No OneTemporary

File Metadata

Created
Sat, May 18, 2:51 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/lspclient.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1558855)
@@ -1,410 +1,417 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kate package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-09 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. i18n: ectx: Menu (LSPClient Menubar)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientconfigpage.cpp:71 lspclientconfigpage.cpp:76
-#: lspclientpluginview.cpp:362 lspclientpluginview.cpp:391
-#: lspclientpluginview.cpp:1620 ui.rc:6
+#: lspclientconfigpage.cpp:72 lspclientconfigpage.cpp:77
+#: lspclientpluginview.cpp:363 lspclientpluginview.cpp:392
+#: lspclientpluginview.cpp:1784 ui.rc:6
#, kde-format
msgid "LSP Client"
msgstr "Klien LSP"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:307
+#: lspclientpluginview.cpp:308
#, kde-format
msgid "Go to Definition"
msgstr "Menuju ke Definisi"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:309
+#: lspclientpluginview.cpp:310
#, kde-format
msgid "Go to Declaration"
msgstr "Menuju ke Deklarasi"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:311
+#: lspclientpluginview.cpp:312
#, kde-format
msgid "Find References"
msgstr "Temukan Referensi"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:313
+#: lspclientpluginview.cpp:314
#, kde-format
msgid "Highlight"
msgstr "Soroti"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:317
+#: lspclientpluginview.cpp:318
#, kde-format
msgid "Hover"
msgstr "Layangi"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:319
+#: lspclientpluginview.cpp:320
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:321
+#: lspclientpluginview.cpp:322
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Ubah-nama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplDoc)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:325 lspconfigwidget.ui:72
+#: lspclientpluginview.cpp:326 lspconfigwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Show selected completion documentation"
msgstr "Tampilkan dokumentasi lengkap yang dipilih"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRefDeclaration)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:328 lspconfigwidget.ui:79
+#: lspclientpluginview.cpp:329 lspconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Include declaration in references"
msgstr "Sertakan deklarasi dalam referensi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoHover)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:331 lspconfigwidget.ui:86
+#: lspclientpluginview.cpp:332 lspconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Configuration"
msgid "Show hover information"
msgstr "Konfigurasi Server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnTypeFormatting)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:334 lspconfigwidget.ui:93
+#: lspclientpluginview.cpp:335 lspconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Format on typing"
msgstr "Format saat mengetik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncrementalSync)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:337 lspconfigwidget.ui:100
+#: lspclientpluginview.cpp:338 lspconfigwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "Incremental document synchronization"
msgstr "Sinkronisasi dokumen tambahan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnostics)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:342 lspconfigwidget.ui:109
+#: lspclientpluginview.cpp:343 lspconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Show diagnostics notifications"
msgstr "Tampilkan notifikasi diagnostik"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:345
+#: lspclientpluginview.cpp:346
#, kde-format
msgid "Show diagnostics highlights"
msgstr "Tampilkan sorotan diagnostik"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:348
+#: lspclientpluginview.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show diagnostics marks"
msgstr "Tampilkan markahan diagnostik"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:351
+#: lspclientpluginview.cpp:352
#, kde-format
msgid "Switch to diagnostics tab"
msgstr "Alihkan ke tab diagnostik"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:353
+#: lspclientpluginview.cpp:354
#, kde-format
msgid "Close all non-diagnostics tabs"
msgstr "Tutup semua tab non-diagnostik"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:357
+#: lspclientpluginview.cpp:358
#, kde-format
msgid "Restart LSP Server"
msgstr "Nyalakan Ulang Server LSP"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:359
+#: lspclientpluginview.cpp:360
#, kde-format
msgid "Restart All LSP Servers"
msgstr "Nyalakan Ulang Semua Server LSP"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:445 lspclientsymbolview.cpp:224
+#: lspclientpluginview.cpp:446 lspclientsymbolview.cpp:224
#, kde-format
msgid "Expand All"
msgstr "Bentangkan Semua"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:446 lspclientsymbolview.cpp:225
+#: lspclientpluginview.cpp:447 lspclientsymbolview.cpp:225
#, kde-format
msgid "Collapse All"
msgstr "Ciutkan Semua"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:459
+#: lspclientpluginview.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostik"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:631
#, kde-format
msgid "RangeHighLight"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:637
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:641
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:645
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:943
#, kde-format
msgid "Line: %1: "
msgstr "Garis: %1: "
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:1065
#, kde-format
msgid "No results"
msgstr "Tidak ada Hasil"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:1108
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Definition: %1"
msgstr "Definisi: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:1114
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Declaration: %1"
msgstr "Deklarasi: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:1120
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "References: %1"
msgstr "Referensi: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientpluginview.cpp:1139
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Highlight: %1"
msgstr "Soroti: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:1222
+#: lspclientpluginview.cpp:1221
#, kde-format
msgid "No edits"
msgstr "Tidak ada edit"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:1277
+#: lspclientpluginview.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Ubah-nama"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientpluginview.cpp:1277
+#: lspclientpluginview.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New name (caution: not all references may be replaced)"
msgstr "Nama baru (perhatikan: tidak semua referensi bisa diganti)"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientservermanager.cpp:433
+#: lspclientservermanager.cpp:435
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>LSP Client:</b> %1"
msgstr "<b>Klien LSP:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientservermanager.cpp:490
+#: lspclientservermanager.cpp:492
#, kde-format
msgid "Server terminated unexpectedly: %1"
msgstr "Server mati secara tiba-tiba: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientservermanager.cpp:593
+#: lspclientservermanager.cpp:595
#, kde-format
msgid "Failed to start server: %1"
msgstr "Gagal menyalakan server: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientservermanager.cpp:618
+#: lspclientservermanager.cpp:620
#, kde-format
msgid "Failed to parse server configuration: %1"
msgstr "Gagal mengurai konfigurasi server: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: lspclientservermanager.cpp:621
+#: lspclientservermanager.cpp:623
#, kde-format
msgid "Failed to read server configuration: %1"
msgstr "Gagal membaca konfigurasi server: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:179
#, kde-format
msgid "LSP Client Symbol Outline"
msgstr "Kerangka Simbol Klien LSP"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:191
#, kde-format
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Tree Mode"
msgstr "Mode Hierarki"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:217
#, kde-format
msgid "Automatically Expand Tree"
msgstr "Hierarki Dibentangkan Secara Otomatis"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Urutkan Secara Alfabet"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:221
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Perincian"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:364
#, kde-format
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol"
#. +> trunk5 stable5
#: lspclientsymbolview.cpp:458
#, kde-format
msgid "No LSP server for this document."
msgstr "Tidak ada server LSP untuk dokumen ini."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lspconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Symbol Outline Options"
msgstr "Opsi Kerangka Simbol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolDetails)
#. +> trunk5 stable5
#: lspconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Display symbol details"
msgstr "Displaikan perincian simbol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolTree)
#. +> trunk5 stable5
#: lspconfigwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Tree mode outline"
msgstr "Kerangka mode hierarki"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolExpand)
#. +> trunk5 stable5
#: lspconfigwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
msgstr "Secara otomatis membentangkan node dalam mode hierarki"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolSort)
#. +> trunk5 stable5
#: lspconfigwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Sort symbols alphabetically"
msgstr "Urutkan simbol secara alfabet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lspconfigwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Opsi Umum"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSemanticHighlighting)
+#. +> trunk5
+#: lspconfigwidget.ui:107
+#, kde-format
+msgid "Enable semantic highlighting"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHighlight)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspconfigwidget.ui:116
+#: lspconfigwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Add highlights"
msgstr "Tambahkan sorotan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsMark)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspconfigwidget.ui:123
+#: lspconfigwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Add markers"
msgstr "Tambahkan markahan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
-#: lspconfigwidget.ui:135
+#: lspconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfigurasi Server"
#~ msgid "No Hover Info"
#~ msgstr "Tidak ada Info Pelayangan"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posisi"
#~ msgid "No outline items"
#~ msgstr "Tidak ada item kerangka"
#~ msgid "No server available"
#~ msgstr "Tidak ada server yang tersedia"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Simbol"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligraplan._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligraplan._desktop_.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligraplan._desktop_.po (revision 1558855)
@@ -1,160 +1,160 @@
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-20 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libs/kernel/plan_schedulerplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plan Scheduler Plugin"
msgstr "Plugin Penjadwal Rencana"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/libs/kernel/plan_schedulerplugin.desktop:24
+#: src/libs/kernel/plan_schedulerplugin.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin that calculates a project schedule"
msgstr "Sebuah plugin yang menghitung jadwal projek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.calligraplan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.calligraplan.desktop:23
+#: src/org.kde.calligraplan.desktop:24
#: src/workpackage/org.kde.calligraplanwork.desktop:22
msgctxt "GenericName"
msgid "Project Management"
msgstr "Pengelolaan Projek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plan_viewplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "GUI functionality for Plan"
msgstr "Fungsionalitas GUI untuk Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/planpart.desktop:2 src/workpackage/planworkpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Project Management Component"
msgstr "Komponen Pengelolaan Projek Calligra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/filters/icalendar/export/plan_icalendar_export.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Plan iCalendar Export Filter"
msgstr "Filter Ekspor iCalendar Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/filters/kplato/import/plan_kplato_import.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Plan KPlato Import Filter"
msgstr "Filter Impor KPlato Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/filters/planner/import/plan_planner_import.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Plan Planner Import Filter"
msgstr "Filter Impor Planner Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/schedulers/rcps/planrcpsscheduler.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "RCPS Scheduler"
msgstr "Penjadwal RCPS"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plugins/schedulers/rcps/planrcpsscheduler.desktop:26
+#: src/plugins/schedulers/rcps/planrcpsscheduler.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Genetics based Resource Constrained Project Scheduler"
msgstr "Genetika berdasarkan Resource Constrained Project Scheduler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/schedulers/tj/plantjscheduler.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "TJ Scheduler"
msgstr "Penjadwal TJ"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plugins/schedulers/tj/plantjscheduler.desktop:27
+#: src/plugins/schedulers/tj/plantjscheduler.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "The TaskJuggler scheduler"
msgstr "Penjadwal TaskJuggler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/scripting/planscripting.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plan Scripting Plugin"
msgstr "Plugin Penskripan Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/servicetypes/calligraplan_filter.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Calligra Filter"
msgstr "Filter Calligra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/servicetypes/calligraplan_part.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Calligra Component"
msgstr "Komponen Calligra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/Simple/.directory:2
#: src/workpackage/templates/Simple/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple"
msgstr "Sederhana"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "8 hour day, 40 hour week"
msgstr "8 jam sehari, 40 jam sepekan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/Simple/Basicproject.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Basic project"
msgstr "Projek dasar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/Simple/Plain.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain"
msgstr "Polos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/workpackage/org.kde.calligraplanwork.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plan WorkPackage Handler"
msgstr "Penanganan WorkPackage Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/workpackage/org.kde.calligraplanwork.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Work Package handler for the Plan project planning tool"
msgstr "Penanganan Work Package untuk alat perencanaan projek Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/workpackage/templates/Simple/Empty.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Empty Document"
msgstr "Dokumen Kosong"
#. +> trunk5 stable5
#: src/workpackage/templates/Simple/Empty.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Creates an empty document"
msgstr "Ciptakan sebuah dokumen kosong"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligrawords.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligrawords.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/calligra/calligrawords.po (revision 1558855)
@@ -1,2219 +1,2184 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the calligra package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calligra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:4 part/calligrawords_readonly.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:11 part/calligrawords_readonly.rc:7
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:30 part/calligrawords_readonly.rc:13
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Tampilan"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:32 part/calligrawords_readonly.rc:15
#, kde-format
msgid "&Display Mode"
msgstr "Mode &Displai"
#. i18n: ectx: Menu (semantic)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:62
#, kde-format
msgid "Semantics"
msgstr "Semantik"
#. i18n: ectx: Menu (format)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:74
#, kde-format
msgid "S&tyles"
msgstr "Ga&ya"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:78
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Peng&aturan"
#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:79
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Periksa ejaan"
#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:92
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:148
#, kde-format
msgid "Spell Check Result"
msgstr "Hasil Periksa Ejaan"
#. i18n: ectx: Menu (variable_list)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords.rc:175
#, kde-format
msgid "Change Variable To"
msgstr "Ubah Variabel Ke"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: part/calligrawords_readonly.rc:30
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Pera&latan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:24
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Page Style"
msgstr "Set Gaya Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:25
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Page Style"
msgstr "Sisipkan Gaya Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Page Properties"
msgstr "Properti Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/commands/KWShapeCreateCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgstr "Ciptakan bentuk"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:435
#, kde-format
msgid "Baseline"
msgstr "Baris-dasar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:436
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:447
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:439
#, kde-format
msgid "Row"
msgstr "Baris"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:440
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:448
#, kde-format
msgid "Page (entire) area"
msgstr "Area (seluruh) halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:441
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:449
#, kde-format
msgid "Page text area"
msgstr "Area teks halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:442
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:456
#, kde-format
msgid "Paragraph area"
msgstr "Area paragraf"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:443
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:457
#, kde-format
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Area teks paragraf"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:450
#, kde-format
msgid "Left page border"
msgstr "Bingkai halaman kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:451
#, kde-format
msgid "Right page border"
msgstr "Bingkai halaman kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:458
#, kde-format
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Bingkai paragraf kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:459
#, kde-format
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Bingkai paragraf kiri"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:17
#, kde-format
msgid "Shape relation to text is:"
msgstr "Bentuk relasi untuk teks adalah:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:23
#, kde-format
msgid "Inline with text (behaves as a character)"
msgstr "Baris-dalam dengan teks (berperilaku sebagai karakter)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:30
#, kde-format
msgid "Floating, but anchored to a character position"
msgstr "Mengambang, tetapi dijangkar ke posisi karakter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:37
#, kde-format
msgid "Floating, but anchored to a paragraph"
msgstr "Mengambang, tetapi dijangkar ke paragraf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:44
#, kde-format
msgid "Floating free (not anchored to text)"
msgstr "Mengambang bebas (tidak dijangkar ke teks)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVert)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:54
#, kde-format
msgid "Vertical Positioning"
msgstr "Pemosisian Tegak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rTop)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:60
#, kde-format
msgid "Top align with:"
msgstr "Sejajar atas dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:77
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:186
#, kde-format
msgid "Center align with:"
msgstr "Sejajar tengah dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:87
#, kde-format
msgid "Bottom align with:"
msgstr "Sejajar bawah dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:97
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:206
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:119
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:228
#, kde-format
msgid "from:"
msgstr "dari:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHoriz)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:163
#, kde-format
msgid "Horizontal Positioning"
msgstr "Pemosisian Mendatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:169
#, kde-format
msgid "Left align with:"
msgstr "Sejajar kiri dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rRight)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:196
#, kde-format
msgid "Right align with:"
msgstr "Sejajar kanan dengan:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:45 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Aneka"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:50 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Kisi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Document settings page"
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Document Settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
#: part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Create New Bookmark"
msgstr "Ciptakan Markah Baru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
"Please provide the name of your bookmark."
msgstr ""
"Markah memungkinkan kamu untuk melompat antara bagian-bagian dari dokumenmu.\n"
"Mohon sediakan nama markahmu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:24
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:44
#, kde-format
msgid "Column spacing:"
msgstr "Peruangan kolom:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:114
#, kde-format
msgid "frameset"
msgstr "frameset"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:139
#, kde-format
msgid "No framesets in document"
msgstr "Tidak ada frameset dalam dokumen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67
#, kde-format
msgid "Name of frameset:"
msgstr "Nama frameset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82
#, kde-format
msgid "Create a new frameset:"
msgstr "Ciptakan sebuah frameset baru:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89
#, kde-format
msgid "Select existing frameset to connect to:"
msgstr "Pilih frameset yang ada untuk terkoneksi ke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122
#, kde-format
msgid "Frameset Name"
msgstr "Nama Frameset"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Smart Positioning"
msgstr "Pemosisian Pintar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:46 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:75
#, kde-format
msgid "Text Run Around"
msgstr "Kisaran Lari Teks"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "Connect Text Frames"
msgstr "Koneksikan Frame-frame Teks"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape Properties"
msgstr "Ubah Properti Bentuk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAnchor)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:17
#, kde-format
msgid "Anchor to..."
msgstr "Jangkar ke..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:23
#, kde-format
msgid "&Page"
msgstr "&Halaman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:30
#, kde-format
msgid "Para&graph"
msgstr "Para&graf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:40
#, kde-format
msgid "&To Character"
msgstr "Un&tuk Karakter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:47
#, kde-format
msgid "&As Character"
msgstr "Seb&agai Karakter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:59
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Kesejajaran Mendatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignLeft)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:65
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:75
#, kde-format
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignRight)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:82
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Kanan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:92
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Kesejajaran Tegak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignTop)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:98
#, kde-format
msgid "&Top"
msgstr "&Atas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignMiddle)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:105
#, kde-format
msgid "&Middle"
msgstr "&Tengah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignBottom)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:115
#, kde-format
msgid "&Bottom"
msgstr "&Bawah"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpWrap)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:127
#, kde-format
msgid "Text Wrap-around"
msgstr "Kisaran Kemas Teks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:133 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:26
#, kde-format
msgid "Run through this shape"
msgstr "Berjalan melalui bentuk ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:140 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:33
#, kde-format
msgid "Skip below this shape"
msgstr "Lewati bawah bentuk ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:147 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:40
#, kde-format
msgid "Run on left side of this shape"
msgstr "Jalankan di kiri sisinya bentuk ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:154 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:47
#, kde-format
msgid "Run on right side of this shape"
msgstr "Jalankan di kanan sisinya bentuk ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:161 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:54
#, kde-format
msgid "Run on longest side of this shape"
msgstr "Jalankan di sepanjang sisinya bentuk ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, both)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:168 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:61
#, kde-format
msgid "Run on both sides of this shape"
msgstr "Jalankan di kedua sisinya bentuk ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enough)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:180 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:73
#, kde-format
msgid "Run on sides that are wider than:"
msgstr "Jalankan di sisi yang lebih lebar dari: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:194
#, kde-format
msgid "Distance Between Shape and Text:"
msgstr "Jarak Antara Bentuk dan Teks:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:50 part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:64 part/KWView.cpp:297
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:150
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Page Style"
msgstr "Ubah Gaya Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Add a new page style with the name:"
msgstr "Tambahkan sebuah gaya halaman dengan nama:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Clone Page Style"
msgstr "Klona Gaya Halaman"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:17
#, kde-format
msgid "Text elsewhere will:"
msgstr "Teks di tempat lain akan:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:105
#, kde-format
msgid "The shape affects the text by its:"
msgstr "Bentuk memengaruhi teks berdasarkan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, box)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:114
#, kde-format
msgid "Bounding box"
msgstr "Kotak batas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, outside)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:121
#, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:131
#, kde-format
msgid "Shape and text is separated:"
msgstr "Bentuk dan teks dipisahkan dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:140
#, kde-format
msgid "Left by:"
msgstr "Kiri oleh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:169
#, kde-format
msgid "Above by:"
msgstr "Atas oleh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:198
#, kde-format
msgid "Below by:"
msgstr "Bawah oleh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:227
#, kde-format
msgid "Right by:"
msgstr "Kanan oleh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Ubah nama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Ubah Nama Markah"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Please provide a new name for the bookmark"
msgstr "Mohon sediakan sebuah nama baru untuk markah"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
msgstr "Sebuah markah dengan nama \"%1\" sudah ada."
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Select Bookmark"
msgstr "Pilih Markah"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:57
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Page Size && Margins"
msgstr "Margin && Ukuran Halaman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:71 part/KWView.cpp:393
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Ciptakan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWDebugDocker.cpp:31
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWNavigationDocker.cpp:33
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Page #"
msgstr "Halaman #"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Section"
msgstr "Bagian"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:52
#, kde-format
msgid "RDF"
msgstr "RDF"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:33
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Words:"
msgstr "Kata:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Sentences:"
msgstr "Kalimat:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Syllables:"
msgstr "Suku kata:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Characters (spaces):"
msgstr "Karakter (spasi):"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Karakter (tanpa spasi):"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Lines:"
msgstr "Baris:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Readability:"
msgstr "Keterbacaan:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Flesch reading ease"
msgstr "Kemudahan membaca flesch"
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "East asian characters:"
msgstr "Karakter asia timur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_words)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:17
#, kde-format
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_sentences)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:24
#, kde-format
msgid "Sentences"
msgstr "Kalimat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_syllables)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:31
#, kde-format
msgid "Syllables"
msgstr "Suku kata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_lines)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:38
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Baris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charspace)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:45
#, kde-format
msgid "Characters With Spaces"
msgstr "Karakter dengan Spasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charnospace)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:52
#, kde-format
msgid "Characters without spaces"
msgstr "Karakter tanpa spasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_east)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:59
#, kde-format
msgid "East Asian characters"
msgstr "Karakter Asia timur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_flesch)
#. +> trunk5 stable5
#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:66
#, kde-format
msgid "Flesch Reading Ease"
msgstr "Kemudahan Membaca Flesch"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:21
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Head 1"
msgstr "Kepala 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Head 2"
msgstr "Kepala 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Head 3"
msgstr "Kepala 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Enumerated List"
msgstr "Daftar Disebutkan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Daftar Afabet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Bullet List"
msgstr "Daftar Bulet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Title"
msgstr "Judul Konten"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Head 1"
msgstr "Konten Kepala 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Head 2"
msgstr "Konten Kepala 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Contents Head 3"
msgstr "Konten Kepala 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Document Title"
msgstr "Judul Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header"
msgstr "Header"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Plain"
msgstr "Rencana"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Borders 1"
msgstr "Bingkai 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Borders 2"
msgstr "Bingkai 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Borders 3"
msgstr "Bingkai 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Row"
msgstr "Baris"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Abu Terang"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Abu Gelap"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Biru Terang"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Biru Gelap"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Colorful"
msgstr "Penuh Warna"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Bluish"
msgstr "Kebiruan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Simple 1"
msgstr "Sederhana 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Simple 2"
msgstr "Sederhana 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Simple 3"
msgstr "Sederhana 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 1"
msgstr "Header 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 2"
msgstr "Header 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 3"
msgstr "Header 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Header 4"
msgstr "Header 4"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Columns 1"
msgstr "Kolom 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Columns 2"
msgstr "Kolom 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Grid 1"
msgstr "Kisi 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Grid 2"
msgstr "Kisi 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Grid 3"
msgstr "Kisi 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Gray Heading"
msgstr "Berkepala Kelabu"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Blue Heading"
msgstr "Berkepala Biru"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Blue Traditional"
msgstr "Tradisional Biru"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Gray Traditional"
msgstr "Tradisional Kelabu"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Blue Top and Bottom"
msgstr "Atas dan Bawah Biru"
#. +> trunk5 stable5
#: part/i18n/stylenames.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Style name"
msgid "Gray Top and Bottom"
msgstr "Atas dan Bawah Kelabu"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:33
#, kde-format
msgctxt "application name"
msgid "Calligra Words"
msgstr "Calligra Words"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:35
#, kde-format
msgid "Word processor"
msgstr "Pengolah Kata"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:37
#, kde-format
msgid "Copyright 1998-%1, The Words Team"
msgstr "Hakcipta 1998-%1, Tim Words"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:45 part/KWAboutData.h:46
#, kde-format
msgid "Co maintainer"
msgstr "Pemelihara bersama"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:45
#, kde-format
msgid "Pierre Ducroquet"
msgstr "Pierre Ducroquet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:46
#, kde-format
msgid "C. Boemann"
msgstr "C. Boemann"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:47 part/KWAboutData.h:48 part/KWAboutData.h:49
#: part/KWAboutData.h:51
#, kde-format
msgid "Everything"
msgstr "Semuanya"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:47
#, kde-format
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:48
#, kde-format
msgid "Boudewijn Rempt"
msgstr "Boudewijn Rempt"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:49
#, kde-format
msgid "Pierre Stirnweiss"
msgstr "Pierre Stirnweiss"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:50
#, kde-format
msgid "Formatting stuff"
msgstr "Hal pemformatan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:50
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:51
#, kde-format
msgid "Thorsten Zachmann"
msgstr "Thorsten Zachmann"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:52 part/KWAboutData.h:58 part/KWAboutData.h:59
#: part/KWAboutData.h:60 part/KWAboutData.h:72 part/KWAboutData.h:73
#: part/KWAboutData.h:74 part/KWAboutData.h:75 part/KWAboutData.h:76
#: part/KWAboutData.h:77 part/KWAboutData.h:78 part/KWAboutData.h:79
#: part/KWAboutData.h:80 part/KWAboutData.h:81
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:52
#, kde-format
msgid "Matus Uzak"
msgstr "Matus Uzak"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:53
#, kde-format
msgid "Layout and Painting"
msgstr "Tata letak dan Pelukisan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:53
#, kde-format
msgid "Pavol Korinek"
msgstr "Pavol Korinek"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:54
#, kde-format
msgid "Shreya Pandit"
msgstr "Shreya Pandit"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:54
#, kde-format
msgid "Statistics docker"
msgstr "Docker statistik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:55
#, kde-format
msgid "Brijesh Patel"
msgstr "Brijesh Patel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:55
#, kde-format
msgid "Foot and endnotes"
msgstr "Catatan kaki dan catatan akhir"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:56
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Biografi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:56
#, kde-format
msgid "Smit Patel"
msgstr "Smit Patel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:57
#, kde-format
msgid "Mojtaba Shahi"
msgstr "Mojtaba Shahi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:57
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Pengelola Gaya"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:58
#, kde-format
msgid "Lassi Nieminen"
msgstr "Lassi Nieminen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:59
#, kde-format
msgid "Hanzes Matus"
msgstr "Hanzes Matus"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:60
#, kde-format
msgid "Lukáš Tvrdý"
msgstr "ukáš Tvrdý"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:61
#, kde-format
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:62
#, kde-format
msgid "Girish Ramakrishnan"
msgstr "Girish Ramakrishnan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:62 part/KWAboutData.h:63
#, kde-format
msgid "ODF Support"
msgstr "Dukungan ODF"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:63
#, kde-format
msgid "Robert Mathias Marmorstein"
msgstr "Robert Mathias Marmorstein"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:64
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:65
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:66
#, kde-format
msgid "Sven Lüppken"
msgstr "Sven Lüppken"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:67
#, kde-format
msgid "Frank Dekervel"
msgstr "Frank Dekervel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:68
#, kde-format
msgid "Krister Wicksell Eriksson"
msgstr "Krister Wicksell Eriksson"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:69
#, kde-format
msgid "Dag Andersen"
msgstr "Dag Andersen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:70
#, kde-format
msgid "Nash Hoogwater"
msgstr "Nash Hoogwater"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:71
#, kde-format
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:71
#, kde-format
msgid "Ulrich Kuettler"
msgstr "Ulrich Kuettler"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:72
#, kde-format
msgid "Shaheed Haque"
msgstr "Shaheed Haque"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:73
#, kde-format
msgid "Werner Trobin"
msgstr "Werner Trobin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:74
#, kde-format
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr "Nicolas Goutte"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:75
#, kde-format
msgid "Ariya Hidayat"
msgstr "Ariya Hidayat"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:76
#, kde-format
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:77
#, kde-format
msgid "Robert Jacolin"
msgstr "Robert Jacolin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:78
#, kde-format
msgid "Enno Bartels"
msgstr "Enno Bartels"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:79
#, kde-format
msgid "Ewald Snel"
msgstr "Ewald Snel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:80
#, kde-format
msgid "Tomasz Grobelny"
msgstr "Tomasz Grobelny"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:81
#, kde-format
msgid "Michael Johnson"
msgstr "Michael Johnson"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:82
#, kde-format
msgid "Fatcow Web Hosting"
msgstr "Hosting Web Fatcow"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:82
#, kde-format
msgid "Page break icon"
msgstr "Ikon patahan halaman"
#. i18n translator strings
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:84
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWAboutData.h:85
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:502
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:547 part/KWStatusBar.cpp:159
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:553
#, kde-format
msgid "Document Title"
msgstr "Judul Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:560
#, kde-format
msgid "Head 1"
msgstr "Kepala 1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:566
#, kde-format
msgid "Head 2"
msgstr "Kepala 2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:572
#, kde-format
msgid "Head 3"
msgstr "Kepala 3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWDocument.cpp:578
#, kde-format
msgid "Bullet List"
msgstr "Daftar Bulet"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWGui.cpp:82
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWOdfLoader.cpp:96
#, kde-format
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
-msgstr ""
-"File OpenDocument OASIS tak absah. Tidak ada tag bodi perkantoran yang"
-" ditemukan."
+msgstr "File OpenDocument OASIS tak absah. Tidak ada tag bodi perkantoran yang ditemukan."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWOdfLoader.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
-msgstr ""
-"File OpenDocument OASIS tak absah. Tidak ditemukannya tag di dalam bodi"
-" perkantoran."
+msgstr "File OpenDocument OASIS tak absah. Tidak ditemukannya tag di dalam bodi perkantoran."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWOdfLoader.cpp:110
#, kde-format
-msgid ""
-"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with"
-" the appropriate application."
-msgstr ""
-"Ini bukanlah sebuah dokumen pengolahan kata, tetapi %1. Mohon coba membukanya"
-" dengan aplikasi yang terkait."
+msgid "This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the appropriate application."
+msgstr "Ini bukanlah sebuah dokumen pengolahan kata, tetapi %1. Mohon coba membukanya dengan aplikasi yang terkait."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWPart.cpp:150
#, kde-format
msgid "Can not find needed text component, Words will quit now"
-msgstr ""
-"Tidak bisa menemukan komponen teks yang diperlukan, Words akan diberhentikan"
-" sekarang juga"
+msgstr "Tidak bisa menemukan komponen teks yang diperlukan, Words akan diberhentikan sekarang juga"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWPart.cpp:151
#, kde-format
msgid "Installation Error"
msgstr "Error Penginstalan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:48
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:49
#, kde-format
msgid "Saved"
msgstr "Tersimpan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Halaman %1 dari %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Page %1-%2 of %3"
msgstr "Halaman %1-%2 dari %3"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:52
#, kde-format
msgid "Line %1"
msgstr "Baris %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:137
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Nomor Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:150
#, kde-format
msgid "Line Number"
msgstr "Nomor Baris"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:167
#, kde-format
msgid "Page Style"
msgstr "Gaya Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:181
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Ukuran Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:196
#, kde-format
msgid "Saved/Modified"
msgstr "Disimpan/Dimodifikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:209
#, kde-format
msgid "Mouse Cursor X:Y"
msgstr "Kursor Mouse X:Y"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWStatusBar.cpp:223
#, kde-format
msgid "Zoom Controller"
msgstr "Pengendali Zoom"
#. +> trunk5
#: part/KWView.cpp:196
#, kde-format
msgid "Exit Fullscreen Mode"
msgstr "Keluarkan Mode Layar-penuh"
#. +> stable5
#: part/KWView.cpp:196
#, kde-format
msgid "Exit Distraction-Free Mode"
msgstr "Keluarkan Mode Bebas-Gangguan"
#. +> stable5
#: part/KWView.cpp:377
#, kde-format
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Bebas Gangguan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:272
#, kde-format
msgid "Shape Properties..."
msgstr "Properti Bentuk..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:274
#, kde-format
msgid "Change how the shape behave"
msgstr "Ubah bagaimana perilakunya bentuk"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:283
#, kde-format
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Ciptakan Templat Dari Dokumen..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:284
#, kde-format
msgid "Save this document and use it later as a template"
msgstr "Simpan dokumen ini dan gunakan itu nanti sebagai template"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"You can save this document as a template.<br>"
"<br>"
"You can use this new template as a starting point for another document."
-msgstr ""
-"Kamu bisa menggunakan templat baru ini sebagai titik mulai untuk dokumen"
-" lainnya."
+msgstr "Kamu bisa menggunakan templat baru ini sebagai titik mulai untuk dokumen lainnya."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:304
#, kde-format
msgid "Show Formatting Characters"
msgstr "Tampilkan Karakter-karakter Pemformatan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:310
#, kde-format
msgid "Toggle the display of non-printing characters"
msgstr "Jungkitan displai dari karakter-karakter non-cetak"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the display of non-printing characters.<br/>"
"<br/>"
-"When this is enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and"
-" other non-printing characters."
+"When this is enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing characters."
msgstr ""
"Jungkitan displai dari karakter-karakter non-cetak.<br/>"
"<br/>"
-"Ketika ini difungsikan, Words menunjukkan kamu tab-tab, spasi-spasi, carriage"
-" return dan karakter-karakter non-cetak lain."
+"Ketika ini difungsikan, Words menunjukkan kamu tab-tab, spasi-spasi, carriage return dan karakter-karakter non-cetak lain."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:313
#, kde-format
msgid "Show Field Shadings"
msgstr "Tampilkan Bidang Berbayang"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:319
#, kde-format
msgid "Toggle the shaded background of fields"
msgstr "Jungkitan latarbelakang pembayangan bidang"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:320
#, kde-format
-msgid ""
-"Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their"
-" background in a contrasting color."
-msgstr ""
-"Jungkitan pemvisualisasian bidang (variabel dll.) dengan menggambari"
-" latarbelakangnya dalam sebuah warna yang kontras."
+msgid "Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their background in a contrasting color."
+msgstr "Jungkitan pemvisualisasian bidang (variabel dll.) dengan menggambari latarbelakangnya dalam sebuah warna yang kontras."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:322
#, kde-format
msgid "Show Text Shape Borders"
msgstr "Tampilkan Bingkai Bentuk Teks"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:323
#, kde-format
msgid "Turns the border display on and off"
msgstr "Nyalakan dan padamkan diaplai bingkai"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"Turns the border display on and off.<br/>"
"<br/>"
-"The borders are never printed. This option is useful to see how the document"
-" will appear on the printed page."
+"The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page."
msgstr ""
"Nyalakan dan padamkan displai bingkai..<br/>"
"<br/>"
-"Bingkai tidak akan pernah dicetak. Opsi ini berguna untuk melihat bagaimana"
-" dokumen akan muncul pada halaman yang dicetak."
+"Bingkai tidak akan pernah dicetak. Opsi ini berguna untuk melihat bagaimana dokumen akan muncul pada halaman yang dicetak."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:331
#, kde-format
msgid "Show Table Borders"
msgstr "Tampilkan Bingkai Tabel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:337
#, kde-format
msgid "Toggle the display of table borders"
msgstr "Jungkitan pendisplaian bingkai-bingkai tabel"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the display of table borders.<br/>"
"<br/>"
-"When this is enabled, Words shows you any invisible table borders with a thin"
-" gray line."
+"When this is enabled, Words shows you any invisible table borders with a thin gray line."
msgstr ""
"Jungkitan pendisplaian bingkai-bingkai tabel.<br/>"
"<br/>"
-"Ketika ini difungsikan, Words menunjukkan kamu apa pun bingkai tabel tak"
-" terlihat dengan sebuah garis kelabu tipis."
+"Ketika ini difungsikan, Words menunjukkan kamu apa pun bingkai tabel tak terlihat dengan sebuah garis kelabu tipis."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:340
#, kde-format
msgid "Show Section Bounds"
msgstr "Tampilkan Bagian Batas"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:346
#, kde-format
msgid "Toggle the display of section bounds"
msgstr "Jungkitan pendisplaian bagian batas"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the display of section bounds.<br/>"
"<br/>"
-"When this is enabled, any section bounds will be indicated with a thin gray"
-" horizontal brackets."
+"When this is enabled, any section bounds will be indicated with a thin gray horizontal brackets."
msgstr ""
"Jungkitan pendisplaian bagian batas.<br/>"
"<br/>"
-"Ketika ini difungsikan, bagian batas apa pun akan diindikasikan dengan"
-" tanda-kurung mendatar abu tipis."
+"Ketika ini difungsikan, bagian batas apa pun akan diindikasikan dengan tanda-kurung mendatar abu tipis."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show Rulers"
msgstr "Tampilkan Penggaris"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:351
#, kde-format
msgid "Shows or hides rulers"
msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan penggaris"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:352
#, kde-format
msgid ""
-"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The"
-" rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to"
-" position tabulators among others."
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to position tabulators among others."
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed.</p>"
msgstr ""
-"Penggaris adalah ruang pengukur putih berada di atas dan kiri dokumen."
-" Penggaris menampilkan posisi dan lebar halaman serta frame dan bisa"
-" digunakan untuk memosisikan tabulator di antara yang lain. "
-"<p>Hapus centang ini untuk menonfungsikan penggaris agar tidak didisplaikan.<"
-"/p>"
+"Penggaris adalah ruang pengukur putih berada di atas dan kiri dokumen. Penggaris menampilkan posisi dan lebar halaman serta frame dan bisa digunakan untuk memosisikan tabulator di antara yang lain. "
+"<p>Hapus centang ini untuk menonfungsikan penggaris agar tidak didisplaikan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:363
#, kde-format
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Jepretkan ke Kisi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:371
#, kde-format
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Tampilkan Bilah Status"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:372
#, kde-format
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah status"
#. +> trunk5
#: part/KWView.cpp:377
#, kde-format
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Mode LayarPenuh"
#. +> trunk5
#: part/KWView.cpp:378
#, kde-format
msgid "Set view in fullscreen mode"
msgstr "Set tampilan dalam mode layar-penuh"
#. +> stable5
#: part/KWView.cpp:378
#, kde-format
msgid "Set view in distraction free mode"
msgstr "Set tampilan dalam mode bebas gangguan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:384
#, kde-format
msgid "Semantic Stylesheets..."
msgstr "Lembar-gaya Semantik..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:386
#, kde-format
msgid "Modify and add semantic stylesheets"
msgstr "Memodifikasi dan menambahkan lembar-gaya semantik"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:387
#, kde-format
-msgid ""
-"Stylesheets are used to format the display of information which is stored in"
-" RDF."
-msgstr ""
-"Lembar-gaya yang digunakan untuk memformat displai informasi yang disimpan"
-" dalam RDF."
+msgid "Stylesheets are used to format the display of information which is stored in RDF."
+msgstr "Lembar-gaya yang digunakan untuk memformat displai informasi yang disimpan dalam RDF."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:402
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasikan..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:411
#, kde-format
msgid "Page Layout..."
msgstr "Tataletak Halaman..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:413
#, kde-format
msgid "Change properties of entire page"
msgstr "Ubah properti seluruh halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Change properties of the entire page."
-"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer"
-" sizes, and column settings.</p>"
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>"
msgstr ""
"Ubah properti seluruh halaman. "
-"<p>Saat ini kamu bisa mengubah ukuran kertas, orientasi kertas, ukuran header"
-" dan footer, dan pengaturan kolom.</p>"
+"<p>Saat ini kamu bisa mengubah ukuran kertas, orientasi kertas, ukuran header dan footer, dan pengaturan kolom.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:417
#, kde-format
msgid "Create Header"
msgstr "Ciptakan Header"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:423
#, kde-format
msgid "Create Footer"
msgstr "Ciptakan Footer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:430
#, kde-format
msgid "Show Comments"
msgstr "Tampilkan Komentar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:431
#, kde-format
msgid "Shows comments in the document"
msgstr "Menampilkan komentar di dalam dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:437
#, kde-format
msgid "Word Count"
msgstr "Jumlah Kata"
#. +> trunk5 stable5
#: part/KWView.cpp:438
#, kde-format
msgid "Shows or hides word counting in status bar"
msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan jumlah kata dalam bilah status"
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:98
#, kde-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Pengesetan Halaman"
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:102
#, kde-format
msgid "Header & Footer"
msgstr "Header & Footer"
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/KWPageToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Page layout"
msgstr "Tataletak halaman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, setup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertHeader)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertFooter)
#. +> trunk5 stable5
#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:17
#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:24
#: part/pagetool/SimpleSetupWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Label for the Find text input box"
msgid "Find:"
msgstr "Temukan:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Next search result"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Previous search result"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Search options"
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Label for the Replace text input box"
msgid "Replace:"
msgstr "Ganti:"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Replace the current match"
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Replace all found matches"
msgid "Replace All"
msgstr "Ganti Semua"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:152
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Total number of matches"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Satu kecocokan ditemukan"
msgstr[1] "Ditemukan %1 yang cocok"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:223
#, kde-format
msgid "No matches found"
msgstr "Tidak ada kecocokan yang ditemukan"
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:229
#, kde-format
msgid "Search hit bottom, continuing from top."
msgstr "Cari sampai bawah, meneruskan dari atas."
#. +> trunk5 stable5
#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:231
#, kde-format
msgid "Search hit top, continuing from bottom."
msgstr "Cari sampai atas, melanjutkan dari bawah."
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:58
#, kde-format
msgid "Odd Pages Header"
msgstr "Header Halaman Ganjil"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:60
#, kde-format
msgid "Even Pages Header"
msgstr "Header Halaman Genap"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:62
#, kde-format
msgid "Odd Pages Footer"
msgstr "Footer Halaman Ganjil"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:64
#, kde-format
msgid "Even Pages Footer"
msgstr "Footer Halaman Genap"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:66
#, kde-format
msgid "Main text"
msgstr "Teks utama"
#. +> trunk5 stable5
#: part/Words.cpp:68
#, kde-format
msgid "Other text"
msgstr "Teks lain"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1558855)
@@ -1,2769 +1,2769 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latte-dock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 08:13+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: app/indicator/factory.cpp:202
#, kde-format
msgid "Failed to import indicator"
msgstr "Gagal mengimpor indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: app/indicator/factory.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, imported updated"
msgid "%0 indicator updated successfully"
msgstr "Indikator %0 berhasil diperbarui"
#. +> trunk5 stable5
#: app/indicator/factory.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, imported success"
msgid "%0 indicator installed successfully"
msgstr "Indikator %0 berhasil diinstal"
#. +> trunk5 stable5
#: app/indicator/factory.cpp:290
#, kde-format
msgid "Remove Indicator"
msgstr "Hapus Indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: app/indicator/factory.cpp:292
#, kde-format
msgid "Do you want to remove <b>%0</b> indicator from your system?"
msgstr "Apakah kamu ingin menghapus indikator <b>%0</b> dari sistem kamu?"
#. +> trunk5 stable5
#: app/indicator/factory.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, removed success"
msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
msgstr "Indikator <b>%0</b> dihapus"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattecorona.cpp:1027
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The layout cannot be imported"
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
msgstr "Tataletaknya tidak bisa diimpor"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1315
#, kde-format
msgctxt "bottom edge"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1316
#, kde-format
msgctxt "left edge"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "top edge"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "right edge"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1345
#, kde-format
msgctxt "active docks panels"
msgid "Active Views:"
msgstr "Tampilan Aktif:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1379
#, kde-format
msgid "Orphan Systrays:"
msgstr "Systrays Yatim:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1389
#, kde-format
msgctxt "view id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1390
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1391
#, kde-format
msgctxt "screen edge"
msgid "Edge"
msgstr "Tepi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1392
#, kde-format
msgctxt "active dock/panel"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1393
#, kde-format
msgid "Systrays"
msgstr "Systrays"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1452 app/screenpool.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "primary screen"
msgid "Primary"
msgstr "Primer"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1505
#, kde-format
msgid "No errors were identified for this layout..."
msgstr "Tidak ada error yang teridentifikasi untuk tataletak ini..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1507
#, kde-format
msgid "Errors:"
msgstr "Error:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/genericlayout.cpp:1517
#, kde-format
msgid "Unknown screens: "
msgstr "Layar tak diketahui: "
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/storage.cpp:722
#, kde-format
msgid "Same applet and containment id found ::: "
msgstr "Ditemukan id kontainmen dan applet yang sama ::: "
#. +> trunk5 stable5
#: app/layout/storage.cpp:731
#, kde-format
msgid "Different applets with same id ::: "
msgstr "Applet berbeda dengan id yang sama ::: "
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/importer.cpp:65 app/layouts/importer.cpp:82
#: app/layouts/manager.cpp:99 app/layouts/manager.cpp:101
#, kde-format
msgid "My Layout"
msgstr "Tataletakku"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/importer.cpp:66 app/layouts/synchronizer.cpp:671
#: app/layouts/synchronizer.cpp:672
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/importer.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
msgstr "Cloud file yang diekstrak belum disalin!!!"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/importer.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "Si file memiliki kesalahan format!!!"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/importer.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The temp directory could not be created!!!"
msgstr "Cloud direktori temp belum diciptakan!!!"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/manager.cpp:245
#, kde-format
msgid "Multiple Layouts Warning"
msgstr "Peringatan Tataletak Multipel"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
msgstr "Latte tidaklah tertutup secara benar pada sesi sebelumnya. Tataletak <b>[%0]</b> berikut diperbarui untuk kekonsistenan!!!"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/manager.cpp:354 app/layouts/manager.cpp:466
#: app/layouts/synchronizer.cpp:672
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/manager.cpp:467
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:643
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/manager.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/manager.cpp:469
#, kde-format
msgid "Extended"
msgstr "Diperluas"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/synchronizer.cpp:430
#, kde-format
msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
msgstr "Beralih ke tataletak <b>%0</b> ..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/layouts/synchronizer.cpp:892
#, kde-format
msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
msgstr "Mengaktifkan tataletak: <b>%0</b> ..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current Latte instance."
msgstr "Ganti instansi Latte saat ini."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "Tampilkan pesan pendebugan saat stdout."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
msgstr "Bersihkan cache qml. Ini bisa berguna sesudah peningkatan sistem."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load default layout on startup."
msgstr "Impor dan muat tataletak baku saat pemuaian."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Print available layouts"
msgstr "Cetak tataletak yang tersedia"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Load specific layout on startup."
msgstr "Muat tataletak spesifik saat pemulaian."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "command line: load"
msgid "layout_name"
msgstr "nama_tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load a layout."
msgstr "Impor dan muat tataletak."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:107 app/main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "nama_file"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import full configuration."
msgstr "Impor konfigurasi selengkapnya."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
msgstr "Mode memori tataletak tunggal. Hanya satu-satunya tataletak yang aktif."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running."
msgstr "Mode memori tataletak multipel. Tataletak multipel bisa aktif kapan pun berdasarkan pada Activities yang berjalan."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
msgstr "Tataletak yang tersedia bisa digunakan untuk memulaikan Latte:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
msgstr "Tidak adanya tataletak yang tersedia, selagi pemulaian yang Baku akan digunakan."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "layout missing"
msgid "This layout doesn't exist in the system."
msgstr "Tataletak ini enggak ada di sistem."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:202
#, kde-format
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr "Sebuah instansi sudah berjalan! gunakan -- ganti untuk memulai ulang Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:222
#, kde-format
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "Konfigurasinya tidak bisa diimpor"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:233
#, kde-format
msgid "The layout cannot be imported"
msgstr "Tataletaknya tidak bisa diimpor"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte adalah sebuah dock berdasarkan pada kerangka-kerja plasma yang menyediakan sebuah pengalaman yang intuitif dan elegan untuk plasmoid dan tugas-tugasmu. Yang menganimasikan konten-kontennya dengan menggunakan efek zoom parabolik dan mencoba untuk berada di sana ketika hanya diperlukan.\n"
"\n"
"\"Seni dalam Kopi\""
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Latte Dock defaults"
msgstr "Latte Dock baku"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Panel Latte Dock"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "UI konfigurasi Dock"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Dock secondary configuration UI"
msgstr "UI konfigurasi Dock sekunder"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Config model"
msgstr "Model konfig"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Splitter"
msgstr "Pembelah"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Latte Trademark"
msgstr "Merek Dagang Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:54
#, kde-format
msgid "Info View Window"
msgstr "Window Tampilan Info"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:56
#, kde-format
msgid "default layout file"
msgstr "file tataletak baku"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:57
#, kde-format
msgid "plasma layout file"
msgstr "file tataletak plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:58
#, kde-format
msgid "unity layout file"
msgstr "file tataletak unity"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:59
#, kde-format
msgid "extended layout file"
msgstr "file tataletak diperluas"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:61
#, kde-format
msgid "default preset file"
msgstr "file praset baku"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:62
#, kde-format
msgid "plasma preset file"
msgstr "file praset plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:63
#, kde-format
msgid "unity preset file"
msgstr "file praset unity"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:64
#, kde-format
msgid "extended preset file"
msgstr "file praset diperluas"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:65
#, kde-format
msgid "multiple layouts hidden file"
msgstr "file tersembunyi tataletak multipel"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:67
#, kde-format
msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
msgstr "sebuah file qml yang digunakan untuk mempublikasikan latarbelakang yang disiarkan"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:44
#, kde-format
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Konfigurasi Definisi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:45
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Antarmuka Pengguna"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Data Files"
msgstr "File Data"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Skrip Dapat Dieksekusi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Translations"
msgstr "Terjemahan"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "screen id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "screen name"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "screen type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Docks/Panels"
msgstr "Dock/Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "secondary screen"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "inactive screen"
msgid "inactive"
msgstr "nonaktif"
#. +> trunk5 stable5
#: app/screenpool.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "it has not latte docks/panels"
msgid "none"
msgstr "nihil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76
#, kde-format
msgid "Custom background..."
msgstr "Latarbelakang kustom..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79
#, kde-format
msgid "Custom text color..."
msgstr "Warna teks kustom..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:158
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:64
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Sc&reens..."
msgstr "Laya&r..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid "&Quit Latte"
msgstr "Ber&hentikan Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "edit layout"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "layout information"
msgid "&Information..."
msgstr "&Informasi..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "About Latte"
msgstr "Tentang Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "import layout/configuration"
msgid "Import Layout/Configuration"
msgstr "Impor Tataletak/Konfigurasi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "import latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "File Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "import latte layouts/configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
msgstr "File Konfigurasi Lengkap Latte Dock (v0.1, v0.2)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:583
#, kde-format
msgid "Import: Configuration file version v0.1"
msgstr "Impor: File konfigurasi v0.1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file.<br>"
"<b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
"<br>"
" <i>Alternative, you can <b>import safely</b> from this file<br>"
"<b>only the contained layouts...</b></i>"
msgstr ""
"Kamu akan menuju pengimporan sebuah file konfigurasi versi lawas <b>v0.1</b>.<b>Hati-hati</b>, mengimpor seluruh konfigurasi <b>akan menghapus semua</b> konfigurasimu saat ini!!!<br>"
"<br>"
" <i>Alternatifnya, kamu bisa <b>mengimpor dengan aman</b> dari file ini <b>hanya tataletak yang terkandung...</b></i>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Full Configuration"
msgstr "Konfigurasi Lengkap"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "import only the layouts"
msgid "Only Layouts"
msgstr "Hanya Tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "Import: Configuration file version v0.2"
msgstr "Impor: File konfigurasi versi v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br>"
"<b>Be careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
"<br>"
"<i>Would you like to proceed?</i>"
msgstr ""
"Kamu akan menuju pengimporan sebuah file konfigurasi <b>v0.2</b>.<br>"
"<b>Hati-hati</b>, pengimporan <b>akan menghapus semua</b> konfigurasimu saat ini!!!<br>"
"<br>"
"<i>Apakah kamu mau memrosesnya?</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "layout"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatifnya"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:695
#, kde-format
msgctxt "export layout/configuration"
msgid "Export Layout/Configuration"
msgstr "Ekspor Tataletak/Konfigurasi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "File Tataletak Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
msgstr "File Konfigurasi Lengkap Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Failed to export layout"
msgstr "Gagal mengekspor tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Open location"
msgstr "Buka lokasi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Layout exported successfully"
msgstr "Tataletak berhasil diekspor"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Gagal mengekspor konfigurasi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "Open location"
msgstr "Buka lokasi"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:765
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "Full Configuration exported successfully"
msgstr "Konfigurasi Lengkap berhasil diekspor"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "import-done"
msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
msgstr "Tataletak: <b>%0</b> berhasil diimpor<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "column for layout background"
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "column for layout name"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show in menu"
msgid "In Menu"
msgstr "Di Dalam Menu"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
msgid "Borderless"
msgstr "Kebingkaian"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1031
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
msgid "Activities"
msgstr "Activities"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
msgid "Shared To"
msgstr "Gagikan Ke"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1088 app/settings/settingsdialog.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Layout Warning"
msgstr "Peringatan Tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1089
#, kde-format
msgid "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please <b>remove them</b> to improve the system stability..."
msgstr "Tataletak(-tataletak) <b>%0</b> memiliki <i>konfigurasi yang rusak</i>!!! Mohon <b>hapus mereka</b> untuk meningkatkan kestabilan sistem..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1535
#, kde-format
msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..."
msgstr "Ada tataletak dengan nama yang sama, yang tidak diizinkan!!! Mohon perbarui nama tersebut untuk penerapan ulang perubahan..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1596
#, kde-format
msgid "Screens Information"
msgstr "Informasi Layar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:14
#, kde-format
msgctxt "latte settings window"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Tataletak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
msgstr "Hanya satu tataletak yang bisa nongol dalam memori di semua kasus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:56
#, kde-format
msgctxt "single layout"
msgid "Single"
msgstr "Tunggal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:66
#, kde-format
msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
msgstr "Tataletak multipel bisa nongol dan aktif dalam memori di waktu yang sama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:69
#, kde-format
msgctxt "multiple layouts"
msgid "Multiple"
msgstr "Multipel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Switch to selected layout"
msgstr "Beralih ke tataletak terpilih"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:142
#, kde-format
msgctxt "switch to layout"
msgid "Switch"
msgstr "Alihkan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:153
#, kde-format
msgid "Pause all activities from the selected layout"
msgstr "Jeda semua activities dari tataletak terpilih"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:156
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:212
#, kde-format
msgid "New layout"
msgstr "Tataletak baru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:215
#, kde-format
msgctxt "new layout"
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:226
#, kde-format
msgid "Copy selected layout"
msgstr "Salin tataletak terpilih"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:229
#, kde-format
msgctxt "copy layout"
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:243
#, kde-format
msgid "Remove selected layout"
msgstr "Hapus tataletak terpilih"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:246
#, kde-format
msgctxt "remove layout"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:273
#, kde-format
msgid "Lock layout and make it read-only"
msgstr "Kuncikan tataletak dan bikin dia hanya-baca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:276
#, kde-format
msgctxt "locked layout"
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sharedButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:290
#, kde-format
msgid "Share that layout with other central layouts"
msgstr "Bagikan tataletak tersebut dengan tataletak sentral lain"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sharedButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:293
#, kde-format
msgid "Shared"
msgstr "Dibagikan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:367
#, kde-format
msgid "Import a layout or full configuration file"
msgstr "Impor sebuah tataletak atau file konfigurasi lengkap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:370
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:384
#, kde-format
msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
msgstr "Ekspor tataletak terpilih atau konfigurasi lengkap ke dalam sebuah file"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:387
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:398
#, kde-format
msgid "Download community layouts from the Internet"
msgstr "Unduh tataletak komunitas dari Internet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:401
#, kde-format
msgctxt "download layout"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:439
#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:514
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:438
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:539
#, kde-format
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
msgstr "Gunakan gaya 3D untuk lencana pintasan dan notifikasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:576
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:433
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:604
#, kde-format
msgid "Start the application automatically after each relogin"
msgstr "Mulaikan aplikasi secara otomatis sesudah login ulang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:607
#, kde-format
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "Fungsikan automulai selagi pemulaian"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:634
#, kde-format
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
msgstr "Sediakan tanggapan visual ketika tataletak diaktifkan secara otomatis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:637
#, kde-format
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
msgstr "Tampilkan window informatif untuk tataletak yang pengaktifannya otomatis"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:664
#, kde-format
msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
msgstr "Aktifkan dukungan untuk kebingkaian window yang dimaksimalkan antara tataletak yang berbeda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:667
#, kde-format
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
msgstr "Dukungkan kebingkaian window yang dimaksimalkan dalam tataletak yang berbeda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:698
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:565
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:416
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:723
#, kde-format
msgid "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
msgstr "Tekan ⌘ maju dari KWin untuk Latte agar mengaktifkan Peluncur Aplikasi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:726
#, kde-format
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
msgstr "Tekan ⌘ untuk mengaktifkan Peluncur Aplikasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:753
#, kde-format
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
msgstr "Tekan dan tahan ⌘ untuk menampilkan lencana pintasan bagi applet dan tugas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:756
#, kde-format
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
msgstr "Tekan dan Tahan ⌘ untuk menampilkan lencana pintasan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:787
#, kde-format
msgid "Mouse Sensitivity"
msgstr "Kesensitifitasan Mouse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:818
#, kde-format
msgid "Parabolic Effect"
msgstr "Efek Parabolik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:849
#, kde-format
msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
msgstr "Kesensitifitasan rendah untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu rendah)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:852
#, kde-format
msgctxt "low sensitivity"
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:868
#, kde-format
msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
msgstr "Kesensitifitasan sedang untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu normal)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:871
#, kde-format
msgctxt "medium sensitivity"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:887
#, kde-format
msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
msgstr "Kesensitifitasan tinggi untuk efek parabolik (penggunaan kinerja dan cpu tinggi)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:890
#, kde-format
msgctxt "high sensitivity"
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:942
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:480
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Tunda"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:968 app/settings/settingsdialog.ui:991
#, kde-format
msgid ""
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
msgstr ""
"Hardware yang berbeda bisa memiliki tundaan yang berbeda selama perubahan layar.\n"
"Pelacak ini digunakan agar tidak luput terhadap pembaruan yang berhubungan dengan layar apa pun."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:971
#, kde-format
msgid "React to screen changes after"
msgstr "Reaksi terhadap setelah perubahan layar"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1000
#, kde-format
msgid " ms."
msgstr " md."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1059
#, kde-format
msgid "Plasma Theme"
msgstr "Tema Plasma"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, outlineLbl)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, outlineSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1087 app/settings/settingsdialog.ui:1115
#, kde-format
msgid "Outline width used from background to draw its borders"
msgstr "Lebar kerangka yang digunakan dari latarbelakang untuk menggambari bingkainya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1090
#, kde-format
msgid "Outline width"
msgstr "Lebar kerangka"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1118
#, kde-format
msgid " px."
msgstr " px."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:99
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:100
#, kde-format
msgid "Show Latte Dock/Panel"
msgstr "Tampilkan Panel/Latte Dock"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:108
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:109
#, kde-format
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
msgstr "Siklus Melalui Window Pengaturan Panel/Dock"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:117
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:118
#, kde-format
msgid "Show Latte Global Settings"
msgstr "Tampilkan Pengaturan Global Latte"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:133 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:149
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:134 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:150
#, kde-format
msgid "Activate Entry %1"
msgstr "Aktifkan Entri %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:176
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:165 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:177
#, kde-format
msgid "New Instance for Entry %1"
msgstr "Instansi Baru untuk Entri %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/view/contextmenu.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Opsi %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/view/indicator/indicator.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "add indicator"
msgid "Add Indicator"
msgstr "Tambahkan Indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: app/view/indicator/indicator.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "add indicator file"
msgid "Latte Indicator"
msgstr "Indikator Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:192
#, kde-format
msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
msgstr "Kamu bisa menggunakan Ctrl/Meta + Roda Gulir untuk mengubah ukuran window"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:205
#, kde-format
msgctxt "view settings width scale"
msgid "Width scale at %0%"
msgstr "Skala lebar pada ukuran %0%"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:206
#, kde-format
msgctxt "view settings height scale"
msgid "Height scale at %0%"
msgstr "Skala tinggi pada ukuran %0%"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "latte indicator style"
#| msgid "Latte"
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
#, kde-format
msgid "Open Latte settings window"
msgstr "Buka window pengaturan Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:377
#, kde-format
msgctxt "advanced settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat lanjut"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:443
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:449
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:392
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:536
#, kde-format
msgid "New Dock"
msgstr "Dock baru"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:538
#, kde-format
msgid "Add a new dock"
msgstr "Tambahkan sebuah dock baru"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:621
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:637
#, kde-format
msgid "Move to: %0"
msgstr "Pindah ke: %0"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:654
#, kde-format
msgid "Copy Dock"
msgstr "Salin Dock"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:654
#, kde-format
msgid "Copy Panel"
msgstr "Salin Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:663
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:666
#, kde-format
msgid "Remove current dock"
msgstr "Hapus dock saat ini"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:675
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:677
#, kde-format
msgid "Close settings window"
msgstr "Tutup window pengaturan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:128
#, kde-format
msgctxt "opens the layout manager window"
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasikan..."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:147
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:667
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Item"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:156
#, kde-format
msgctxt "items effects"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:167
#, kde-format
msgctxt "absolute size"
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:207
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
msgid "%0 px."
msgstr "%0 px."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:221
#, kde-format
msgctxt "relative size"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:260
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:315
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:406
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:467
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:525
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:580
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:815
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:119
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:166
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:570
#, kde-format
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
msgid "%0 %"
msgstr "%0 %"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:260
#, kde-format
msgctxt "no value in percentage"
msgid "--- %"
msgstr "--- %"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:269
#, kde-format
msgctxt "items effects"
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:280
#, kde-format
msgid "Zoom On Hover"
msgstr "Zoom Saat Melayangi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:332
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:503
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:545
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:346
#, kde-format
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:420
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:488
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margin"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:541
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Ketebalan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:542
#, kde-format
msgid "Enable/disable thickness margins"
msgstr "Fungsikan/nonfungsikan margin ketebalan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:557
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:557
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:599
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:637
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:647
#, kde-format
msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
msgstr "Palet berwarna tema plasma yang akan digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:655
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Kebalikan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:659
#, kde-format
msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
msgstr "Palet berwarna kebalikan dari tema plasma yang akan digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:667
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Cerdas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:671
#, kde-format
msgid "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into account the environment such as the underlying background"
msgstr "Palet warna yang pintar akan menyediakan kontras terbaik sesudah memperhitungkan lingkungan sepertihalnya latarbelakang yang mendasarinya"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:678
#, kde-format
msgid "From Window"
msgstr "Dari Window"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:684
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:688
#, kde-format
msgid "Colors are not going to be based on any window"
msgstr "Warna tidak akan berdasarkan pada window apa pun"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:696
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:701
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on the active window"
msgstr "Warna tidak akan berdasarkan pada window yang aktif"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:702
#, kde-format
msgid ""
"Colors are going to be based on the active window.\n"
"Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script from KDE Store"
msgstr ""
"Warna tidak akan berdasarkan pada window yang aktif.\n"
"Perhatian: Untuk pengalaman yang optimal kamu disarankan untuk menginstal Colors KWin Script dari KDE Store"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:721
#, kde-format
msgid "Touching"
msgstr "Penyentuhan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:726
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
msgstr "Warna akan berdasarkan pada window yang menyentuh tampilan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:727
#, kde-format
msgid ""
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
"Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script from KDE Store"
msgstr ""
"Warna akan berdasarkan pada window yang menyentuh tampilan.\n"
"Perhatian: Untuk pengalaman yang optimal kamu disarankan untuk menginstal Colors KWin Script dari KDE Store"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:760
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:761
#, kde-format
msgid "Enable/disable background"
msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan latarbelakang"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:84
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:829
#, kde-format
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
msgid "Busy Opacity"
msgstr "Opasitas Sibuk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:829
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:132
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Opasitas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:880
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:582
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:894
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Buram"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:898
#, kde-format
msgid "Background is blurred underneath"
msgstr "Latarbelakang sebelah bawah diburamkan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:909
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:62
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Bayangan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:913
#, kde-format
msgid "Background shows its shadows"
msgstr "Latarbelakang menampilkan bayangannya"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:924
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "Kerangka"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:928
#, kde-format
msgid "Background draws a line for its borders. You can set the line size from Latte Preferences"
msgstr "Latarbelakang menggambarkan sebuah garis untuk bingkaiannya. Kamu bisa mengeset ukuran garis dari Preferensi Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:938
#, kde-format
msgctxt "dynamic visibility for background"
msgid "Dynamic Visibility"
msgstr "Keterlihatan Dinamis"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:947
#, kde-format
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
msgstr "Lebih suka latarbelakang keburaman ketika menyentuh window apa pun"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:949
#, kde-format
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
msgstr "Latarbelakang menghapus pengaturan tranparansinya ketika sebuah window telah disentuh"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:961
#, kde-format
msgid "Hide background when not needed"
msgstr "Sembunyikan latarbelakang ketika tidak diperlukan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:963
#, kde-format
msgid "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop background is busy"
msgstr "Latarbelakang menjadi tersembunyi kecuali ketika sebuah window sedang disentuh atau latarbelakang desktop sedang sibuk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
#, kde-format
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
msgstr "Sembunyikan bayangan latarbelakang untuk window-window yang dimaksimalkan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:977
#, kde-format
msgid "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching the view"
msgstr "Bayangan latarbelakang jadi tersembunyi ketika sebuah window yang dimaksimalkan telah menyentuh tampilan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:989
#, kde-format
msgid "Exceptions"
msgstr "Pengecualian"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:996
#, kde-format
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
msgstr "Sukai warna dan latarbelakang Plasma untuk applet-applet yang dibentangkan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:998
#, kde-format
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
msgstr "Latarbelakang menjadi keburaman dalam gaya plasma ketika applet dibentangkan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:58
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:101
#, kde-format
msgid "On Primary"
msgstr "Pada Primer"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:243
#, kde-format
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:257
#, kde-format
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:271
#, kde-format
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:285
#, kde-format
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:305
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Kesejajaran"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:330
#, kde-format
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:330
#, kde-format
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
#, kde-format
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352
#, kde-format
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352
#, kde-format
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:364
#, kde-format
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "Sejajar Kanan-Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:382
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Keterlihatan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Selalu Terlihat"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:418
#, kde-format
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto Sembunyi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:428
#, kde-format
msgid "Dodge Active"
msgstr "Aktif Menghindari"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:438
#, kde-format
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "Menghindari Dimaksimalkan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:449
#, kde-format
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "Menghindari Semua Window"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:460
#, kde-format
msgid "Windows Go Below"
msgstr "Window Di Bawahnya"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
#, kde-format
msgid "Show "
msgstr "Tampilkan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:542
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:574
#, kde-format
msgid "Empty Area"
msgstr "Area Kosong"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:583
#, kde-format
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Roda mouse"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:589
#, kde-format
msgctxt "none scroll actions"
msgid "None Action"
msgstr "Nihil Aksi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:590
#, kde-format
msgid "Cycle Through Desktops"
msgstr "Siklus Melalui Desktop"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:591
#, kde-format
msgid "Cycle Through Activities"
msgstr "Siklus Melalui Aktivitas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:592
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:441
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:485
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585
#, kde-format
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr "Siklus Melalui Tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:617
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "Window Aktif"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:627
#, kde-format
msgid "Track From"
msgstr "Trek Dari"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:633
#, kde-format
msgctxt "track from current screen"
msgid "Current Screen"
msgstr "Layar Saat Ini"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:634
#, kde-format
msgctxt "track from all screens"
msgid "All Screens"
msgstr "Semua Layar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
#, kde-format
msgid "Drag and maximize/restore active window"
msgstr "Seret dan maksimalkan/pulihkan window yang aktif"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:656
#, kde-format
msgid "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
msgstr "Seret/Maksimalkan/Kembalikan window yang aktif dengan aksi klik-ganda dan penyeretan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:674
#, kde-format
msgid "Show title tooltips on hovering"
msgstr "Tampilkan judul tip-alat saat melayangi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:675
#, kde-format
msgid ""
"Show thinner tooltips produced by Latte for items.\n"
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
msgstr ""
"Tampilkan tip-alat yang dihasilkan oleh Latte untuk item-item.\n"
"Tip-alat tersebut tidak digambari ketika applet efek zoom dinonfungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
#, kde-format
msgid "Activate through mouse wheel"
msgstr "Aktifkan melalui roda mouse"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:689
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
msgstr "Fungsikan/Nonfungsikan aksi roda mouse"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:700
#, kde-format
msgid "🅰 Activate based on position through global shortcuts"
msgstr "🅰 Aktifkan berdasarkan pada posisi melalui pintasan global"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:702
#, kde-format
msgid "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that only one view can have that option enabled for each layout"
msgstr "Tampilan ini digunakan untuk didasarkan pada posisi pintasan global. Ambillah catatan bahwa hanya satu tampilan yang bisa memiliki opsi yang difungsikan untuk masing-masing tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:724
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Lingkungan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:733
#, kde-format
msgid "Activate KWin edge after hiding"
msgstr "Aktifkan tepian KWin setelah penyembunyian"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:735
#, kde-format
msgid "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the hidden view"
msgstr "Sesudah tampilan menjadi tersembunyi, KWin dikabari untuk melacak feedback pengguna. Misalnya sebuah petunjuk visual tepi ditampilkan setiap kali mouse mendekati tampilan tersembunyi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:745
#, kde-format
msgid "Can be above fullscreen windows"
msgstr "Bisa di atasnya window yang fullscreen"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:748
#, kde-format
msgid "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'"
msgstr "Bendera BypassWindowManagerHint untuk window. Tampilan akan di atasnya semua window bahkan yang diset sebagai 'Selalu di Atas'"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:757
#, kde-format
msgid "Raise on desktop change"
msgstr "Angkat saat perubahan desktop"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:767
#, kde-format
msgid "Raise on activity change"
msgstr "Angkat saat perubahan aktivitas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63
#, kde-format
msgid "Enable/disable applet shadows"
msgstr "Fungsikan/nonfungsikan bayangan applet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:217
#, kde-format
msgctxt "default shadow"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:221
#, kde-format
msgid "Default shadow for applets"
msgstr "Bayaangan baku untuj applet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:228
#, kde-format
msgctxt "theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:232
#, kde-format
msgid "Shadow from theme color palette"
msgstr "Bayangkan dari palet warna tema"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:244
#, kde-format
msgid "Use set shadow color"
msgstr "Gunakan set warna bayangan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:279
#, kde-format
msgid "Please choose shadow color"
msgstr "Silakan pilih warna bayangan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:321
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animasi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322
#, kde-format
msgid "Enable/disable all animations"
msgstr "Fungsikan/nonfungsikan semua animasi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360
#, kde-format
msgid "x1"
msgstr "x1"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369
#, kde-format
msgid "x2"
msgstr "x2"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:378
#, kde-format
msgid "x3"
msgstr "x3"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:398
#, kde-format
msgid "Bounce launchers when triggered"
msgstr "Mentul-mentulkan peluncuran ketika dipicu"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:408
#, kde-format
msgid "Bounce tasks that need attention"
msgstr "Mentul-mentulkan tugas yang perlu perhatian"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:418
#, kde-format
msgid "Slide in and out single windows"
msgstr "Salindia masuk dan keluar window tunggal"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:428
#, kde-format
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan mementul-mentulkan window-window yang baru"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:438
#, kde-format
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
msgstr "Tugas-tugas yang dikelompokkan menyalindia-keluar window-window yang ditutup"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:462
#, kde-format
msgid "Indicators"
msgstr "Indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:463
#, kde-format
msgid "Enable/disable indicators"
msgstr "Fungsikan/nonfungsikan imdikator"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:477
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:502
#, kde-format
msgctxt "latte indicator style"
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:506
#, kde-format
msgid "Use Latte style for your indicators"
msgstr "Gunakan gaya Latte untuk indikatormu"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:513
#, kde-format
msgctxt "plasma indicator style"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:517
#, kde-format
msgid "Use Plasma style for your indicators"
msgstr "Gunakan gaya Plasma untuk indikatormu"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:537
#, kde-format
msgid "Paddings"
msgstr "Ganjalan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:588
#, kde-format
msgid "Show indicators for applets"
msgstr "Tampilkan indikator untuk applet-applet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:590
#, kde-format
msgid "Indicators are shown for applets"
msgstr "Indikator yang ditampilkan untuk applet-applet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:610
#, kde-format
msgid "%0 Indicator Options"
msgstr "Opsi Indikator %0 "
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:56
#, kde-format
msgid "Badges"
msgstr "Lencana"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65
#, kde-format
msgid "Notifications from tasks"
msgstr "Notifikasi dari tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:67
#, kde-format
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca atau notifikasi dari tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Progress information for tasks"
msgstr "Informasi progres untuk tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:78
#, kde-format
msgid "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
msgstr "Tampilkan sebuah animasi progres mis. ketika penyalinan file dengan Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87
#, kde-format
msgid "Audio playing from tasks"
msgstr "Pemutaran audio dari tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:89
#, kde-format
msgid "Show audio playing from tasks"
msgstr "Tampilkan pemutaran audio dari tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:98
#, kde-format
msgid "Prominent color for notification badge"
msgstr "Warna yang mencolok untuk lencana notifikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:101
#, kde-format
msgid "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
msgstr "Lencana notifikasi menggunakan sebuah latarbelakang yang lebih mencolok yang biasanya adalah merah"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:110
#, kde-format
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
msgstr "Ubah volume ketika lencana audio digulir"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:113
#, kde-format
msgid "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse wheel"
msgstr "Pengguna bisa membungkam/membunyikan dengan klik atau mengubah volume pakai roda mouse"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:129
#, kde-format
msgid "Interaction"
msgstr "Interaksi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:138
#, kde-format
msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
msgstr "Tambahkan peluncur hanya di dalam Area Tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:140
#, kde-format
msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
msgstr "Peluncuran ditambahkan di dalam taskmanager dan bukan sebagai applet plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:150
#, kde-format
msgid "Window actions in the context menu"
msgstr "Aksi window di dalam menu konteks"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163
#, kde-format
msgid "🅰 Based on position shortcuts apply only for tasks"
msgstr "🅰 Berdasarkan pada posisi pintasan penerapannya hanya untuk tugas-tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:165
#, kde-format
msgid "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for applets"
msgstr "Berdasarkan pada posisi pintasan global yang difungsikan hanya untuk tugas-tugas dan bukan untuk applet-applet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:183
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari layar saat ini"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari desktop saat ini"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari aktivitas saat ini"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:222
#, kde-format
msgid "Show only tasks from launchers"
msgstr "Tampilkan tugas-tugas hanya dari peluncur"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:233
#, kde-format
msgid "Group tasks of the same application"
msgstr "Kelompokkan tugas-tugas yang aplikasinya sama"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:235
#, kde-format
msgid "By default group tasks of the same application"
msgstr "Secara baku kelompokkan tugas-tugas yang aplikasinya sama"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:252
#, kde-format
msgid "Launchers"
msgstr "Peluncur"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:262
#, kde-format
msgctxt "launchers group"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:288
#, kde-format
msgctxt "unique launchers group"
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:292
#, kde-format
msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view"
msgstr "Gunakan sebuah set uniknya peluncur untuk tampilan ini yang telah berdikari dari tampilan apa pun lainnya"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:301
#, kde-format
msgctxt "layout launchers group"
msgid "Layout"
msgstr "Tataletak"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:305
#, kde-format
msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the <b>same layout</b>"
msgstr "Gunakan set peluncur tataletak saat ini untuk Tampilan latte ini. Kelompok ini menyediakan <b>sinkronisasi</b> peluncur antara tampilan yang berbeda di dalam <b>tataletak yang sama</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:315
#, kde-format
msgctxt "global launchers group"
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:319
#, kde-format
msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views and between <b>different layouts</b>"
msgstr "Gunakan set peluncur global untuk Tampilan latte ini. Kelompok ini menyediakan <b>sinkronisasi</b> peluncur antara tampilan yang berbeda dan antara <b>tataletak yang berbeda</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:342
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Menggulir"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:343
#, kde-format
msgid "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
msgstr "Fungsikan pengguliran tugas-tugas ketika meluapi dan melebihi ruang yang tersedia"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:365
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:372
#, kde-format
msgctxt "disabled manual scrolling"
msgid "Disabled scrolling"
msgstr "Pengguliran dinonfungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:373
#, kde-format
msgid "Only vertical scrolling"
msgstr "Hanya pengguliran menegak"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:373
#, kde-format
msgid "Only horizontal scrolling"
msgstr "Hanya pengguliran mendatar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:374
#, kde-format
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
msgstr "Pengguliran mendatar dan menegak"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:383
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:391
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonfungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:392
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:434
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571
#, kde-format
msgid "Left Click"
msgstr "Klik Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
msgctxt "present windows action"
msgid "Present Windows"
msgstr "Present Windows"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:502
#, kde-format
msgid "Preview Windows"
msgstr "Window Pratinjau"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:474
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571
#, kde-format
msgid "Middle Click"
msgstr "Klik Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:481
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:584
#, kde-format
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:482
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:584
#, kde-format
msgid "Close Window or Group"
msgstr "Tutup Window atau Kelompok"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:483
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585
#, kde-format
msgid "New Instance"
msgstr "Instansi Baru"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:484
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585
#, kde-format
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "Minimalkan/Kembalikan Window atau Kelompok"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:486
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:585
#, kde-format
msgid "Toggle Task Grouping"
msgstr "Jungkit Pengelompokan Tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:494
#, kde-format
msgid "Hover"
msgstr "Melayangi"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:501
#, kde-format
msgctxt "none action"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:503
#, kde-format
msgid "Highlight Windows"
msgstr "Sorot Window"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:504
#, kde-format
msgid "Preview and Highlight Windows"
msgstr "Window Sorot dan Pratinjau"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571
#, kde-format
msgid "Right Click"
msgstr "Klik Kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:611
#, kde-format
msgid "Recycling"
msgstr "Pendaurulangan"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:621
#, kde-format
msgid "Remove Latte Tasks Applet"
msgstr "Hapus Applet Tugas-tugas Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:623
#, kde-format
msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
msgstr "Hapus plasmoid Tugas-tugas Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:32
#, kde-format
msgid "Use %0 style for your indicators"
msgstr "Gunakan gaya %0 untuk indikatormu"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:33
#, kde-format
msgid "Download indicator styles from the internet"
msgstr "Unduh gaya indikator dari Internet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Indicator"
msgid "Remove indicator"
msgstr "Hapus Indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "add indicator"
#| msgid "Add Indicator"
msgid "Add Indicator..."
msgstr "Tambahkan Indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "add indicator file"
#| msgid "Latte Indicator"
msgid "Get New Indicators..."
msgstr "Indikator Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67
#, kde-format
msgctxt "dock type"
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
msgstr "Ubah perilaku dan penampilan terhadap tipe Dock"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:109
#, kde-format
msgctxt "panel type"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:111
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
msgstr "Ubah perilaku dan penampilan terhadap tipe Panel"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po (revision 1558855)
@@ -1,85 +1,85 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latte-dock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-03 08:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 19:59+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/applet/AppletItem.qml:841
+#: package/contents/ui/applet/AppletItem.qml:846
#, kde-format
msgid "Tasks Area"
msgstr "Area Tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:348
#, kde-format
msgid "Justify Splitter"
msgstr "Pembelah Sejajar-Kanan-Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:375
#, kde-format
msgid "Configure applet"
msgstr "Konfigurasikan applet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:397
#, kde-format
msgid "Enable painting for this applet"
msgstr "Fungsikan pelukisan untuk applet ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:409
#, kde-format
msgid "Disable parabolic effect for this applet"
msgstr "Nonfungsikan efek parabolik untuk applet ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:421
#, kde-format
msgid "Remove applet"
msgstr "Buang applet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/HeaderSettings.qml:82
#, kde-format
msgid "Rearrange and configure your widgets"
msgstr "Mengatur kembali dan mengkonfigurasikan widget-mu"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/HeaderSettings.qml:83
#, kde-format
msgid "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
msgstr "Terasa bebas untuk bergerak di sekitar widget-mu dan mengonfigurasinya dari tip-alat mereka"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/maxlength/Ruler.qml:44
#, kde-format
msgctxt "maximum length tooltip, %0% is maximum length percentage"
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %0%"
msgstr "Kamu bisa menggunakan roda mouse untuk mengubah panjang maksimum sepanjang %0%"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/maxlength/Ruler.qml:263
#, kde-format
msgid "Maximum Length"
msgstr "Panjang Maksimum"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/editmode/Visual.qml:163
#, kde-format
msgctxt "opacity for background under edit mode, %0% is opacity percentage"
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %0%"
msgstr "Kamu bisa menggunakan roda mouse untuk mengubah opasitas latarbelakang seopasitas %0%"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1558855)
@@ -1,20564 +1,17293 @@
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2017. #zanata.
# Ahmad Haris <ahmadharis1982@gmail.com>, 2018. #zanata.
# Cahaya Maulidian <winluxhuman@gmail.com>, 2018. #zanata.
# Faiq Aminuddin <dampuawang@gmail.com>, 2018. #zanata.
# Iwan S Tahari <iwantahari@gmail.com>, 2018. #zanata.
# Sokibi <istanalinux@gmail.com>, 2018. #zanata.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019. #zanata.
# Iwan S Tahari <iwantahari@gmail.com>, 2019. #zanata.
# Sokibi <istanalinux@gmail.com>, 2019. #zanata.
# Rania Amina <reaamina@gmail.com>, 2019. #zanata.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris-qt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-09 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Warna lanjutan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the butterfly of the correct color"
msgstr "Pilih kupu-kupu dengan warna yang tepat"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Belajar mengenali warna yang tidak biasa."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read"
msgstr "Dapat membaca"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You will see dancing butterflies of different colors and a question. You have"
-" to find the correct butterfly and touch it."
-msgstr ""
-"Kamu akan melihat kupu-kupu menari dengan warna dan pertanyaan yang berbeda."
-" Kamu harus menemukan kupu-kupu yang benar dan menyentuhnya."
+msgid "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You have to find the correct butterfly and touch it."
+msgstr "Kamu akan melihat kupu-kupu menari dengan warna dan pertanyaan yang berbeda. Kamu harus menemukan kupu-kupu yang benar dan menyentuhnya."
#. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
#. ----------
#. Color #FF7F50
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the coral butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna koral"
#. Color #7F1734
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the claret butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna klaret "
#. Color #000080
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the navy butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna biru navy"
#. Color #FBEC5D
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the corn butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna kuning jagung"
#. Color #0047AB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cobalt butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna kobalt"
#. Color #00FFFF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cyan butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna sian"
#. Color #954535
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chestnut butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna chestnut"
#. Color #AB784E
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the almond butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna almon"
#. Color #0F52BA
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sapphire butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna safir"
#. Color #E0115F
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ruby butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna rubi"
#. Color #882D17
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sienna butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna siena"
#. Color #BCB88A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sage butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna sage"
#. Color #FF8C69
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the salmon butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna salmon"
#. Color #704214
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sepia butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna sepia"
#. Color #E4BB25
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sulfur butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna belerang"
#. Color #DB6D7B
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the tea butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna teh"
#. Color #BFFF00
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lime butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna limau"
#. Color #40E0D0
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the turquoise butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna toska"
#. Color #73B881
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the absinthe butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna absinthe"
#. Color #C04000
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mahogany butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna mahoni"
#. Color #7FFFD4
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aquamarine butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna hijau biru"
#. Color #F2F0E6
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the alabaster butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna alabaster"
#. Color #FFBF00
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amber butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna amber"
#. Color #9966CC
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amethyst butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna ungu lembayung"
#. Color #F5EACC
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the anise butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna anise"
#. Color #E34234
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vermilion butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna merah terang"
#. Color #EEEBEB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ceruse butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna ceruse"
#. Color #E5AA70
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fawn butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna fawn"
#. Color #7FFF00
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chartreuse butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna hijau muda kekuning-kuningan"
#. Color #50C878
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the emerald butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna hijau emerald"
#. Color #614051
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aubergine butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna aubergine"
#. Color #CC397B
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fuchsia butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna fusia"
#. Color #6082B6
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the glaucous butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna glaucous"
#. Color #A52A2A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the auburn butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna cokelat kemerahan"
#. Color #458AC6
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the azure butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna biru langit"
#. Color #9F7F58
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish brown butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna cokelat keabu-abuan"
#. Color #3D2B1F
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the bistre butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna bistre"
#. Color #DC143C
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the crimson butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna merah tua terang"
#. Color #ACE1AF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the celadon butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna hijau pudar"
#. Color #007BA7
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cerulean butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna biru cerulean"
#. Color #8B8E8D
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dove butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna dove"
#. Color #943543
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the garnet butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna garnet"
#. Color #4B0082
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the indigo butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna nila"
#. Color #FFFFF0
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ivory butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna putih gading"
#. Color #00A86B
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the jade butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna hijau lumut"
#. Color #B57EDC
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lavender butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna lavender"
#. Color #9BC4AF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lichen butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna lumut"
#. Color #722F37
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the wine butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna merah tua"
#. Color #9955BB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lilac butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna ungu"
#. Color #FF00FF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the magenta butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna merah keungu-unguan"
#. Color #0BDA51
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the malachite butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna perunggu"
#. Color #D9C3AD
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the larch butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna kayu"
#. Color #EFC050
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mimosa butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna mimosa"
#. Color #CC7722
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ochre butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna kuning tua"
#. Color #808000
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the olive butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna kuning langsat"
#. Color #F7F9F4
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the opaline butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna opaline"
#. Color #120A8F
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ultramarine butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna biru laut tua"
#. Color #E0B0FF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mauve butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna ungu lembayung muda"
#. Color #91A3B0
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish blue butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna biru keabu-abuan"
#. Color #93C572
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the pistachio butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna pistachio"
#. Color #AEADA5
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the platinum butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna platinum"
#. Color #32004A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the purple butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna ungu"
#. Color #5C3960
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the plum butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna plum"
#. Color #003153
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the prussian blue butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna biru prussia"
#. Color #B7410E
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the rust butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna coklat kemerahan"
#. Color #F4C430
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the saffron butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna kuning jingga"
#. Color #F3E5AB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vanilla butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna vanilla"
#. Color #40826D
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the veronese butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna veronese"
#. Color #529371
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the verdigris butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna verdigris"
#. Color #32004A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dark purple butterfly"
msgstr "Temukan kupu-kupu warna ungu tua"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication of numbers"
msgstr "Perkalian bilangan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Praktikkan operasi perkalian"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time"
msgstr "Belajar perkalian angka dalam jangka waktu terbatas"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication tables from 1 to 10"
msgstr "Tabel perkalian dari 1 sampai 10"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use"
-" your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the"
-" numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in"
-" their balloon land!"
-msgstr ""
-"Suatu perhitungan perkalian ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan"
-" gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan"
-" hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum"
-" para penguin dalam balon mendarat!"
+msgid "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
+msgstr "Suatu perhitungan perkalian ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum para penguin dalam balon mendarat!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/Algebra.qml:77
msgctxt "Algebra|"
msgid "Speed"
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of numbers"
msgstr "Pembagian bilangan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the division operation"
msgstr "Praktikkan operasi pembagian"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the result of the division within a limited period of time"
msgstr "Temukan hasil dari pembagian dalam jangka waktu terbatas"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of small numbers"
msgstr "Pembagian bilangan kecil"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your"
-" computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast"
-" and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
-msgstr ""
-"Suatu perhitungan pembagian ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan"
-" gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan"
-" hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum"
-" para penguin dalam balon mendarat!"
+msgid "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
+msgstr "Suatu perhitungan pembagian ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum para penguin dalam balon mendarat!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of numbers"
msgstr "Pengurangan bilangan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Praktikkan operasi pengurangan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn to find the difference between two numbers within a limited period of"
-" time"
-msgstr ""
-"Belajar untuk menemukan perbedaan antara dua nomor dalam jangka waktu terbatas"
+msgid "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of time"
+msgstr "Belajar untuk menemukan perbedaan antara dua nomor dalam jangka waktu terbatas"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of small numbers"
msgstr "Pengurangan bilangan kecil"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use"
-" your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be"
-" fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
-msgstr ""
-"Suatu perhitungan pengurangan ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya"
-" dan gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk"
-" mengetikkan hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim"
-" jawabannya sebelum para penguin dalam balon mendarat!"
+msgid "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
+msgstr "Suatu perhitungan pengurangan ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum para penguin dalam balon mendarat!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition of numbers"
msgstr "Penjumlahan bilangan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the addition of numbers"
msgstr "Praktikkan penjumlahan bilangan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time"
-msgstr ""
-"Belajarlah untuk menemukan jumlah dua angka dalam jangka waktu terbatas"
+msgstr "Belajarlah untuk menemukan jumlah dua angka dalam jangka waktu terbatas"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Penambahan sederhana. Bisa mengenali tulisan bilangan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your"
-" computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast"
-" and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
-msgstr ""
-"Suatu perhitungan penambahan ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan"
-" gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan"
-" hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum"
-" para penguin dalam balon mendarat!"
+msgid "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
+msgstr "Suatu perhitungan penambahan ditampilkan di layar. Segera hitung hasilnya dan gunakan keyboard komputer kamu atau papan nomor di layar untuk mengetikkan hasil dari bilangan tersebut. Kamu harus cepat dan kirim jawabannya sebelum para penguin dalam balon mendarat!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logical associations"
msgstr "Perhimpunan logika"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the arrangement of fruits"
msgstr "Selesaikan susunan buah-buahan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic training activity"
msgstr "Aktivitas pelatihan logika"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been replaced"
-" by another fruit in the second sequence. Complete the second sequence by"
-" using the correct fruits, after studying this pattern."
-msgstr ""
-"Lihatlah kedua urutan. Setiap buah dalam urutan pertama telah digantikan oleh"
-" buah lain pada urutan kedua. Lengkapi urutan kedua dengan menggunakan buah"
-" yang benar, setelah mempelajari pola ini."
+msgid "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second sequence by using the correct fruits, after studying this pattern."
+msgstr "Lihatlah kedua urutan. Setiap buah dalam urutan pertama telah digantikan oleh buah lain pada urutan kedua. Lengkapi urutan kedua dengan menggunakan buah yang benar, setelah mempelajari pola ini."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (with a friend)"
msgstr "Sejajarkan empat (dengan teman)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Arrange four tokens in a row"
msgstr "Atur empat keping gambar dalam satu baris"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically"
-" (standing up) or diagonally."
-msgstr ""
-"Buat garis 4 keping gambar secara horisontal (mendatar), menegak (berdiri)"
-" atau diagonal."
+msgid "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
+msgstr "Buat garis 4 keping gambar secara horisontal (mendatar), menegak (berdiri) atau diagonal."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a"
-" token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and"
-" the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4"
-" tokens wins"
-msgstr ""
-"Bermain dengan seorang teman. Bergiliran untuk klik garis di mana kamu ingin"
-" melepaskan keping gambar. Kamu juga bisa menggunakan tanda panah untuk"
-" menggerakkan keping gambar kiri atau kanan, dan ke bawah atau spasi untuk"
-" menjatuhkan keping gambar. Pemain pertama yang membuat garis dengan 4 keping"
-" gambar, menang"
+msgid "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 tokens wins"
+msgstr "Bermain dengan seorang teman. Bergiliran untuk klik garis di mana kamu ingin melepaskan keping gambar. Kamu juga bisa menggunakan tanda panah untuk menggerakkan keping gambar kiri atau kanan, dan ke bawah atau spasi untuk menjatuhkan keping gambar. Pemain pertama yang membuat garis dengan 4 keping gambar, menang"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (against Tux)"
msgstr "Sejajarkan empat (melawan Tux)"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to"
-" drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or"
-" right, and the down or space key to drop a token. First player to create a"
-" line of 4 tokens wins"
-msgstr ""
-"Bermainlah dengan komputer. Bergiliran untuk klik garis di mana kamu ingin"
-" melepaskan keping gambar. Kamu juga bisa menggunakan tanda panah untuk"
-" menggerakkan keping gambar kiri atau kanan, dan ke bawah atau spasi untuk"
-" menjatuhkan keping gambar. Pemain pertama yang membuat garis dengan 4 keping"
-" gambar, menang"
+msgid "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 tokens wins"
+msgstr "Bermainlah dengan komputer. Bergiliran untuk klik garis di mana kamu ingin melepaskan keping gambar. Kamu juga bisa menggunakan tanda panah untuk menggerakkan keping gambar kiri atau kanan, dan ke bawah atau spasi untuk menjatuhkan keping gambar. Pemain pertama yang membuat garis dengan 4 keping gambar, menang"
#. Activity title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Alphabet sequence"
msgstr "Urutan alfabet"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet"
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet"
msgstr "Pindahkan helikopter untuk menangkap awan mengikuti urutan alfabet"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can decode letters"
msgstr "Dapat mengurai huruf"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the"
-" helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target"
-" location. To know which letter you have to catch you can either remember it"
-" or check the bottom right corner."
-msgstr ""
-"Tangkap huruf alfabet. Dengan keyboard gunakan tombol panah untuk"
-" menggerakkan helikopter. Dengan perangkat penunjuk kamu cukup mengeklik"
-" atau ketuk pada lokasi target. Untuk mengetahui huruf apa yang harus kamu"
-" tangkap dapat mengingatnya atau memeriksa di sudut kanan bawah ."
+msgid "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which letter you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
+msgstr "Tangkap huruf alfabet. Dengan keyboard gunakan tombol panah untuk menggerakkan helikopter. Dengan perangkat penunjuk kamu cukup mengeklik atau ketuk pada lokasi target. Untuk mengetahui huruf apa yang harus kamu tangkap dapat mengingatnya atau memeriksa di sudut kanan bawah ."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29
msgctxt "AlphabetSequence|"
msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:27
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Assemble the puzzle"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reassemble the shapes"
msgstr "Menyusun puzzle"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:29
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The objective is to form a given shape"
msgstr "Tujuannya adalah untuk merangkai bentuk yang sesuai perintah"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Manipulasi mouse"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Select the object to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical"
-" button appears on items that supports it. Click on the rotation button or"
-" drag around it to show the rotation you want. More complicated levels can be"
-" found in tangram activity."
-msgstr ""
-"Pilih objek untuk dibentuk. Pindahkan potongan dengan menyeretnya. Tombol"
-" simetris muncul pada benda yang mendukungnya. Klik pada tombol perotasian"
-" atau seret disekitarnya untuk menampilkan perotasian yang kamu inginkan."
-" Tingkat kerumitan selebihnya bisa ditemukan dalam aktivitas tangram."
+msgid "Select the object to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that supports it. Click on the rotation button or drag around it to show the rotation you want. More complicated levels can be found in tangram activity."
+msgstr "Pilih objek untuk dibentuk. Pindahkan potongan dengan menyeretnya. Tombol simetris muncul pada benda yang mendukungnya. Klik pada tombol perotasian atau seret disekitarnya untuk menampilkan perotasian yang kamu inginkan. Tingkat kerumitan selebihnya bisa ditemukan dalam aktivitas tangram."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A baby wordprocessor"
msgstr "Pengolah kata anak-anak"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard"
-" and see letters."
-msgstr ""
-"Pengolah kata sederhana untuk memungkinkan anak bermain dengan keyboard dan"
-" melihat huruf."
+msgid "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard and see letters."
+msgstr "Pengolah kata sederhana untuk memungkinkan anak bermain dengan keyboard dan melihat huruf."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the keyboard and the letters."
msgstr "Temukan keyboard dan hurufnya."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n"
-" Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the"
-" 'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on"
-" 'paragraph' will remove the formatting.\n"
-" Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to"
-" copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo"
-" changes.\n"
-" Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the"
-" shortcut to select all the text?"
+" Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the 'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on 'paragraph' will remove the formatting.\n"
+" Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo changes.\n"
+" Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the shortcut to select all the text?"
msgstr ""
"Ketik pada keyboard seperti di dalam pengolahan kata.\n"
-" Klik pada tombol 'Judul' untuk membuat teks menjadi lebih besar. Begitu"
-" juga pada tombol 'subjudul' untuk membuat teks sedikit lebih besar. Klik"
-" pada tombol 'Paragraf' akan menghapus pengaturan.\n"
-" Tekan 'Shift' dan gunakan arah panah untuk memilih teks. Gunakan Ctrl+C"
-" untuk menyalin, Ctrl+V untuk menempelkan dan Ctrl +X untuk memotong teks."
-" Ctrl+Z dapat digunakan untuk membatalkan perubahan.\n"
-" Cobalah untuk otak-atik dan mencari lebih banyak pintasan. Sebagai contoh"
-" pintasan untuk memilih semua teks?"
+" Klik pada tombol 'Judul' untuk membuat teks menjadi lebih besar. Begitu juga pada tombol 'subjudul' untuk membuat teks sedikit lebih besar. Klik pada tombol 'Paragraf' akan menghapus pengaturan.\n"
+" Tekan 'Shift' dan gunakan arah panah untuk memilih teks. Gunakan Ctrl+C untuk menyalin, Ctrl+V untuk menempelkan dan Ctrl +X untuk memotong teks. Ctrl+Z dapat digunakan untuk membatalkan perubahan.\n"
+" Cobalah untuk otak-atik dan mencari lebih banyak pintasan. Sebagai contoh pintasan untuk memilih semua teks?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Title"
msgstr "Jabatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subjudul"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Matching Items"
msgstr "Mencocokan Benda-benda"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Seret dan lepaskan benda-benda agar mereka cocok"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Koordinasi motor. Pencocokan konseptual."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Cultural references."
msgstr "Referensi budaya."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box"
-" (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object"
-" in the group on the left matching exactly one object in the main board area."
-" This game challenges you to find the logical link between these objects. How"
-" do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main"
-" area."
-msgstr ""
-"Di area papan utama, satu set benda ditampilkan. Pada kotak menegak (di"
-" sebelah kiri papan utama) set benda lainnya ditampilkan, masing-masing benda"
-" dalam kelompok di sebelah kiri cocok dengan tepat satu benda di area papan"
-" utama. Permainan ini menantang kamu untuk menemukan hubungan logis antara"
-" benda-benda ini. Bagaimana mereka pas? Seret setiap benda ke ruang merah"
-" yang benar di area utama."
+msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
+msgstr "Di area papan utama, satu set benda ditampilkan. Pada kotak menegak (di sebelah kiri papan utama) set benda lainnya ditampilkan, masing-masing benda dalam kelompok di sebelah kiri cocok dengan tepat satu benda di area papan utama. Permainan ini menantang kamu untuk menemukan hubungan logis antara benda-benda ini. Bagaimana mereka pas? Seret setiap benda ke ruang merah yang benar di area utama."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25
#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Seret dan lepaskan benda-benda agar mereka cocok"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Lengkapi teka-teki"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33
#: activities/details/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Seret dan lepaskan bentuk ke sasaran masing-masing"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40
#: activities/details/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the"
-" left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr ""
-"Lengkapi teka-teki dengan menyeret setiap bagian dari kumpulan potongan di"
-" bagian kiri, ke ruang yang tepat pada teka-teki."
+msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "Lengkapi teka-teki dengan menyeret setiap bagian dari kumpulan potongan di bagian kiri, ke ruang yang tepat pada teka-teki."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr ""
-"Gambar anjing disiapkan oleh Andre Connes dan dirilis dengan lisensi GPL"
+msgstr "Gambar anjing disiapkan oleh Andre Connes dan dirilis dengan lisensi GPL"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Hello! My name is Lock."
msgstr "Halo! Nama saya Lock."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lock dengan bentuk berwarna."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26
msgctxt "board7_0|"
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25
msgctxt "board7_1|"
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25
msgctxt "board7_2|"
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "The Lady and the Unicorn - XVe century"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25
msgctxt "board7_3|"
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25
msgctxt "board7_4|"
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance Box"
msgstr "Kotak Keseimbangan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
msgstr "Arahkan bola ke pintu dengan memiringkan kotak."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
msgstr "Berlatih keterampilan motorik halus dan penghitungan dasar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the holes."
-" Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct order"
-" to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile device. On"
-" desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n"
+"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n"
"\n"
-"In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default"
-" 'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A"
-" user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set and"
-" start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
+"In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default 'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
"\n"
-"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the"
-" editing tools on the left side to modify the map cells of the currently"
-" active level in the editor:\n"
+"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the editing tools on the left side to modify the map cells of the currently active level in the editor:\n"
" Cross: Clear a map cell completely\n"
-" Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a"
-" cell\n"
+" Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell\n"
" Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n"
" Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
" Ball: Set the starting position of the ball\n"
" Door: Set the door position\n"
-" Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust"
-" the value of the contact button. It is not possible to set a value more than"
-" once on a map.\n"
-"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the"
-" clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by"
-" clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it"
-" again.\n"
-"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right"
-" side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the"
-" home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the"
-" back-button on your mobile device.\n"
-"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow"
-" buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current"
-" level and test it again if needed.\n"
-"When your level is finished you can save it to the user level file by"
-" clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
-"To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or"
-" press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
-msgstr ""
-"Arahkan bola ke pintu. Hati-hati jangan sampai terjatuh ke dalam lubang."
-" Tombol bernomor kontak di dalam kotak perlu disentuh dengan urutan yang"
-" benar untuk membuka kunci pintu. Kamu bisa memindahkan bola dengan"
-" memiringkan gawaimu. Pada platform desktop gunakan tombol panah untuk"
-" menyimulasikan kemiringan. \n"
+" Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value more than once on a map.\n"
+"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again.\n"
+"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
+"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current level and test it again if needed.\n"
+"When your level is finished you can save it to the user level file by clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
+"To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
+msgstr ""
+"Arahkan bola ke pintu. Hati-hati jangan sampai terjatuh ke dalam lubang. Tombol bernomor kontak di dalam kotak perlu disentuh dengan urutan yang benar untuk membuka kunci pintu. Kamu bisa memindahkan bola dengan memiringkan gawaimu. Pada platform desktop gunakan tombol panah untuk menyimulasikan kemiringan. \n"
"\n"
-"Di dalam <b>dialog pengaturan</b> kamu bisa memilih antara tingkatan set baku"
-" 'Bawaan perangkat lunak' dan yang dapat kamu definisikan sendiri"
-" ('Pengguna'). Tingkatan yang ditentukan pengguna dapat dibuat dengan memilih"
-" tingkatan 'pengguna' dan memulai penyunting tingkatan dengan mengeklik"
-" tombol yang sesuai.\n"
+"Di dalam <b>dialog pengaturan</b> kamu bisa memilih antara tingkatan set baku 'Bawaan perangkat lunak' dan yang dapat kamu definisikan sendiri ('Pengguna'). Tingkatan yang ditentukan pengguna dapat dibuat dengan memilih tingkatan 'pengguna' dan memulai penyunting tingkatan dengan mengeklik tombol yang sesuai.\n"
"\n"
-"Pada <b>penyunting tingkatan</b> kamu bisa membuat tingkatan kamu sendiri."
-" Pilih salah satu perkakas sunting pada sisi kiri untuk memodifikasi sel-sel"
-" peta pada tingkatan yang aktif saat ini di dalam penyunting:\n"
+"Pada <b>penyunting tingkatan</b> kamu bisa membuat tingkatan kamu sendiri. Pilih salah satu perkakas sunting pada sisi kiri untuk memodifikasi sel-sel peta pada tingkatan yang aktif saat ini di dalam penyunting:\n"
" Silang: Bersihkan sel peta seluruhnya\n"
-" Dinding Mendatar: Atur/hapus dinding mendatar pada sisi bawah dari sebuah"
-" sel\n"
-" Dinding Tegak: Atur/hapus dinding menegak pada sisi kanan dari sebuah"
-" sel\n"
+" Dinding Mendatar: Atur/hapus dinding mendatar pada sisi bawah dari sebuah sel\n"
+" Dinding Tegak: Atur/hapus dinding menegak pada sisi kanan dari sebuah sel\n"
" Lubang: Atur/hapus lubang pada sel\n"
" Pintu: Tetapkan posisi pintu\n"
-" Kontak: Atur/hapus sebuah tombol kontak. Dengan kotak-putar kamu bisa"
-" menyesuaikan nilai dari tombol kontak. Tidak mungkin untuk menetapkan nilai"
-" lebih dari sekali pada sebuah peta.\n"
-"Semua perkakas (kecuali perkakas pembersih) menjungkitkan tujuannya pada sel"
-" yang diklik: Sebuah benda dapat diletakkan dengan mengeklik pada sel kosong,"
-" dan dengan mengeklik lagi pada sel yang sama dengan perkakas yang sama, kamu"
-" bisa menghapusnya lagi.\n"
-"Kamu dapat menguji tingkat yang diubah dengan mengeklik pada tombol 'Uji' di"
-" sisi kanan dari penyunting. Kamu dapat kembali dari mode pengujian dengan"
-" mengeklik tombol beranda pada bilah atau dengan menekan tombol Esc pada"
-" keyboard kamu atau tombol balik pada gawaimu.\n"
-"Pada editor kamu bisa mengubah tingkat yang saat ini diubah dengan"
-" menggunakan tombol panah pada bilah. Kembali pada penyunting kamu bisa"
-" melanjutkan mengubah tingkatan saat ini dan mengujinya lagi jika"
-" dibutuhkan.\n"
-"Jika tingkatan kamu sudah selesai kamu bisa menyimpannya ke dalam berkas"
-" tingkatan pengguna dengan mengeklik tombol 'Simpan' pada sisi kanan.\n"
-"Untuk kembali ke dialog pengaturan klik pada tombol beranda pada bilah atau"
-" tekan Esc pada keyboard kamu atau tombol kembali pada gawaimu."
+" Kontak: Atur/hapus sebuah tombol kontak. Dengan kotak-putar kamu bisa menyesuaikan nilai dari tombol kontak. Tidak mungkin untuk menetapkan nilai lebih dari sekali pada sebuah peta.\n"
+"Semua perkakas (kecuali perkakas pembersih) menjungkitkan tujuannya pada sel yang diklik: Sebuah benda dapat diletakkan dengan mengeklik pada sel kosong, dan dengan mengeklik lagi pada sel yang sama dengan perkakas yang sama, kamu bisa menghapusnya lagi.\n"
+"Kamu dapat menguji tingkat yang diubah dengan mengeklik pada tombol 'Uji' di sisi kanan dari penyunting. Kamu dapat kembali dari mode pengujian dengan mengeklik tombol beranda pada bilah atau dengan menekan tombol Esc pada keyboard kamu atau tombol balik pada gawaimu.\n"
+"Pada editor kamu bisa mengubah tingkat yang saat ini diubah dengan menggunakan tombol panah pada bilah. Kembali pada penyunting kamu bisa melanjutkan mengubah tingkatan saat ini dan mengujinya lagi jika dibutuhkan.\n"
+"Jika tingkatan kamu sudah selesai kamu bisa menyimpannya ke dalam berkas tingkatan pengguna dengan mengeklik tombol 'Simpan' pada sisi kanan.\n"
+"Untuk kembali ke dialog pengaturan klik pada tombol beranda pada bilah atau tekan Esc pada keyboard kamu atau tombol kembali pada gawaimu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/balancebox.js:116
#, qt-format
msgctxt "balancebox|"
msgid ""
"The file '%1' is missing!<br>"
"Falling back to builtin levels."
msgstr ""
"Berkas '%1' tidak ditemukan!<br>"
"Kembali ke level bawaan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:525
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Built-in"
msgstr "Bawaan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:526
msgctxt "Balancebox|"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:537
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Select your level set"
msgstr "Pilih kelompok tingkatan kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:546
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Start Editor"
msgstr "Memulai Editor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:555
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Load saved levels"
msgstr "Muat tingkat yang telah tersimpan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:592
msgctxt "Balancebox|"
msgid ""
-"You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any"
-" user levels!<br/>"
-" Either create your user levels by starting the level editor or choose the"
-" 'built-in' level set."
-msgstr ""
-"Kamu pilih tingkatan yang ditetapkan pengguna, tetapi kamu belum"
-" mendefinisikan tingkatan penggunanya!<br/>"
-" Buatlah tingkatan penggunamu dengan memulai penyunting tingkatan atau pilih"
-" kelompok tingkatan 'bawaan'."
+"You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any user levels!<br/>"
+" Either create your user levels by starting the level editor or choose the 'built-in' level set."
+msgstr ""
+"Kamu pilih tingkatan yang ditetapkan pengguna, tetapi kamu belum mendefinisikan tingkatan penggunanya!<br/>"
+" Buatlah tingkatan penggunamu dengan memulai penyunting tingkatan atau pilih kelompok tingkatan 'bawaan'."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:594
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:265
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid ""
"You have unsaved changes!<br/>"
" Really leave this level and lose changes?"
msgstr ""
"Kamu mempunyai perubahan yang belum disimpan!<br/>"
" Apakah kamu ingin meninggalkan tingkat ini dan kehilangan pencapaian?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:267
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:272
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Test"
msgstr "Uji"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Arahkan bola menuju ke Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in"
-" a straight line."
-msgstr ""
-"Tekan tombol panah kiri dan kanan bersamaan, untuk membuat bola bergerak"
-" dalam garis lurus."
+msgid "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
+msgstr "Tekan tombol panah kiri dan kanan bersamaan, untuk membuat bola bergerak dalam garis lurus."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a"
-" straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same"
-" time."
-msgstr ""
-"Tekan tombol panah kiri dan kanan bersamaan, untuk membuat bola bergerak"
-" dalam garis lurus. Pada layar sentuh kamu harus menekan kedua tangan"
-" bersamaan."
+msgid "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same time."
+msgstr "Tekan tombol panah kiri dan kanan bersamaan, untuk membuat bola bergerak dalam garis lurus. Pada layar sentuh kamu harus menekan kedua tangan bersamaan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228
msgctxt "Ballcatch|"
-msgid ""
-"Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
-msgstr ""
-"Ketuk kedua tangan secara bersamaan, untuk membuat bola bergerak dalam garis"
-" lurus."
+msgid "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
+msgstr "Ketuk kedua tangan secara bersamaan, untuk membuat bola bergerak dalam garis lurus."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230
msgctxt "Ballcatch|"
-msgid ""
-"Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a"
-" straight line."
-msgstr ""
-"Tekan tombol panah kiri dan kanan bersamaan, untuk membuat bola bergerak"
-" dalam garis lurus."
+msgid "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
+msgstr "Tekan tombol panah kiri dan kanan bersamaan, untuk membuat bola bergerak dalam garis lurus."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (against Tux)"
msgstr "Bargame (melawan Tux)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the"
-" OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
-msgstr ""
-"Klik jumlah bola yang ingin kamu letakkan di dalam lubang dan kemudian klik"
-" tombol OK. Pemenangnya adalah pemain yang tidak menempatkan bola ke dalam"
-" lubang berwarna merah."
+msgid "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
+msgstr "Klik jumlah bola yang ingin kamu letakkan di dalam lubang dan kemudian klik tombol OK. Pemenangnya adalah pemain yang tidak menempatkan bola ke dalam lubang berwarna merah."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Don't put the ball in the last hole"
msgstr "Jangan memasukkan bola ke lubang terakhir"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to count"
msgstr "Kemampuan untuk menghitung"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball."
-" If you want Tux to begin, just click on him"
-msgstr ""
-"Letakkan bola ke dalam lubang-lubang. Kamu menang jika komputer harus"
-" meletakkan bola yang terakhir. Jika kamu ingin Tux yang mulai, klik dia."
+msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him"
+msgstr "Letakkan bola ke dalam lubang-lubang. Kamu menang jika komputer harus meletakkan bola yang terakhir. Jika kamu ingin Tux yang mulai, klik dia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:380
msgctxt "Bargame|"
msgid "Easy"
msgstr "Mudah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:381
msgctxt "Bargame|"
msgid "Medium"
msgstr "Menengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:382
msgctxt "Bargame|"
msgid "Difficult"
msgstr "Sulit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:393
msgctxt "Bargame|"
msgid "Select your difficulty"
msgstr "Pilih tingkat kesulitan kamu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (with a friend)"
msgstr "Bargame (dengan seorang teman)"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball."
-msgstr ""
-"Letakkan bola ke dalam lubang-lubang. Kamu menang jika teman mu harus"
-" menempatkan bola terakhir."
+msgid "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball."
+msgstr "Letakkan bola ke dalam lubang-lubang. Kamu menang jika teman mu harus menempatkan bola terakhir."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Binary bulbs"
msgstr "Lampu biner"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number"
-" system to binary number system."
-msgstr ""
-"Kegiatan ini membantu kamu untuk mempelajari konsep mengubah bilangan desimal"
-" ke bilangan biner"
+msgid "This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number system to binary number system."
+msgstr "Kegiatan ini membantu kamu untuk mempelajari konsep mengubah bilangan desimal ke bilangan biner"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To get familiar with the binary number system"
msgstr "Membiasakan dengan bilangan biner"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Decimal number system"
msgstr "Sistem bilangan desimal"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number."
-" When you have achieved it, press OK."
-msgstr ""
-"Nyalakan lampu untuk menunjukkan bilangan biner dari bilangan desimal yang"
-" disebutkan. Setelah kamu menyelesaikannya, tekan OK."
+msgid "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. When you have achieved it, press OK."
+msgstr "Nyalakan lampu untuk menunjukkan bilangan biner dari bilangan desimal yang disebutkan. Setelah kamu menyelesaikannya, tekan OK."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
-msgstr ""
-"Kegiatan ini mengajarkan bagaimana mengubah bilangan desimal ke bilangan biner"
+msgstr "Kegiatan ini mengajarkan bagaimana mengubah bilangan desimal ke bilangan biner"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35
msgctxt "binary_bulb|"
-msgid ""
-"Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0"
-" and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes"
-" up the binary system of numeration."
-msgstr ""
-"Komputer menggunakan transistor untuk menghitung dimana transistor bekerja"
-" hanya dengan dua keadaan, 0 dan 1. Secara matematis, dua keadaan ini"
-" dinyatakan dengan 0 dan 1, menjadikan sistem bilangan biner."
+msgid "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes up the binary system of numeration."
+msgstr "Komputer menggunakan transistor untuk menghitung dimana transistor bekerja hanya dengan dua keadaan, 0 dan 1. Secara matematis, dua keadaan ini dinyatakan dengan 0 dan 1, menjadikan sistem bilangan biner."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
-msgstr ""
-"Pada kegiatan ini, 0 dan 1 disimulasikan dengan lampu, menyala atau mati."
+msgstr "Pada kegiatan ini, 0 dan 1 disimulasikan dengan lampu, menyala atau mati."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43
msgctxt "binary_bulb|"
-msgid ""
-"Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0"
-" to 255 with 8 bits only."
-msgstr ""
-"Sistem bilangan biner menggunakan angka-angka ini dengan sangat tepat,"
-" menghitung dari 0 sampai 255 hanya mengunakan 8 bit"
+msgid "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 to 255 with 8 bits only."
+msgstr "Sistem bilangan biner menggunakan angka-angka ini dengan sangat tepat, menghitung dari 0 sampai 255 hanya mengunakan 8 bit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47
msgctxt "binary_bulb|"
-msgid ""
-"Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2,"
-" ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 ,"
-" bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 →"
-" 2⁷=128."
-msgstr ""
-"Setiap bit menambahkan nilai yg bertingkat, sesuai dengan kelipatan dua,"
-" meningkat dari kanan ke kiri: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 ,"
-" bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 →"
-" 2⁷=128."
+msgid "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128."
+msgstr "Setiap bit menambahkan nilai yg bertingkat, sesuai dengan kelipatan dua, meningkat dari kanan ke kiri: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah bilangan desimal 5 ke nilai biner, 1 dan 4 akan ditambahkan."
+msgstr "Untuk mengubah bilangan desimal 5 ke nilai biner, 1 dan 4 akan ditambahkan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55
msgctxt "binary_bulb|"
-msgid ""
-"Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is"
-" equal to binary 101."
-msgstr ""
-"Bit yang berkaitan diset ke 1, yang lainnya diset ke 0. Desimal 5 sama dengan"
-" biner 101."
+msgid "Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is equal to binary 101."
+msgstr "Bit yang berkaitan diset ke 1, yang lainnya diset ke 0. Desimal 5 sama dengan biner 101."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This image will help you to compute bits' value."
msgstr "Gambar ini akan membantumu untuk menghitung nilai bit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132
#, qt-format
msgctxt "BinaryBulb|"
msgid "What is the binary representation of %1?"
msgstr "Apa bilangan biner dari %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40
msgctxt "tutorial4|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 ke 255 dengan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40
msgctxt "tutorial5|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 ke 255 dengan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the Braille system"
msgstr "Mempelajari sistem Braille"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn and memorize the Braille system"
msgstr "Mempelajari dan mengingat sistem Braille"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Let children discover the Braille system."
msgstr "Persilakan anak-anak mempelajari sistem Braille"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction"
-" telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to"
-" use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
-msgstr ""
-"Layar memiliki 3 bagian: sel braille interaktif, sebuah instruksi yang"
-" memberitahu kamu untuk membuat huruf, dan pada bagian atas huruf-huruf"
-" Braille untuk digunakan sebagai referensi. Setiap tingkatan mengajarkan"
-" kumpulan dari 10 huruf."
+msgid "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
+msgstr "Layar memiliki 3 bagian: sel braille interaktif, sebuah instruksi yang memberitahu kamu untuk membuat huruf, dan pada bagian atas huruf-huruf Braille untuk digunakan sebagai referensi. Setiap tingkatan mengajarkan kumpulan dari 10 huruf."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
msgstr "Sekarang akan sedikit lebih sulit tanpa peraga braille."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
msgctxt "braille_alphabets|"
-msgid ""
-"Look at the Braille character map and observe how similar the first and"
-" second line are."
-msgstr ""
-"Lihat peraga huruf Braille dan perhatikan kesamaan baris pertama dan kedua."
+msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
+msgstr "Lihat peraga huruf Braille dan perhatikan kesamaan baris pertama dan kedua."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
msgctxt "braille_alphabets|"
-msgid ""
-"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added"
-" afterwards."
-msgstr ""
-"Sekali lagi, seperti baris pertama tetapi hati-hati, huruf 'W' sudah"
-" ditambahkan."
+msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
+msgstr "Sekali lagi, seperti baris pertama tetapi hati-hati, huruf 'W' sudah ditambahkan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
msgstr "Ini mudah, bilangan adalah sama seperti huruf dari A sampai J."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "Braille: Unlocking the Code"
msgstr "Braille: Mengenal Bentuknya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64
msgctxt "FirstScreen|"
-msgid ""
-"The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
-msgstr ""
-"Sistem Braille adalah sebuah metoda yang digunakan oleh orang tunanetra untuk"
-" membaca dan menulis."
+msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
+msgstr "Sistem Braille adalah sebuah metoda yang digunakan oleh orang tunanetra untuk membaca dan menulis."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
msgctxt "FirstScreen|"
-msgid ""
-"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in"
-" a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left,"
-" each dot is referenced by a number from 1 to 6."
-msgstr ""
-"Setiap karakter Braille, atau sel, terbuat dari 6 posisi titik, diatur di"
-" dalam sebuah persegi panjang mengandung dua kolom masing-masing 3 titik."
-" Seperti terlihat di sebelah kiri, setiap titik direferensikan dengan nomor"
-" dari 1 sampai 6."
+msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr "Setiap karakter Braille, atau sel, terbuat dari 6 posisi titik, diatur di dalam sebuah persegi panjang mengandung dua kolom masing-masing 3 titik. Seperti terlihat di sebelah kiri, setiap titik direferensikan dengan nomor dari 1 sampai 6."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
msgstr "Jika kamu siap, klik aku dan cobalah membuat karakter Braille."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/questions.js:23
#: activities/braille_alphabets/questions.js:27
#: activities/braille_alphabets/questions.js:31
#: activities/braille_alphabets/questions.js:35
#: activities/braille_alphabets/questions.js:39
#: activities/braille_alphabets/questions.js:43
#: activities/braille_alphabets/questions.js:47
#: activities/braille_alphabets/questions.js:51
#: activities/braille_alphabets/questions.js:55
#: activities/braille_alphabets/questions.js:59
#: activities/braille_alphabets/questions.js:65
#: activities/braille_alphabets/questions.js:69
#: activities/braille_alphabets/questions.js:73
#: activities/braille_alphabets/questions.js:77
#: activities/braille_alphabets/questions.js:81
#: activities/braille_alphabets/questions.js:85
#: activities/braille_alphabets/questions.js:89
#: activities/braille_alphabets/questions.js:93
#: activities/braille_alphabets/questions.js:97
#: activities/braille_alphabets/questions.js:101
#: activities/braille_alphabets/questions.js:107
#: activities/braille_alphabets/questions.js:111
#: activities/braille_alphabets/questions.js:115
#: activities/braille_alphabets/questions.js:119
#: activities/braille_alphabets/questions.js:123
#: activities/braille_alphabets/questions.js:127
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1."
msgstr "Klik pada titik di dalam area sel braille untuk membuat huruf %1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/questions.js:133
#: activities/braille_alphabets/questions.js:137
#: activities/braille_alphabets/questions.js:141
#: activities/braille_alphabets/questions.js:145
#: activities/braille_alphabets/questions.js:150
#: activities/braille_alphabets/questions.js:154
#: activities/braille_alphabets/questions.js:158
#: activities/braille_alphabets/questions.js:162
#: activities/braille_alphabets/questions.js:166
#: activities/braille_alphabets/questions.js:170
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1."
msgstr "Klik pada titik di dalam area sel braille untuk membuat angka %1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/questions.js:176
#: activities/braille_alphabets/questions.js:180
#: activities/braille_alphabets/questions.js:184
#: activities/braille_alphabets/questions.js:188
#: activities/braille_alphabets/questions.js:192
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1."
msgstr "Klik pada titik di dalam area sel braille untuk membuat simbol %1."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Fun"
msgstr "Bersenang-senang dengan Braille"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille the letters"
msgstr "Ubah huruf menjadi Braille"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "Kode Huruf Braille"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by"
-" Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on"
-" the toggle button for help."
-msgstr ""
-"Masukkan kode braille ke dalam kotak-kotak untuk huruf di bendera yang"
-" ditarik melintasi layar oleh Tux dengan pesawatnya. Periksa kartu braille"
-" dengan mengeklik tombol aktifasi untuk bantuan."
+msgid "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr "Masukkan kode braille ke dalam kotak-kotak untuk huruf di bendera yang ditarik melintasi layar oleh Tux dengan pesawatnya. Periksa kartu braille dengan mengeklik tombol aktifasi untuk bantuan."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
msgstr "Baca perintah dan pilih tanggal yang tepat pada kalender"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to use a calendar"
msgstr "Belajar cara menggunakan kalender"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept of week, month and year"
msgstr "Konsep pekan, bulan, dan tahun"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
msgstr "Baca perintah dan pilih tanggal yang benar pada kalender."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:266
msgctxt "Calendar|"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:267
msgctxt "Calendar|"
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:268
msgctxt "Calendar|"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:269
msgctxt "Calendar|"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:270
msgctxt "Calendar|"
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:271
msgctxt "Calendar|"
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:272
msgctxt "Calendar|"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:46
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 23"
msgstr "Pilih hari ke 23"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:50
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 1"
msgstr "Pilih hari ke 1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:54
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 16"
msgstr "Pilih hari ke 16"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:58
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 28"
msgstr "Pilih hari ke 28"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:62
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 11"
msgstr "Pilih hari ke 11"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:66
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 20"
msgstr "Pilih hari ke 20"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:86
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of week is the 4th of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 4 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:90
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 12th of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 12 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:94
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 20th of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 20 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:98
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 28th of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 28 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:102
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 22nd of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 22 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:106
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 16th of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 16 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:110
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 10th of given month?"
msgstr "Apa nama hari yang ke 10 pada bulan yang diberikan?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:130
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month"
msgstr "Pilih hari Senin antara hari ke 1 dan 7 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:134
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month"
msgstr "Pilih hari Selasa antara hari ke 8 dan 16 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:138
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month"
msgstr "Pilih hari Rabu antara tanggal 15 sampai 22 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:142
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month"
msgstr "Pilih hari Kamis antara tanggal 26 sampai 31 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:146
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month"
msgstr "Pilih hari Jumat antara hari ke 20 dan 25 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:150
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month"
msgstr "Pilih hari Sabtu antara hari ke 13 dan 23 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:154
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month"
msgstr "Pilih hari Minggu antara hari ke 5 dan 17 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:173
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select second day before the 15th of given month"
msgstr "Pilih hari ke dua sebelum hari ke 15 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:177
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fourth Sunday of given month"
msgstr "Pilih hari Minggu keempat pada bulan yang diberikan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:181
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day one week after 13th of given month"
msgstr "Pilih hari satu pekan setelah tanggal 13 pada bulan yang diberikan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:185
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fifth Thursday of given month"
msgstr "Pilih hari Kamis kelima pada bulan yang diberikan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:189
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select third day after 27th of given month"
msgstr "Pilih hari ketiga setelah tanggal 27 pada bulan yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:208
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
msgstr "Temukan bulan yang dimulai pada hari kamis dan mempunyai 28 hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:212
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
msgstr "Temukan bulan yang dimulai pada hari Senin dan mempunyai 31 hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:216
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month between June and August"
msgstr "Temukan bulan di antara Juni dan Agustus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:220
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Saturday"
msgstr "Temukan bulan yang dimulai dengan hari Sabtu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:224
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month having 30 days"
msgstr "Temukan bulan yang mempunyai 30 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:244
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of January month of year 2019"
msgstr "Temukan hari Senin pertama pada bulan Januari 2019"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:248
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019"
msgstr "Temukan hari Rabu kedua pada bulan Februari 2019"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:252
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Friday of March month of year 2019"
msgstr "Temukan hari Jum'at ketiga pada bulan Maret 2019"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:256
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018"
msgstr "Temukan hari Minggu kelima pada bulan April 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:260
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018"
msgstr "Temukan hari Selasa keempat pada bulan Juli 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:264
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of August month of year 2018"
msgstr "Temukan hari Senin pertama pada bulan Agustus 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:268
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017"
msgstr "Temukan hari Kamis ketiga pada bulan 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:272
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017"
msgstr "Temukan hari Minggu keempat pada bulan 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:276
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Friday of December month of year 2017"
msgstr "Temukan hari Jum'at kedua pada bulan 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:295
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br>"
" Find the date of Human Rights Day in 2017."
msgstr ""
"Hari Hak Asasi Manusia diperingati lima hari setelah tanggal 5 Desember.<br>"
" Temukan tanggal peringatan hari Hak Asasi Manusia pada tahun 2017."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:299
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Braille Day is celebrated one day before January 5.<br>"
" Find the date of Braille Day in 2018"
msgstr ""
"Hari Braille diperingati sehari sebelum tanggal 5 Januari.<br>"
" Temukan tanggal peringatan hari Braille pada tahun 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:303
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
-"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks"
-" later.<br>"
+"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks later.<br>"
" Find the date of his party in 2017"
msgstr ""
-"Mark berulang tahun pada 4 November. Pada tahun 2017 pestanya dirayakan tepat"
-" dua minggu setelah tanggal lahirnya. <br>"
+"Mark berulang tahun pada 4 November. Pada tahun 2017 pestanya dirayakan tepat dua minggu setelah tanggal lahirnya. <br>"
" Temukan tanggal pesta ulang tahun Mark pada tahun 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:307
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br>"
" Find the date of International Women's Day in 2018."
msgstr ""
-"Hari Perempuan Internasional diperingati dua hari sebelum tanggal 10 Maret.<"
-"br>"
+"Hari Perempuan Internasional diperingati dua hari sebelum tanggal 10 Maret.<br>"
" Temukan tanggal peringatan hari Perempuan Internasional pada tahun 2018."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:311
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Sports competition was held on last Friday of September 2017.<br>"
" Select the date of sports competition on the calendar."
msgstr ""
-"Pertandingan olahraga akan diselenggarakan pada hari Jumat terakhir di bulan"
-" September 2017.<br>"
+"Pertandingan olahraga akan diselenggarakan pada hari Jumat terakhir di bulan September 2017.<br>"
" Temukan tanggal pelaksanaan pertandingan olahraga pada kalender."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Operasikan sebuah pintu air"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and"
-" find out how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Tux berada dalam kesulitan, dan butuh untuk membawa perahunya melalui sebuah"
-" pintu air. Tolonglah Tux dan pelajari bagaimana sebuah pintu air bekerja."
+msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
+msgstr "Tux berada dalam kesulitan, dan butuh untuk membawa perahunya melalui sebuah pintu air. Tolonglah Tux dan pelajari bagaimana sebuah pintu air bekerja."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the"
-" right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr ""
-"Kamu bertanggungjawab terhadap pintu air. Buka gerbang dan pintu air dengan"
-" urutan yang benar, sehingga Tux dapat bergerak melalui gerbang di kedua arah."
+msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr "Kamu bertanggungjawab terhadap pintu air. Buka gerbang dan pintu air dengan urutan yang benar, sehingga Tux dapat bergerak melalui gerbang di kedua arah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Gambar oleh Stephane Cabaraux."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62
msgctxt "CanalLock|"
-msgid ""
-"Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using"
-" the different types of water locks available."
-msgstr ""
-"Tugas kamu adalah sebagai Tux di kunci kanal untuk mendapatkan kayu balok,"
-" menggunakan berbagai jenis kunci air yang tersedia."
+msgid "Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using the different types of water locks available."
+msgstr "Tugas kamu adalah sebagai Tux di kunci kanal untuk mendapatkan kayu balok, menggunakan berbagai jenis kunci air yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64
msgctxt "CanalLock|"
-msgid ""
-"The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated by"
-" clicking them. Two locks of the same type cannot be operated simultaneously."
-msgstr ""
-"Batang menegak berwarna mewakili kunci air, yang dapat dioperasikan dengan"
-" mengkliknya. Dua kunci dengan jenis yang sama tidak dapat dioperasikan"
-" secara bersamaan."
+msgid "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated simultaneously."
+msgstr "Batang menegak berwarna mewakili kunci air, yang dapat dioperasikan dengan mengkliknya. Dua kunci dengan jenis yang sama tidak dapat dioperasikan secara bersamaan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66
msgctxt "CanalLock|"
-msgid ""
-"The water level inside the lock will change according to the side of the"
-" canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done."
-msgstr ""
-"Tingkat air di dalam kunci akan berubah sesuai dengan sisi saluran yang"
-" terhubung dengannya. Gunakan properti yang tersedia untuk membantu Tux"
-" menyelesaikan pekerjaan."
+msgid "The water level inside the lock will change according to the side of the canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done."
+msgstr "Tingkat air di dalam kunci akan berubah sesuai dengan sisi saluran yang terhubung dengannya. Gunakan properti yang tersedia untuk membantu Tux menyelesaikan pekerjaan."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorization"
msgstr "Pengelompokan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups"
msgstr "Kelompokkan benda ke dalam grup dengan benar sesuai yang diperintahkan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge"
msgstr "Bangun cara berpikir konseptual dan perkaya pengetahuan"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can drag elements using mouse"
msgstr "Dapat menyeret elemen menggunakan mouse"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Review the instructions and then drag and drop the elements as specified"
-msgstr ""
-"Tinjau ulang petunjuk dan kemudian seret serta letakkan benda sesuai yang"
-" ditentukan"
+msgid "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified"
+msgstr "Tinjau ulang petunjuk dan kemudian seret serta letakkan benda sesuai yang ditentukan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:133
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (with score)"
msgstr "Kelompokkan semua benda dari suatu kategori (dengan skor)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:147
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (without score)"
msgstr "Kelompokkan semua benda dari suatu kategori (tanpa skor)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:161
msgctxt "Categorization|"
msgid "Discover a category, grouping elements together"
msgstr "Menemukan kategori, mengelompokkan benda secara bersama-sama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:224
msgctxt "Categorization|"
-msgid ""
-"You don't have all the images for this activity. Press Update to get the"
-" complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show"
-" this dialog later' if you want to never see again this dialog."
-msgstr ""
-"Kamu tidak memiliki seluruh gambar untuk aktifitas ini. Tekan Perbarui untuk"
-" mendapatkan rangkaian data. Tekan tanda Silang untuk bermain dengan versi"
-" demo atau 'Jangan memperlihatkan dialog ini lagi' jika kamu tidak ingin"
-" melihat dialog ini lagi."
+msgid "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show this dialog later' if you want to never see again this dialog."
+msgstr "Kamu tidak memiliki seluruh gambar untuk aktifitas ini. Tekan Perbarui untuk mendapatkan rangkaian data. Tekan tanda Silang untuk bermain dengan versi demo atau 'Jangan memperlihatkan dialog ini lagi' jika kamu tidak ingin melihat dialog ini lagi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:227
msgctxt "Categorization|"
msgid "Update the image set"
msgstr "Perbarui kumpulan gambar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:228
msgctxt "Categorization|"
msgid "Never show this dialog later"
msgstr "Jangan perlihatkan dialog ini lagi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/CategoryReview.qml:139
msgctxt "CategoryReview|"
-msgid ""
-"Place the majority category images to the right and other images to the left"
-msgstr ""
-"Letakkan kategori mayoritas gambar ke sebelah kanan dan gambar lainnya ke"
-" sebelah kiri"
+msgid "Place the majority category images to the right and other images to the left"
+msgstr "Letakkan kategori mayoritas gambar ke sebelah kanan dan gambar lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan HURUF-HURUF ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan HURUF-HURUF ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30
msgctxt "category_animals|"
msgid "Animals"
msgstr "Hewan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106
msgctxt "category_animals|"
msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan HEWAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30
msgctxt "category_birds|"
msgid "Birds"
msgstr "Burung"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106
msgctxt "category_birds|"
msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan BURUNG ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30
msgctxt "category_colors|"
msgid "Colors"
msgstr "Warna-warna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:34
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching GREEN color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:43
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching WHITE color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:52
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching PINK color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:62
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching RED color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:71
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching BROWN color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:80
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching PURPLE color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:90
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching GREY color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:99
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching ORANGE color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGITIGA ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGITIGA ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:108
#, fuzzy
#| msgctxt "category_shapes|"
#| msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching YELLOW color to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Fishes"
msgstr "Ikan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan IKAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Flowers"
msgstr "Sayuran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan SAYURAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30
msgctxt "category_food|"
msgid "Food"
msgstr "Makanan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79
msgctxt "category_food|"
msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan JENIS-JENIS MAKANAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah"
-" kiri"
+msgstr "Pindahkan JENIS-JENIS MAKANAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Fruits"
msgstr "Buah-buahan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan BUAH-BUAHAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan BUAH-BUAHAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Household goods"
msgstr "Perlengkapan rumah tangga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan PERLENGKAPAN RUMAH TANGGA ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke"
-" sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan PERLENGKAPAN RUMAH TANGGA ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30
msgctxt "category_insects|"
msgid "Insects"
msgstr "Serangga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79
msgctxt "category_insects|"
msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan SERANGGA ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Living"
msgstr "Makhluk hidup"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan MAKHLUK HIDUP ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan MAKHLUK HIDUP ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan MONUMEN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30
msgctxt "category_nature|"
msgid "Nature"
msgstr "Alam "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97
msgctxt "category_nature|"
msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan gambar-gambar ALAM ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah"
-" kiri"
+msgstr "Pindahkan gambar-gambar ALAM ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Numbers"
msgstr "Bilangan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan BILANGAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Odd even numbers"
msgstr "bilangan ganjil genap"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan bilangan GENAP ke sebelah kanan dan bilangan GANJIL ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan bilangan GENAP ke sebelah kanan dan bilangan GANJIL ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30
msgctxt "category_renewable|"
msgid "Renewable"
msgstr "Terbarukan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97
msgctxt "category_renewable|"
-msgid ""
-"Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan sumber energi TERBARUKAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke"
-" sebelah kiri"
+msgid "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
+msgstr "Pindahkan sumber energi TERBARUKAN ke sebelah kanan dan obyek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk-bentuk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan LINGKARAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan LINGKARAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan PERSEGI PANJANG ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan PERSEGI PANJANG ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BULATAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan TRAPESIUM ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan TRAPESIUM ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGITIGA ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGITIGA ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SETENGAH LINGKARAN ke sebelah kanan"
-" dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SETENGAH LINGKARAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI LIMA ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI LIMA ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KOTAK ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KOTAK ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KERUCUT ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117
msgctxt "category_shapes|"
-msgid ""
-"Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan JAJARAN GENJANG ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgid "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan JAJARAN GENJANG ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI TUJUH ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI TUJUH ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KUBUS ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan KUBUS ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BELAH KETUPAT ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BELAH KETUPAT ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI SEMBILAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI SEMBILAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BALOK ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan BALOK ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI ENAM ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI ENAM ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI DELAPAN ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI DELAPAN ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SILINDER ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SILINDER ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left"
-msgstr ""
-"Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI SEPULUH ke sebelah kanan dan"
-" objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
+msgstr "Pindahkan objek-objek yang cocok dengan SEGI SEPULUH ke sebelah kanan dan objek-objek lainnya ke sebelah kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30
msgctxt "category_tools|"
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115
msgctxt "category_tools|"
msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan PERKAKAS ke kanan dan objek lainnya ke kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30
msgctxt "category_transports|"
msgid "Transport"
msgstr "Transportasi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116
msgctxt "category_transports|"
-msgid ""
-"Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
+msgid "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan SARANA TRANSPORTASI ke kanan dan objek lainnya ke kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Vegetables"
msgstr "Sayuran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
msgstr "Pindahkan SAYURAN ke kanan dan objek lainya ke kiri"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers against the computer"
msgstr "Mainkan checkers melawan komputer"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The version in GCompris is the international draughts."
msgstr "Versi dalam GCompris adalah draft internasional."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of"
-" yours."
-msgstr ""
-"Tangkap semua kepingan lawan sebelum lawan menangkap semua kepingan milikmu."
+msgid "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of yours."
+msgstr "Tangkap semua kepingan lawan sebelum lawan menangkap semua kepingan milikmu."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One"
-" player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players"
-" alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists"
-" of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the"
-" adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately"
-" beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game)"
-" by jumping over it.\n"
-"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only"
-" diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player"
-" without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the"
-" game.\n"
-"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it"
-" becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the"
-" first man, and acquires additional powers including the ability to move"
-" backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can"
-" move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any"
-" distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond"
-" it.\n"
-msgstr ""
-"Checkers dimainkan oleh dua pemain, pada sisi berlawanan papan permainan."
-" Salah satu pemain memiliki bidak hitam; pemain lain memiliki bidak putih."
-" Pemain bermain secara bergantian. Pemain tidak boleh memindah bidak lawan."
-" Satu langkah adalah gerak diagonal ke kotak terdekat. Jika kotak terdekat"
-" berisi bidak lawan dan kotak berikutnya kosong, bidak tersebut dapat"
-" dimakan (dikeluarkan dari papan) dengan melompatinya.\n"
-"Hanya kotak gelap yang dapat digunakan. Satu bidak hanya dapat bergerak"
-" diagonal ke kotak kosong. Pemain dianggap kalah bila kehabisan bidak, atau"
-" tidak dapat bergerak.\n"
-"Ketika bidak sampai di baris ratu atau baris raja (baris terjauh) menjadi"
-" seorang raja, dan ditandai dengan menempatkan bidak tambahan pada baris"
-" pertama. Bidak tambahan ini mempunyai dan untuk memperoleh kekuatan yaitu"
-" dapat bergerak mundur. Jika ada bidak yang dapat dimakan oleh raja, dia"
-" dapat bergerak beberapa langkah sepanjang diagonal dan boleh memakan bidak"
-" lawan dengan melompati beberapa kotak kosong di belakangnya.\n"
+"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) by jumping over it.\n"
+"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the game.\n"
+"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the first man, and acquires additional powers including the ability to move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond it.\n"
+msgstr ""
+"Checkers dimainkan oleh dua pemain, pada sisi berlawanan papan permainan. Salah satu pemain memiliki bidak hitam; pemain lain memiliki bidak putih. Pemain bermain secara bergantian. Pemain tidak boleh memindah bidak lawan. Satu langkah adalah gerak diagonal ke kotak terdekat. Jika kotak terdekat berisi bidak lawan dan kotak berikutnya kosong, bidak tersebut dapat dimakan (dikeluarkan dari papan) dengan melompatinya.\n"
+"Hanya kotak gelap yang dapat digunakan. Satu bidak hanya dapat bergerak diagonal ke kotak kosong. Pemain dianggap kalah bila kehabisan bidak, atau tidak dapat bergerak.\n"
+"Ketika bidak sampai di baris ratu atau baris raja (baris terjauh) menjadi seorang raja, dan ditandai dengan menempatkan bidak tambahan pada baris pertama. Bidak tambahan ini mempunyai dan untuk memperoleh kekuatan yaitu dapat bergerak mundur. Jika ada bidak yang dapat dimakan oleh raja, dia dapat bergerak beberapa langkah sepanjang diagonal dan boleh memakan bidak lawan dengan melompati beberapa kotak kosong di belakangnya.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/dr"
-"aughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Drau"
-"ghts&gt;"
+msgid "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
msgstr ""
"Pustaka yang dipakai adalah draughts.js\n"
-"&lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Manual berasal dari"
-" wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
+"&lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Manual berasal dari wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Giliran hitam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "White's turn"
msgstr "Giliran putih"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "White wins"
msgstr "Putih menang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "Black wins"
msgstr "Hitam menang"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers with your friend"
msgstr "Mainkan dengan teman temanmu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against Tux"
msgstr "Mainkan catur melawan Penguin"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"In this activity you discover the chess game by playing against the computer."
-" It displays the possible target position for any selected piece which helps"
-" the children understand how pieces moves. At first level the computer is"
-" fully random to give the most chances to the children. As level increases,"
-" better the computer plays.\n"
+"In this activity you discover the chess game by playing against the computer. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves. At first level the computer is fully random to give the most chances to the children. As level increases, better the computer plays.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
-"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to"
-" move instead of 8 from a best position.\n"
+"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
-"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort"
-" zone'.\n"
+"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
-"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a"
-" little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch"
-" him on it or secure your pieces from his attacks."
-msgstr ""
-"Dalam sesi ini kamu bermain catur melawan komputer. Sesi ini menampilkan"
-" beberapa kemungkinan langkah untuk setiap bidak yang dipilih sehingga"
-" membantu anak-anak mengerti bagaimana gerak masing-masing bidak. Pada"
-" tingkat pertama, secara acak komputer memberikan kesempatan kepada anak"
-" anak. Seiring bertambahnya tingkatan, komputer akan bermain lebih baik.\n"
+"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks."
+msgstr ""
+"Dalam sesi ini kamu bermain catur melawan komputer. Sesi ini menampilkan beberapa kemungkinan langkah untuk setiap bidak yang dipilih sehingga membantu anak-anak mengerti bagaimana gerak masing-masing bidak. Pada tingkat pertama, secara acak komputer memberikan kesempatan kepada anak anak. Seiring bertambahnya tingkatan, komputer akan bermain lebih baik.\n"
"\n"
-"Kamu dapat mencapai pasangan lebih cepat jika mengikuti aturan sederhana ini"
-" :\n"
+"Kamu dapat mencapai pasangan lebih cepat jika mengikuti aturan sederhana ini :\n"
" Coba arahkan raja lawan ke pojok.\n"
-"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini bidak lawan hanya akan melakukan 3 dari 8"
-" gerakan dari posisi terbaik.\n"
+"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini bidak lawan hanya akan melakukan 3 dari 8 gerakan dari posisi terbaik.\n"
" 'Buat jebakan'. Gunakan pionmu sebagai umpan.\n"
-"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini kamu bisa memancing lawan untuk keluar"
-" dari 'daerah pertahanan'\n"
+"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini kamu bisa memancing lawan untuk keluar dari 'daerah pertahanan'\n"
"Sabar.\n"
-"<b>Penjelasan</b> Jangan terlalu terburu-buru, bermainlah dengan sabar."
-" Pikirkan sejenak untuk memperkirakan pergerakan selajutnya, jadi kamu bisa"
-" mengambil bagian lawan atau mempertahankan bidakmu."
+"<b>Penjelasan</b> Jangan terlalu terburu-buru, bermainlah dengan sabar. Pikirkan sejenak untuk memperkirakan pergerakan selajutnya, jadi kamu bisa mengambil bagian lawan atau mempertahankan bidakmu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:44
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
-msgstr ""
-"Mesin catur adalah p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
+msgid "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
+msgstr "Mesin catur adalah p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:131
msgctxt "chess|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Giliran hitam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:131
msgctxt "chess|"
msgid "White's turn"
msgstr "Giliran putih"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:136
msgctxt "chess|white wins"
msgid "White mates"
msgstr "Putih sekakmat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:136
msgctxt "chess|black wins"
msgid "Black mates"
msgstr "Hitam sekakmat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:146
msgctxt "chess|"
msgid "Drawn game"
msgstr "Permainan seri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:150
msgctxt "chess|black king is under attack"
msgid "White checks"
msgstr "Skak oleh putih"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:150
msgctxt "chess|white king is under attack"
msgid "Black checks"
msgstr "Skak oleh hitam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:153
msgctxt "chess|"
msgid "Invalid, your king may be in check"
msgstr "Tidak boleh, rajamu diskak"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against your friend"
msgstr "Bermain catur melawan teman"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It"
-" displays the possible target position for any selected piece which helps the"
-" children understand how pieces moves.\n"
+"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
-"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to"
-" move instead of 8 from a best position.\n"
+"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
-"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort"
-" zone'.\n"
+"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
-"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a"
-" little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch"
-" him on it or secure your pieces from his attacks."
-msgstr ""
-"Pada sesi ini bermain catur melawan teman. Sesi ini menampilkan beberapa"
-" kemungkinan langkah untuk setiap bidak yang dipilih sehingga membantu"
-" anak-anak mengerti gerak masing-masing bidak.\n"
+"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks."
+msgstr ""
+"Pada sesi ini bermain catur melawan teman. Sesi ini menampilkan beberapa kemungkinan langkah untuk setiap bidak yang dipilih sehingga membantu anak-anak mengerti gerak masing-masing bidak.\n"
"\n"
-" Kamu dapat mencapai pasangan lebih cepat jika mengikuti aturan sederhana ini"
-" :\n"
+" Kamu dapat mencapai pasangan lebih cepat jika mengikuti aturan sederhana ini :\n"
" Coba arahkan raja lawan ke pojok.\n"
-"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini bidak lawan hanya akan melakukan 3 dari 8"
-" gerakan dari posisi terbaik.\n"
+"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini bidak lawan hanya akan melakukan 3 dari 8 gerakan dari posisi terbaik.\n"
" 'Buat jebakan'. Gunakan pionmu sebagai umpan.\n"
-"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini kamu bisa memancing lawan untuk keluar"
-" dari 'daerah pertahanan'\n"
+"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini kamu bisa memancing lawan untuk keluar dari 'daerah pertahanan'\n"
"Sabar.\n"
-"<b>Penjelasan</b> Jangan terlalu terburu-buru, bermainlah dengan sabar."
-" Pikirkan sejenak untuk memperkirakan pergerakan selanjutnya, jadi kamu bisa"
-" mengambil bagian lawan atau mempertahankan bidakmu."
+"<b>Penjelasan</b> Jangan terlalu terburu-buru, bermainlah dengan sabar. Pikirkan sejenak untuk memperkirakan pergerakan selanjutnya, jadi kamu bisa mengambil bagian lawan atau mempertahankan bidakmu."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "End of chess game"
msgstr "Akhir dari permainan catur"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the end of the chess game against Tux"
msgstr "Main catur terakhir melawan Tux"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a"
-" game. It displays the possible target position for any selected piece which"
-" helps the children understand how pieces moves.\n"
+"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a game. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
-"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to"
-" move instead of 8 from a best position.\n"
+"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
-"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort"
-" zone'.\n"
+"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
-"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a"
-" little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch"
-" him on it or secure your pieces from his attacks."
-msgstr ""
-"Pada sesi ini kamu akan menemukan permainan catur melawan teman. Target itu"
-" menampilkan kemungkinan yang dipilih posisi untuk setiap bidak yang membantu"
-" anak-anak mengerti bagaimana pergerakan setiap bidak.\n"
+"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks."
+msgstr ""
+"Pada sesi ini kamu akan menemukan permainan catur melawan teman. Target itu menampilkan kemungkinan yang dipilih posisi untuk setiap bidak yang membantu anak-anak mengerti bagaimana pergerakan setiap bidak.\n"
"\n"
-"Kamu dapat mencapai pasangan lebih cepat jika mengikuti aturan sederhana ini"
-" :\n"
+"Kamu dapat mencapai pasangan lebih cepat jika mengikuti aturan sederhana ini :\n"
" Coba arahkan raja lawan ke pojok.\n"
-"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini bidak lawan hanya akan melakukan 3 dari 8"
-" gerakan dari posisi terbaik.\n"
+"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini bidak lawan hanya akan melakukan 3 dari 8 gerakan dari posisi terbaik.\n"
" 'Buat jebakan'. Gunakan pionmu sebagai umpan.\n"
-"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini kamu bisa memancing lawan untuk keluar"
-" dari 'daerah pertahanan'\n"
+"<b>Penjelasan</b>: dengan cara ini kamu bisa memancing lawan untuk keluar dari 'daerah pertahanan'\n"
"Sabar\n"
-"<b>Penjelasan</b> Jangan terlalu terburu-buru, bermainlah dengan sabar."
-" Pikirkan sejenak untuk memperkirakan pergerakan selanjutnya, jadi kamu bisa"
-" mengambil bagian lawan atau mempertahankan bidakmu."
+"<b>Penjelasan</b> Jangan terlalu terburu-buru, bermainlah dengan sabar. Pikirkan sejenak untuk memperkirakan pergerakan selanjutnya, jadi kamu bisa mengambil bagian lawan atau mempertahankan bidakmu."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Chronos"
msgstr "Kronos"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Seret dan lepaskan benda untuk membuat cerita"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Menyusun gambar ke dalam urutan ceritanya"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tell a short story"
msgstr "Ceritakan cerita pendek"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Ambil gambar dari kiri dan masukan ke titik-titik merah"
#. +> trunk5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and"
-" Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation"
-" images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on"
-" those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
-msgstr ""
-"Hak cipta foto bulan milik NASA. Suara ruang angkasa berasal dari Tuxpaint"
-" dan Vegastrike yang dikeluarkan di bawah lisensi GPL. Hak cipta gambar"
-" kendaraan milik Franck Doucet. Tanggal transportasi berdasarkan tanggal"
-" penemuannya &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr "Hak cipta foto bulan milik NASA. Suara ruang angkasa berasal dari Tuxpaint dan Vegastrike yang dikeluarkan di bawah lisensi GPL. Hak cipta gambar kendaraan milik Franck Doucet. Tanggal transportasi berdasarkan tanggal penemuannya &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
#. +> stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and"
-" Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation"
-" images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on"
-" those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
-msgstr ""
-"Hak cipta foto bulan milik NASA. Suara ruang angkasa berasal dari Tuxpaint"
-" dan Vegastrike yang dikeluarkan di bawah lisensi GPL. Hak cipta gambar"
-" kendaraan milik Franck Doucet. Tanggal transportasi berdasarkan tanggal"
-" penemuannya &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr "Hak cipta foto bulan milik NASA. Suara ruang angkasa berasal dari Tuxpaint dan Vegastrike yang dikeluarkan di bawah lisensi GPL. Hak cipta gambar kendaraan milik Franck Doucet. Tanggal transportasi berdasarkan tanggal penemuannya &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Moonwalker"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52
msgctxt "board1_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59
msgctxt "board1_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66
msgctxt "board1_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73
msgctxt "board1_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "4 Musim"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56
msgctxt "board2_0|"
msgid "Spring"
msgstr "Musim Semi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63
msgctxt "board2_0|"
msgid "Summer"
msgstr "Musim Panas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "Autumn"
msgstr "Musim gugur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "Winter"
msgstr "Musim dingin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Gardening"
msgstr "Berkebun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Pinguin dan pohon apel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56
msgctxt "board4_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63
msgctxt "board4_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Place each image in the order and on the date it was invented."
msgstr "Tempatkan gambar kendaraan sesuai dengan tahun ditemukannya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43
msgctxt "board5_0|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Lokomotif uap roket Stephenson"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50
msgctxt "board5_0|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Mobil fardier Cugnot"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57
msgctxt "board5_0|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kendaraan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kendaraan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49
msgctxt "board5_1|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Balon udara Montgolfier bersaudara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56
msgctxt "board5_1|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Pesawat terbang bermesin uap Eole Clement Ader"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63
msgctxt "board5_1|"
msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
msgstr "1906 Penerbangan helikopter pertama oleh Paul Cornu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kendaraan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49
msgctxt "board5_2|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Sepeda Celerifere Comte de Sivrac"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56
msgctxt "board5_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Mobil fardier Cugnot"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63
msgctxt "board5_2|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Pesawat terbang bermesin uap Eole Clement Ader"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25
msgctxt "board5_3|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kendaraan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49
msgctxt "board5_3|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Sepeda Celerifere Comte de Sivrac"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56
msgctxt "board5_3|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Balon udara Montgolfier bersaudara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63
msgctxt "board5_3|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Lokomotif uap roket Stephenson"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25
msgctxt "board5_4|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kendaraan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49
msgctxt "board5_4|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Lokomotif uap roket Stephenson"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56
msgctxt "board5_4|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Pesawat terbang bermesin uap Eole Clement Ader"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63
msgctxt "board5_4|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Mobil fardier Cugnot"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26
msgctxt "board6_0|"
msgid "Aviation"
msgstr "Penerbangan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50
msgctxt "board6_0|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Pesawat terbang bermesin uap Eole Clement Ader"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57
msgctxt "board6_0|"
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Pesawat Flyer III Wright bersaudara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64
msgctxt "board6_0|"
msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot menyeberangi Selat Inggris"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25
msgctxt "board6_1|"
msgid "Aviation"
msgstr "Penerbangan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49
msgctxt "board6_1|"
msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
msgstr "1947 Chuck Yeager memecahkan rekor terbang melampaui kecepatan suara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56
msgctxt "board6_1|"
msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
msgstr "1927 Charles Lindbergh menyeberangi Samudera Atlantik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63
msgctxt "board6_1|"
msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
msgstr "1934 Hélène Boucher memecahkan rekor kecepatan secepat 444km/jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25
msgctxt "board6_2|"
msgid "Cars"
msgstr "Mobil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49
msgctxt "board6_2|"
msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
msgstr "1878 Mobil uap La Mancelle Amédée Bollée"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56
msgctxt "board6_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Mobil fardier Cugnot"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63
msgctxt "board6_2|"
msgid "1885 The first petrol car by Benz"
msgstr "1885 Mobil berbahan bakar bensin oleh Benz"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25
msgctxt "board6_3|"
msgid "Cars"
msgstr "Mobil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49
msgctxt "board6_3|"
msgid "1899 Renault voiturette"
msgstr "1899 Mobil Renault voiturette"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56
msgctxt "board6_3|"
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Mobil Lancia Lambda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63
msgctxt "board6_3|"
msgid "1955 Citroën DS 19"
msgstr "1955 Mobil Citroën DS 19"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a lowercase letter"
msgstr "Klik pada huruf kecil"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Dengarkan kemudian klik huruf yang benar"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Pengenalan nama huruf"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual letter-recognition."
msgstr "Pengenalan tampilan huruf."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can"
-" listen to the letter again, by clicking on the mouth icon."
-msgstr ""
-"Sebuah huruf telah diucapkan. Klik pada huruf yang sesuai di area utama. Kamu"
-" bisa mendengarkan ulang suara, dengan mengeklik ikon mulut."
+msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon."
+msgstr "Sebuah huruf telah diucapkan. Klik pada huruf yang sesuai di area utama. Kamu bisa mendengarkan ulang suara, dengan mengeklik ikon mulut."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ClickOnLetter.qml:112
msgctxt "ClickOnLetter|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on an uppercase letter"
msgstr "Klik pada huruf kapital"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can"
-" listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr ""
-"Sebuah huruf telah diucapkan. Klik pada huruf yang cocok di area utama. Kamu"
-" bisa mendengarkan ulang suara, dengan mengeklik ikon mulut."
+msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr "Sebuah huruf telah diucapkan. Klik pada huruf yang cocok di area utama. Kamu bisa mendengarkan ulang suara, dengan mengeklik ikon mulut."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click and draw"
msgstr "Klik dan gambar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
msgstr "Lukislah sebuah gambar dengan cara klik titik poin yang sudah dipilih"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
msgstr "Dapat menggerakkan kursor dan klik secara akurat pada titik-titik."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is"
-" selected the next blue one appears."
-msgstr ""
-"Lukislah gambar dengan mengeklik setiap titik point secara berurutan. Setiap"
-" kali satu titik point dipilih, maka titik point biru selanjutnya akan muncul."
+msgid "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is selected the next blue one appears."
+msgstr "Lukislah gambar dengan mengeklik setiap titik point secara berurutan. Setiap kali satu titik point dipilih, maka titik point biru selanjutnya akan muncul."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click On Me"
msgstr "Klik saya"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank"
-msgstr ""
-"Tangkap semua ikan yang berenang sebelum ikan tersebut meninggalkan akuarium"
+msgstr "Tangkap semua ikan yang berenang sebelum ikan tersebut meninggalkan akuarium"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
msgstr "Koordinasi motorik: gerakkan tangan dengan tepat."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move mouse and click on the correct place"
msgstr "Dapat menggerakan kursor dan klik pada tempat yang tepat"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your"
-" finger."
-msgstr ""
-"Tangkap semua ikan yang bergerak dengan cara klik atau sentuh dengan jarimu."
+msgid "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your finger."
+msgstr "Tangkap semua ikan yang bergerak dengan cara klik atau sentuh dengan jarimu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to"
-" Guillaume Rousse."
-msgstr ""
-"Gambar ikan diambil oleh Unix utility xfishtank. Semua gambar adalah milik"
-" Guillaume Rousse."
+msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
+msgstr "Gambar ikan diambil oleh Unix utility xfishtank. Semua gambar adalah milik Guillaume Rousse."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning Clock"
msgstr "Mempelajari Jam"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to tell the time on an analog clock"
msgstr "Pelajari cara membaca waktu pada jam analog"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display"
-" time on an analog clock."
-msgstr ""
-"Bedakan antara satuan waktu (jam, menit, dan detik). Atur dan tampilkan waktu"
-" pada jam analog."
+msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on an analog clock."
+msgstr "Bedakan antara satuan waktu (jam, menit, dan detik). Atur dan tampilkan waktu pada jam analog."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The concept of time."
msgstr "Konsep waktu"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or"
-" hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective"
-" time unit go up or down."
-msgstr ""
-"Atur jam ke waktu yang ditentukan, dalam satuan waktu (jam:menit atau"
-" jam:menit:detik). Tarik jarum jam, untuk membuat masing-masing unit waktu"
-" maju atau mundur."
+msgid "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective time unit go up or down."
+msgstr "Atur jam ke waktu yang ditentukan, dalam satuan waktu (jam:menit atau jam:menit:detik). Tarik jarum jam, untuk membuat masing-masing unit waktu maju atau mundur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:106
msgctxt "Clockgame|"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Atur jam ke:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n jam"
msgstr[1] "%n jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n menit"
msgstr[1] "%n menit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n detik"
msgstr[1] "%n detik"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing color of paint"
msgstr "Mencampur warna cat"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover paint color mixing."
msgstr "Temukan pencampuran warna cat."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
msgstr "Campur warna utama untuk mendapatkan warna yang perintahkan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive mixing).\n"
"\n"
-"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it,"
-" subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is"
-" absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three"
-" primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are"
-" cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and"
-" yellow.\n"
+"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and yellow.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Aktivitas ini berkaitan dengan pencampuran warna primer cat (pencampuran"
-" subtraktif).\n"
+"Aktivitas ini berkaitan dengan pencampuran warna primer cat (pencampuran subtraktif).\n"
"\n"
-"Dalam kasus cat, tinta menyerap berbagai warna cahaya yang jatuh di atasnya,"
-" kurangi dari apa yang kamu lihat. Semakin banyak tinta yang kamu tambahkan,"
-" semakin banyak cahaya yang diserap, dan semakin gelap warna gabungannya."
-" Kamu bisa mencampur hanya tiga warna primer untuk membuat banyak warna baru."
-" Warna utama untuk cat/tinta adalah sian (warna biru khusus), magenta (warna"
-" khusus pink), dan kuning."
+"Dalam kasus cat, tinta menyerap berbagai warna cahaya yang jatuh di atasnya, kurangi dari apa yang kamu lihat. Semakin banyak tinta yang kamu tambahkan, semakin banyak cahaya yang diserap, dan semakin gelap warna gabungannya. Kamu bisa mencampur hanya tiga warna primer untuk membuat banyak warna baru. Warna utama untuk cat/tinta adalah sian (warna biru khusus), magenta (warna khusus pink), dan kuning."
#. +> trunk5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:42
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:41
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Images from http://openclipart.org"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from https://openclipart.org"
msgstr "Gambar-gambar dari http://openclipart.org"
#. +> stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:42
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from http://openclipart.org"
msgstr "Gambar-gambar dari http://openclipart.org"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:97
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Match the color"
msgstr "Cocokkan warnanya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough red"
msgstr "Tidak cukup merah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:210
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much red"
msgstr "Terlalu banyak merah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough green"
msgstr "Tidak cukup hijau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:215
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much green"
msgstr "Terlalu banyak hijau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough blue"
msgstr "Tidak cukup biru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:220
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much blue"
msgstr "Terlalu banyak biru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough magenta"
msgstr "Tidak cukup magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:226
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much magenta"
msgstr "Terlalu banyak magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough yellow"
msgstr "Tidak cukup kuning"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:231
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much yellow"
msgstr "Terlalu banyak kuning"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:234
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough cyan"
msgstr "Tidak cukup sian"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:236
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much cyan"
msgstr "Terlalu banyak sian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing colors of light"
msgstr "Mencampur warna sinar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover light color mixing."
msgstr "Temukan pencampuran warna sinar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
msgstr "Campur warna utama agar sesuai dengan warna yang perintahkan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
"\n"
-"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The"
-" more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors"
-" of light are red, green and blue."
+"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue."
msgstr ""
"\n"
-"Aktivitas ini berkaitan dengan pencampuran warna primer cat (pencampuran"
-" subtraktif).\n"
+"Aktivitas ini berkaitan dengan pencampuran warna primer cat (pencampuran subtraktif).\n"
"\n"
-"Dalam kasus cahaya, hal itu justru kebalikan dari pencampuran warna dengan"
-" cat! Semakin terang sinar yang dipancarkan semakin terang warna yang"
-" didapat. Warna utama sinar adalah merah, hijau dan biru."
+"Dalam kasus cahaya, hal itu justru kebalikan dari pencampuran warna dengan cat! Semakin terang sinar yang dipancarkan semakin terang warna yang didapat. Warna utama sinar adalah merah, hijau dan biru."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Colors"
msgstr "Warna-warna"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klik pada warna yang benar"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the"
-" name of the color, touch the duck wearing it."
-msgstr ""
-"Kegiatan ini mengajarkan kamu untuk mengenali warna yang berbeda. Bila kamu"
-" mendengar nama warnanya, sentuh bebek sesuai warna tersebut."
+msgid "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, touch the duck wearing it."
+msgstr "Kegiatan ini mengajarkan kamu untuk mengenali warna yang berbeda. Bila kamu mendengar nama warnanya, sentuh bebek sesuai warna tersebut."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identifying colours"
msgstr "Mengidentifikasi warna"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to the color and touch the matching duck."
-msgstr ""
-"Dengarkan warna yang disebutkan dan sentuh bebek sesuai warna yang kamu"
-" dengar."
+msgstr "Dengarkan warna yang disebutkan dan sentuh bebek sesuai warna yang kamu dengar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56
#: activities/colors/colors.js:98
msgctxt "colors|"
msgid "Find the yellow duck"
msgstr "Cari bebek kuning"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61
msgctxt "colors|"
msgid "Find the black duck"
msgstr "Cari bebek hitam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71
#: activities/colors/colors.js:108
msgctxt "colors|"
msgid "Find the green duck"
msgstr "Cari bebek hijau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:39
msgctxt "colors|"
msgid "Find the red duck"
msgstr "Cari bebek merah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91
msgctxt "colors|"
msgid "Find the white duck"
msgstr "Cari bebek putih"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133
msgctxt "colors|"
msgid "Find the blue duck"
msgstr "Cari bebek biru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103
msgctxt "colors|"
msgid "Find the brown duck"
msgstr "Cari bebek coklat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113
msgctxt "colors|"
msgid "Find the grey duck"
msgstr "Cari bebek abu-abu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118
msgctxt "colors|"
msgid "Find the orange duck"
msgstr "Cari bebek jingga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123
msgctxt "colors|"
msgid "Find the purple duck"
msgstr "Cari bebek ungu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:128
msgctxt "colors|"
msgid "Find the pink duck"
msgstr "Cari bebek merah muda"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build the same model"
msgstr "Bangun model yang sama"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Kendarai derek dan salin model"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Koordinasi motorik"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse/keyboard manipulation"
msgstr "Manipulasi mouse/keyboard"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Move the items in the left frame to copy their position in the right model."
-" Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the"
-" items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can"
-" use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version,"
-" you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame."
-msgstr ""
-"Pindahkan barang di bingkai kiri untuk menyalin posisi mereka pada model yang"
-" tepat. Di sebelah kiri bawah derek terdapat empat panah yang dapat kamu"
-" gunakan untuk memindahkan barang. Untuk memilih barang yang akan"
-" dipindahkan, cukup klik di atasnya. Jika mau, kamu bisa menggunakan tombol"
-" panah dan tombol spasi atau tab. Pada versi mobile, kamu juga dapat"
-" menyentuhnya ke atas/bawah/kiri/kanan untuk memindahkan barang di bingkai"
-" kiri."
+msgid "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame."
+msgstr "Pindahkan barang di bingkai kiri untuk menyalin posisi mereka pada model yang tepat. Di sebelah kiri bawah derek terdapat empat panah yang dapat kamu gunakan untuk memindahkan barang. Untuk memilih barang yang akan dipindahkan, cukup klik di atasnya. Jika mau, kamu bisa menggunakan tombol panah dan tombol spasi atau tab. Pada versi mobile, kamu juga dapat menyentuhnya ke atas/bawah/kiri/kanan untuk memindahkan barang di bingkai kiri."
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/crane.js:76
msgctxt "crane|"
-msgid ""
-"cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
-msgstr ""
-"kucing;anjing;menang;merah;ya;besar;kotak;udara;lengan;mobil;bis;menyenangkan;"
-"hari;makan;topi;kaki;es;tua;telur"
+msgid "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
+msgstr "kucing;anjing;menang;merah;ya;besar;kotak;udara;lengan;mobil;bis;menyenangkan;hari;makan;topi;kaki;es;tua;telur"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/crane.js:83
msgctxt "crane|"
-msgid ""
-"blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;san"
-"d;song"
-msgstr ""
-"biru;terbaik;bagus;area;lonceng;mantel;mudah;ladang;makanan;lainnya;perempuan;"
-"memberi;pahlawan;bantuan;jam;pasir;lagu"
+msgid "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;sand;song"
+msgstr "biru;terbaik;bagus;area;lonceng;mantel;mudah;ladang;makanan;lainnya;perempuan;memberi;pahlawan;bantuan;jam;pasir;lagu"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/crane.js:90
msgctxt "crane|"
-msgid ""
-"happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;shape;"
-"shirt;study"
-msgstr ""
-"bahagia;anak;putih;apel;coklat;kebenaran;segar;hijau;kuda;hotel;rumah;kertas;b"
-"entuk;baju;belajar"
+msgid "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;shape;shirt;study"
+msgstr "bahagia;anak;putih;apel;coklat;kebenaran;segar;hijau;kuda;hotel;rumah;kertas;bentuk;baju;belajar"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the details"
msgstr "Mencari rincian"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
msgstr "Gambar-gambar berasal dari Wikimedia Commons."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "Kastil Eilean Donan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Piramid Giza, Mesir"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Gedung Opera Sydney, Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "Jembatan Menara di London"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
msgstr "Menara Eiffel, dilihat dari Champ de Mars, Paris, Perancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Halaman dari Museum Louvre, itu adalah piramid"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
msgstr "Panorama dari Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Perancis."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
msgstr "Kincir angin di Sønderho, Fanø, Denmark"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25
msgctxt "board18_0|"
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
msgstr "Istana Nagoya, Prefektur Aichi, Jepang."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
msgstr "Istana Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
msgstr "Istana Egeskov, Denmark"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
-msgid ""
-"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella -"
-" 1888"
-msgstr ""
-"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella -"
-" 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
-msgid ""
-"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
-msgstr ""
-"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
+msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
+msgstr "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Digital Electricity"
msgstr "Listrik Digital"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create and simulate a digital electric schema"
msgstr "Membuat dan mensimulasikan skema listrik digital"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it."
+msgid "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Membuat bagan listrik digital dengan disertai simulasi langsung."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
msgstr "Memerlukan pemahaman dasar terhadap konsep elektronik digital."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag electrical components from the selector and drop them in the working"
-" area. In the working area, you can move the components by dragging them. To"
-" delete a component, select the deletion tool on top of the component"
-" selector, and select the component. You can click on the component and then"
-" on the rotate button to rotate it or info button to get information about"
-" it. You can click on the switch to open and close it. To connect two"
-" terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect"
-" terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated"
-" in real time by any user action."
-msgstr ""
-"Seret komponen listrik dari peralatan komponen dan jatuhkan di area kerja."
-" Kamu juga dapat memindah komponen dengan menyeretnya. Untuk menghapus"
-" komponen, klik/sentuh penghapus pada bagian atas peralatan komponen,"
-" kemudian klik/sentuh komponen yang ingin dihapus. Kamu dapat menge-klik"
-" komponen dan kemudian klik pada tombol rotasikan (untuk memutar komponen),"
-" atau klik tombol info (untuk mendapatkan informasi tentang komponen"
-" tersebut). Kamu dapat menge-klik saklar untuk membuka dan menutupnya. Untuk"
-" menghubungkan dua terminal, klik terminal pertama, kemudian klik terminal"
-" kedua. Untuk membatalkan pilihan terminal atau penghapus, klik pada area"
-" yang kosong. Simulasi diperbarui secara langsung sesuai aksi pengguna."
+msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. In the working area, you can move the components by dragging them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector, and select the component. You can click on the component and then on the rotate button to rotate it or info button to get information about it. You can click on the switch to open and close it. To connect two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user action."
+msgstr "Seret komponen listrik dari peralatan komponen dan jatuhkan di area kerja. Kamu juga dapat memindah komponen dengan menyeretnya. Untuk menghapus komponen, klik/sentuh penghapus pada bagian atas peralatan komponen, kemudian klik/sentuh komponen yang ingin dihapus. Kamu dapat menge-klik komponen dan kemudian klik pada tombol rotasikan (untuk memutar komponen), atau klik tombol info (untuk mendapatkan informasi tentang komponen tersebut). Kamu dapat menge-klik saklar untuk membuka dan menutupnya. Untuk menghubungkan dua terminal, klik terminal pertama, kemudian klik terminal kedua. Untuk membatalkan pilihan terminal atau penghapus, klik pada area yang kosong. Simulasi diperbarui secara langsung sesuai aksi pengguna."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32
msgctxt "AndGate|"
-msgid ""
-"AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one"
-" input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:"
-msgstr ""
-"Gerbang AND menghasilkan output 1 jika kedua inputnya bernilai 1.Jika salah"
-" satu inputnya 0 maka hasilnya adalah 0. Output untuk 2 input gerbang AND"
-" adalah:"
+msgid "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:"
+msgstr "Gerbang AND menghasilkan output 1 jika kedua inputnya bernilai 1.Jika salah satu inputnya 0 maka hasilnya adalah 0. Output untuk 2 input gerbang AND adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35
msgctxt "AndGate|"
msgid "A AND B"
msgstr "A AND B"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36
msgctxt "BcdCounter|"
-msgid ""
-"BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD"
-" number starting from 0 which is increased by one at each tick."
-msgstr ""
-"Penghitung BCD biasanya mengambil tanda generator sebagai input. Outputnya"
-" adalah angka mulai dari 0 yang meningkat satu pada setiap detik."
+msgid "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick."
+msgstr "Penghitung BCD biasanya mengambil tanda generator sebagai input. Outputnya adalah angka mulai dari 0 yang meningkat satu pada setiap detik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40
msgctxt "BCDToSevenSegment|"
-msgid ""
-"BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and"
-" gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments"
-" (binary-coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for"
-" BCD To 7 Segment converted is:"
-msgstr ""
-"Konversi BCD ke 7 segmen adalah mengambil 4 input biner di terminal dan"
-" memberikan 7 output biner yang memungkinkan untuk menerangi segmen nomor BCD"
-" (desimal berkode biner) untuk menampilkan angka antara 0 dan 9. Output untuk"
-" BCD Ke 7 yang dikonversi adalah:"
+msgid "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 Segment converted is:"
+msgstr "Konversi BCD ke 7 segmen adalah mengambil 4 input biner di terminal dan memberikan 7 output biner yang memungkinkan untuk menerangi segmen nomor BCD (desimal berkode biner) untuk menampilkan angka antara 0 dan 9. Output untuk BCD Ke 7 yang dikonversi adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33
msgctxt "Comparator|"
-msgid ""
-"Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3"
-" values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0"
-" otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. "
-msgstr ""
-"Komparator mengambil 2 angka sebagai input, A dan B. Hal ini membandingkannya"
-" output dengan nilai 3. Output pertama adalah 1 jika A < B, 0 adalah hasil"
-" sebaliknya. Kedua adalah 1 jika A = B, 0 adalah sebaliknya. Ketiga adalah 1"
-" jika A > B, 0 sebaliknya. "
+msgid "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. "
+msgstr "Komparator mengambil 2 angka sebagai input, A dan B. Hal ini membandingkannya output dengan nilai 3. Output pertama adalah 1 jika A < B, 0 adalah hasil sebaliknya. Kedua adalah 1 jika A = B, 0 adalah sebaliknya. Ketiga adalah 1 jika A > B, 0 sebaliknya. "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32
msgctxt "DigitalLight|"
-msgid ""
-"Digital light is used to check the output of other digital components. It"
-" turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
-msgstr ""
-"Lampu digital digunakan untuk memeriksa output dari komponen digital lain."
-" Lampu menyala hijau jika inputnya 1, dan menyala merah jika inputnya 0."
+msgid "Digital light is used to check the output of other digital components. It turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
+msgstr "Lampu digital digunakan untuk memeriksa output dari komponen digital lain. Lampu menyala hijau jika inputnya 1, dan menyala merah jika inputnya 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32
msgctxt "NandGate|"
-msgid ""
-"NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is"
-" equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
-msgstr ""
-"Gerbang NAND menghasilkan kebalikan dari gerbang AND. Jika semua input adalah"
-" 1, maka outputnya adalah 0 dan ketika salah satu inputnya 0, maka hasilnya 1:"
+msgid "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
+msgstr "Gerbang NAND menghasilkan kebalikan dari gerbang AND. Jika semua input adalah 1, maka outputnya adalah 0 dan ketika salah satu inputnya 0, maka hasilnya 1:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35
msgctxt "NandGate|"
msgid "NOT (A AND B)"
msgstr "NOT (A AND B)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32
msgctxt "NorGate|"
-msgid ""
-"NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input"
-" the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:"
-msgstr ""
-"Gerbang NOR menghasilkan kebalikan dari gerbang OR. Begitu terdapat 1 input"
-" maka output sama dengan 0. Untuk mendapatkan 1 semua input harus sama dengan"
-" 0:"
+msgid "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:"
+msgstr "Gerbang NOR menghasilkan kebalikan dari gerbang OR. Begitu terdapat 1 input maka output sama dengan 0. Untuk mendapatkan 1 semua input harus sama dengan 0:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35
msgctxt "NorGate|"
msgid "NOT (A OR B)"
msgstr "NOT (A OR B)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31
msgctxt "NotGate|"
-msgid ""
-"Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0"
-" gives an output 1. Input 1 gives an output 0:"
-msgstr ""
-"Gerbang NOT (juga dikenal sebagai inverter) mengeluarkan kebalikan dari"
-" input. Input 0 menghasilkan output 1. Input 1 menghasilkan output 0:"
+msgid "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 gives an output 1. Input 1 gives an output 0:"
+msgstr "Gerbang NOT (juga dikenal sebagai inverter) mengeluarkan kebalikan dari input. Input 0 menghasilkan output 1. Input 1 menghasilkan output 0:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34
msgctxt "NotGate|"
msgid "NOT A"
msgstr "NOT A"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/One.qml:31
msgctxt "One|"
-msgid ""
-"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to"
-" operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the"
-" basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a"
-" voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the"
-" supply voltage of a circuit."
-msgstr ""
-"Elektronik digital bekerja hanya dengan dua kondisi: 0 dan 1. Hal ini"
-" memungkinkan untuk mengoperasikan operasi matematik seperti penambahan,"
-" pengurangan... Hal ini adalah dasar dari teknik komputer. Realitanya adalah,"
-" 0 sering sebagai representasi voltase yang hampir sama dengan voltase"
-" ground, dan 1 sebagai representasi voltase penyuplai sebuah sirkuit."
+msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit."
+msgstr "Elektronik digital bekerja hanya dengan dua kondisi: 0 dan 1. Hal ini memungkinkan untuk mengoperasikan operasi matematik seperti penambahan, pengurangan... Hal ini adalah dasar dari teknik komputer. Realitanya adalah, 0 sering sebagai representasi voltase yang hampir sama dengan voltase ground, dan 1 sebagai representasi voltase penyuplai sebuah sirkuit."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32
msgctxt "OrGate|"
msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:"
-msgstr ""
-"Gerbang OR menghasilkan bilangan 1 jika beberapa input adalah 1, dan akan"
-" menghasilkan 0 jika sebaliknya:"
+msgstr "Gerbang OR menghasilkan bilangan 1 jika beberapa input adalah 1, dan akan menghasilkan 0 jika sebaliknya:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33
msgctxt "OrGate|"
msgid "A OR B"
msgstr "A OR B"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37
msgctxt "SevenSegment|"
-msgid ""
-"7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display"
-" consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input."
-" By generating different combination of binary inputs, the display can be"
-" used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
-msgstr ""
-"Layar segmen 7 membutuhkan 7 input biner di terminal input. Layar terdiri"
-" dari 7 segmen dan setiap segmen menjadi terang sesuai dengan input. Dengan"
-" menghasilkan kombinasi input biner yang berbeda, layar dapat digunakan untuk"
-" menampilkan angka dari 0 hingga 9 dan beberapa huruf. Diagram adalah:"
+msgid "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. By generating different combination of binary inputs, the display can be used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
+msgstr "Layar segmen 7 membutuhkan 7 input biner di terminal input. Layar terdiri dari 7 segmen dan setiap segmen menjadi terang sesuai dengan input. Dengan menghasilkan kombinasi input biner yang berbeda, layar dapat digunakan untuk menampilkan angka dari 0 hingga 9 dan beberapa huruf. Diagram adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33
msgctxt "SignalGenerator|"
-msgid ""
-"Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The time"
-" between two changes can be modified by pressing the arrows on the generator."
-msgstr ""
-"Tanda Generator digunakan untuk menghasilkan sinyal alternatif dari 0 dan 1."
-" Ketika terjadi antara dua perubahan dapat dimodifikasi dengan menekan tombol"
-" panah pada generator."
+msgid "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The time between two changes can be modified by pressing the arrows on the generator."
+msgstr "Tanda Generator digunakan untuk menghasilkan sinyal alternatif dari 0 dan 1. Ketika terjadi antara dua perubahan dapat dimodifikasi dengan menekan tombol panah pada generator."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163
#, qt-format
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33
msgctxt "Switch|"
-msgid ""
-"Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is"
-" turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off,"
-" then the connection between terminal is broken and current can not flow"
-" through it."
-msgstr ""
-"Saklar digunakan untuk menyambungkan atau memutus dua terminal. Jika saklar"
-" diputar ke arah on, arus dapat mengalir melalui saklar. Jika saklar diputar"
-" ke arah off, kemudian koneksi antar terminal diputus, maka arus tidak dapat"
-" mengalir melalui saklar."
+msgid "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, then the connection between terminal is broken and current can not flow through it."
+msgstr "Saklar digunakan untuk menyambungkan atau memutus dua terminal. Jika saklar diputar ke arah on, arus dapat mengalir melalui saklar. Jika saklar diputar ke arah off, kemudian koneksi antar terminal diputus, maka arus tidak dapat mengalir melalui saklar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32
msgctxt "XorGate|"
-msgid ""
-"XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of"
-" '1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output"
-" for 2 input XOR gate is:"
-msgstr ""
-"Gerbang XOR menghasilkan out put 1 jika bilangan '1' pada input jumlahnya"
-" ganjil, 0 jika jika bilangan '1' pada input jumlahnya genap. Pada kegiatan"
-" ini, sebuah gerbang XOR 2 input diperlihatkan. Out putnya adalah:"
+msgid "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of '1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output for 2 input XOR gate is:"
+msgstr "Gerbang XOR menghasilkan out put 1 jika bilangan '1' pada input jumlahnya ganjil, 0 jika jika bilangan '1' pada input jumlahnya genap. Pada kegiatan ini, sebuah gerbang XOR 2 input diperlihatkan. Out putnya adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34
msgctxt "XorGate|"
msgid "A XOR B"
msgstr "A XOR B"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31
msgctxt "Zero|"
-msgid ""
-"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to"
-" operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the"
-" basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a"
-" voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the"
-" supply voltage of a circuit."
-msgstr ""
-"Peralatan elektronik digital bekerja hanya dengan dua bilangan; 0 dan 1."
-" Dengan dua bilangan ini juga dapat dilakukan berbagai operasi matematika"
-" seperti penjumlahan dan pengurangan.... Inilah dasar dari tekhnik komputer."
-" Kenyataanya, 0 sering diartikan sebagai voltase yang hampir sama dengan"
-" voltase ground. Adapun 1 diartikan sebagai penyedia voltase dari suatu"
-" rangkaian elektonik."
+msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit."
+msgstr "Peralatan elektronik digital bekerja hanya dengan dua bilangan; 0 dan 1. Dengan dua bilangan ini juga dapat dilakukan berbagai operasi matematika seperti penjumlahan dan pengurangan.... Inilah dasar dari tekhnik komputer. Kenyataanya, 0 sering diartikan sebagai voltase yang hampir sama dengan voltase ground. Adapun 1 diartikan sebagai penyedia voltase dari suatu rangkaian elektonik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:30
msgctxt "Dataset|"
msgid "Zero input"
msgstr "Input nol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:37
msgctxt "Dataset|"
msgid "One input"
msgstr "Input satu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:44
msgctxt "Dataset|"
msgid "Digital light"
msgstr "Lampu Digital"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:51
msgctxt "Dataset|"
msgid "AND gate"
msgstr "AND gerbang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:58
msgctxt "Dataset|"
msgid "OR gate"
msgstr "Gerbang OR"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:65
msgctxt "Dataset|"
msgid "NOT gate"
msgstr "Gerbang NOT"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:72
msgctxt "Dataset|"
msgid "XOR gate"
msgstr "Gerbang XOR"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:79
msgctxt "Dataset|"
msgid "NAND gate"
msgstr "Gerbang NAND"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:86
msgctxt "Dataset|"
msgid "NOR gate"
msgstr "Gerbang NOR"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "Switch"
msgstr "Saklar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:100
msgctxt "Dataset|"
msgid "Comparator"
msgstr "Pembanding"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:107
msgctxt "Dataset|"
msgid "BCD to 7 segment"
msgstr "BCD untuk 7 segmen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:114
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 segment display"
msgstr "Tampilan 7 segmen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:121
msgctxt "Dataset|"
msgid "Signal generator"
msgstr "Tanda generator"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:128
msgctxt "Dataset|"
msgid "BCD counter"
msgstr "Penghitung BCD"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:155
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The digital light will glow when its terminal is connected with an input of 1."
-msgstr ""
-"Lampu digital akan menyala jika terminal-terminalnya dihubungkan dengan input"
-" 1."
+msgid "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of 1."
+msgstr "Lampu digital akan menyala jika terminal-terminalnya dihubungkan dengan input 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:156
msgctxt "Dataset|"
msgid "Turn the digital light on using the inputs provided."
msgstr "Nyalakan lampu digital dengan menggunakan input yang disediakan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:169
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are"
-" of value 1."
-msgstr ""
-"Gerbang AND menghasilkan output satu ketika kedua terminal inputnya bernilai"
-" 1."
+msgid "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are of value 1."
+msgstr "Gerbang AND menghasilkan output satu ketika kedua terminal inputnya bernilai 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:170
msgctxt "Dataset|"
msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided."
-msgstr ""
-"Nyalakan lampu digital dengan menggunakan gerbang AND dan input-input yang"
-" tersedia."
+msgstr "Nyalakan lampu digital dengan menggunakan gerbang AND dan input-input yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:183
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals"
-" is of value 1."
-msgstr ""
-"Gerbang OR menghasilkan input 1 jika paling sedikit satu dari terminal"
-" inputnya bernilai 1."
+msgid "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals is of value 1."
+msgstr "Gerbang OR menghasilkan input 1 jika paling sedikit satu dari terminal inputnya bernilai 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:184
msgctxt "Dataset|"
msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided."
-msgstr ""
-"Nyalakan Lampu digital dengan menggunakan gerbang OR dan input yang disediakan"
+msgstr "Nyalakan Lampu digital dengan menggunakan gerbang OR dan input yang disediakan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:197
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
-msgstr ""
-"Catatan: Kamu dapat menggambar banyak kabel dari satu komponen pada terminal"
-" output."
+msgid "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
+msgstr "Catatan: Kamu dapat menggambar banyak kabel dari satu komponen pada terminal output."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:210
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
-msgstr ""
-"Gerbang NOT mengambil input binary tunggal dan membalikkan nilai pada"
-" outputnya."
+msgid "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
+msgstr "Gerbang NOT mengambil input binary tunggal dan membalikkan nilai pada outputnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:223
msgctxt "Dataset|"
msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
-msgstr ""
-"Gerbang NAND mengambil dua input biner dan menghasilkan satu output biner."
+msgstr "Gerbang NAND mengambil dua input biner dan menghasilkan satu output biner."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:224
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\"."
-" Else, the output will be one."
-msgstr ""
-"Output gerbang NAND menjadi nol jika kedua inputnya \"1\". Jika tidak maka"
-" outputnya adalah satu."
+msgid "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". Else, the output will be one."
+msgstr "Output gerbang NAND menjadi nol jika kedua inputnya \"1\". Jika tidak maka outputnya adalah satu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:225
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:289
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"For a more detailed description about the gate, select it and click on the"
-" info button."
-msgstr ""
-"Untuk deskripsi tentang gerbang yang lebih detail, pilih dan klik pada tombol"
-" info."
+msgid "For a more detailed description about the gate, select it and click on the info button."
+msgstr "Untuk deskripsi tentang gerbang yang lebih detail, pilih dan klik pada tombol info."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:226
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the NAND gate provided."
msgstr "Nyalakan bola lampu dengan menggunakan gerbang NAND yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:242
msgctxt "Dataset|"
msgid ""
-"Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow"
-" under the following two circumstances:\n"
+"Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:\n"
"1. The first switch is turned ON, or\n"
"2. Both of the second and the third switches are turned on."
msgstr ""
-"Nyalakan bola lampu dengan menggunakan komponen-komponen yang tersedia"
-" sehingga menyala pada dua situasi berikut:\n"
+"Nyalakan bola lampu dengan menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga menyala pada dua situasi berikut:\n"
"1. Saklar pertama dalan posisi ON, atau\n"
"2. Saklar kedua dan ketiga semuanya dalam posisi on"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:257
msgctxt "Dataset|"
msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
-msgstr ""
-"Gerbang XOR membuat dua input binary dan menghasilkan satu output binary."
+msgstr "Gerbang XOR membuat dua input binary dan menghasilkan satu output binary."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:258
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input is"
-" odd. Else, the output will be zero."
-msgstr ""
-"Output dari gerbang XOR adalah salah satu jika nomor \"1\" pada input adalah"
-" nomor ganjil. Jika genap, outputnya adalah nol."
+msgid "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input is odd. Else, the output will be zero."
+msgstr "Output dari gerbang XOR adalah salah satu jika nomor \"1\" pada input adalah nomor ganjil. Jika genap, outputnya adalah nol."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:259
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the XOR gate provided."
msgstr "Nyalakan bola lampu dengan menggunakan gerbang XOR yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:275
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd"
-" number of the switches are turned on."
-msgstr ""
-"Nyalakan lampu dengan menggunakan tiga saklar sehingga lampu menyala ketika"
-" saklar nomor ganjil on."
+msgid "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd number of the switches are turned on."
+msgstr "Nyalakan lampu dengan menggunakan tiga saklar sehingga lampu menyala ketika saklar nomor ganjil on."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:288
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0,"
-" otherwise produces an output of 0."
-msgstr ""
-"Gerbang NOR mengambil 2 input biner dan menghasilkan 1 jika keduanya 0, jika"
-" sebaliknya maka menghasilkan 0."
+msgid "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, otherwise produces an output of 0."
+msgstr "Gerbang NOR mengambil 2 input biner dan menghasilkan 1 jika keduanya 0, jika sebaliknya maka menghasilkan 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:290
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the NOR gate provided."
msgstr "Nyalakan lampu menggunakan gerbang NOR yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:303
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:364
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned off"
-" and remain off when the switch is turned on."
-msgstr ""
-"Gunakan gerbang-gerbang sehingga lampu hanya menyala jika saklar off, dan"
-" tetap mati jika saklar on."
+msgid "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned off and remain off when the switch is turned on."
+msgstr "Gunakan gerbang-gerbang sehingga lampu hanya menyala jika saklar off, dan tetap mati jika saklar on."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:319
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:380
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only"
-" when both of the switches are turned on."
-msgstr ""
-"Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga"
-" lampu hanya menyala jika kedua saklar on."
+msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned on."
+msgstr "Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga lampu hanya menyala jika kedua saklar on."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:335
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:396
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when"
-" either of the switches are turned on."
-msgstr ""
-"Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga"
-" lampu hanya menyala jika salah satu saklar on."
+msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when either of the switches are turned on."
+msgstr "Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga lampu hanya menyala jika salah satu saklar on."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:351
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only"
-" when both of the switches are turned off."
-msgstr ""
-"Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga"
-" lampu hanya menyala jika kedua saklar off."
+msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned off."
+msgstr "Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga lampu hanya menyala jika kedua saklar off."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:412
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow"
-" when at least one of the switches are turned off."
-msgstr ""
-"Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga"
-" lampu menyala dengan paling sedikit ada satu saklar off."
+msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when at least one of the switches are turned off."
+msgstr "Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga lampu menyala dengan paling sedikit ada satu saklar off."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:428
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as"
-" output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third"
-" value is 1 for A > B."
-msgstr ""
-"Sebuah komparator membutuhkan dua angka (A dan B) sebagai input dan"
-" menghasilkan 3 nilai sebagai output. Nilai pertama adalah 1 jika A < B,"
-" nilai kedua adalah 1 untuk A = B dan nilai ketiga adalah 1 untuk A > B."
+msgid "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third value is 1 for A > B."
+msgstr "Sebuah komparator membutuhkan dua angka (A dan B) sebagai input dan menghasilkan 3 nilai sebagai output. Nilai pertama adalah 1 jika A < B, nilai kedua adalah 1 untuk A = B dan nilai ketiga adalah 1 untuk A > B."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:429
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow"
-" when the value of the current flowing through the first switch is less than"
-" or equal to that of the second switch."
-msgstr ""
-"Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga"
-" lampu menyala jika arus yang melalui saklar pertama lebih kecil atau sama"
-" dengan saklar kedua."
+msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when the value of the current flowing through the first switch is less than or equal to that of the second switch."
+msgstr "Buatlah sebuah rangkaian menggunakan komponen-komponen yang tersedia sehingga lampu menyala jika arus yang melalui saklar pertama lebih kecil atau sama dengan saklar kedua."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:442
msgctxt "Dataset|"
msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
msgstr "Komponen di tengah adalah sebuah BCD untuk tujuh ruas konverter."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:443
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) format"
-" and converts the BCD number into a seven segment code."
-msgstr ""
-"Dibutuhkan 4 bit sebagai input yang diwakili ke dalam format kode binari"
-" desimal (BCD) dan mengkonversi angka BCD ke tujuh ruas kode."
+msgid "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) format and converts the BCD number into a seven segment code."
+msgstr "Dibutuhkan 4 bit sebagai input yang diwakili ke dalam format kode binari desimal (BCD) dan mengkonversi angka BCD ke tujuh ruas kode."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:444
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The output of the converter is connected to the seven segment display, to"
-" view the value of the input provided."
-msgstr ""
-"Hasil dari konversi adalah terhubungnya ke tampilan tujuh ruas kode, untuk"
-" menampilkan nilai dari input yang disediakan."
+msgid "The output of the converter is connected to the seven segment display, to view the value of the input provided."
+msgstr "Hasil dari konversi adalah terhubungnya ke tampilan tujuh ruas kode, untuk menampilkan nilai dari input yang disediakan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:445
msgctxt "Dataset|"
msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display."
msgstr "Menampilkan nomor \"6\" di dalam tampilan tujuh segmen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:458
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The signal generator on the left is used to generate alternating signals"
-" between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by"
-" default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
-msgstr ""
-"Penghantar sinyal di sebelah kiri digunakan untuk menghantarkan sinyal"
-" bolak-balik antara 0 dan 1 dalam periode waktu tertentu sebagai input."
-" Periode waktu secara bawaan adalah 1 detik, tetapi bisa diganti antara 0.25"
-" sampai 2 detik "
+msgid "The signal generator on the left is used to generate alternating signals between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
+msgstr "Penghantar sinyal di sebelah kiri digunakan untuk menghantarkan sinyal bolak-balik antara 0 dan 1 dalam periode waktu tertentu sebagai input. Periode waktu secara bawaan adalah 1 detik, tetapi bisa diganti antara 0.25 sampai 2 detik "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:459
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count"
-" from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
-msgstr ""
-"Penghitung BCD yang ditempatkan di bawahnya adalah tipe penghitung khusus"
-" yang bisa dihitung dari 0 sampai 9 dan kembali ke 0 pada aplikasi sinyal"
-" waktu."
+msgid "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
+msgstr "Penghitung BCD yang ditempatkan di bawahnya adalah tipe penghitung khusus yang bisa dihitung dari 0 sampai 9 dan kembali ke 0 pada aplikasi sinyal waktu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:460
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in"
-" the seven segment display provided."
-msgstr ""
-"Hubungkan komponen untuk memastikan bahwa hitungan 0 sampai 9 terlihat di"
-" tujuh ruas layar yang disediakan"
+msgid "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in the seven segment display provided."
+msgstr "Hubungkan komponen untuk memastikan bahwa hitungan 0 sampai 9 terlihat di tujuh ruas layar yang disediakan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:476
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only when"
-" either the first switch is on and the second switch is off or the first"
-" switch is off and the second switch is on."
-msgstr ""
-"Nyalakan lampu dengan menggunakan kedua saklar dimana lampu hanya akan"
-" menyala jika saklar pertama hidup dan saklar kedua mati atau saklar pertama"
-" mati dan saklar kedua hidup."
+msgid "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only when either the first switch is on and the second switch is off or the first switch is off and the second switch is on."
+msgstr "Nyalakan lampu dengan menggunakan kedua saklar dimana lampu hanya akan menyala jika saklar pertama hidup dan saklar kedua mati atau saklar pertama mati dan saklar kedua hidup."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:258
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Input"
msgstr "Input"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:276
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Output"
msgstr "Output"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:443
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Tutorial Mode"
msgstr "Mode Tutorial"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:444
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Free Mode"
msgstr "Mode Free"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:455
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Select your Mode"
msgstr "Mode pilihanmu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Letters"
msgstr "Menggambar Huruf"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw letters"
msgstr "Hubungkan titik titik untuk menggambar huruf"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the letters in a funny way."
msgstr "Belajar menggambar huruf secara menyenangkan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order"
-msgstr ""
-"Menggambar huruf dengan cara menghubungkan titik-titik sesuai urutannya"
+msgstr "Menggambar huruf dengan cara menghubungkan titik-titik sesuai urutannya"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Numbers"
msgstr "Menggambar Angka"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
msgstr "Hubungkan titik-titik untuk menggambar angka dari 0 sampai 9"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way."
msgstr "Belajar menggambar angka secara menyenangkan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order"
-msgstr ""
-"Menggambar angka-angka dengan menghubungkan titik-titik sesuai urutannya"
+msgstr "Menggambar angka-angka dengan menghubungkan titik-titik sesuai urutannya"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the items"
msgstr "Menghitung benda"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Letakkan benda-benda dengan cara terbaik untuk menghitungnya"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training"
msgstr "Latihan berhitung"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Perhitungan dasar"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select"
-" the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the"
-" keyboard."
-msgstr ""
-"Pertama, susun dengan benar benda-benda sehingga kamu bisa menghitungnya."
-" Kemudian, pilih benda yang ingin kamu jawab di bagian bawah kanan. Masukan"
-" jawaban dengan menekan tombol angka pada keyboard."
+msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the keyboard."
+msgstr "Pertama, susun dengan benar benda-benda sehingga kamu bisa menghitungnya. Kemudian, pilih benda yang ingin kamu jawab di bagian bawah kanan. Masukan jawaban dengan menekan tombol angka pada keyboard."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen"
msgstr "Geser mouse atau sentuh layar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the"
-" background"
-msgstr ""
-"Gerakkan kursor atau sentuh layar untuk menghapus bagian tertentu dan temukan"
-" gambar di belakangnya"
+msgid "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the background"
+msgstr "Gerakkan kursor atau sentuh layar untuk menghapus bagian tertentu dan temukan gambar di belakangnya"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear."
msgstr "Gerakkan kursor atau sentuh layar sehingga semua blok hilang."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click"
msgstr "Ketuk dua kali atau klik ganda"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Double tap or double click to erase the area and discover the background image"
-msgstr ""
-"Ketuk dua kali atau klik ganda untuk menghapus bagian dan temukan gambar di"
-" belakangnya"
+msgid "Double tap or double click to erase the area and discover the background image"
+msgstr "Ketuk dua kali atau klik ganda untuk menghapus bagian dan temukan gambar di belakangnya"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks"
-" disappear."
-msgstr ""
-"Ketuk dua kali atau klik ganda tombol mouse pada persegi panjang sehingga"
-" semua blok hilang."
+msgid "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Ketuk dua kali atau klik ganda tombol mouse pada persegi panjang sehingga semua blok hilang."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap"
msgstr "Klik atau ketuk"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
-"Klik atau ketuk untuk menghapus bagian dan temukan gambar di belakangnya"
+msgstr "Klik atau ketuk untuk menghapus bagian dan temukan gambar di belakangnya"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear."
msgstr "Klik atau ketuk untuk menghapus semua blok."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Farm Animals"
msgstr "Jelajahi Peternakan Hewan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
-msgstr ""
-"Belajar tentang peternakan hewan, mengenal suara yang mereka buat, dan"
-" fakta-fakta menarik lainnya."
+msgstr "Belajar tentang peternakan hewan, mengenal suara yang mereka buat, dan fakta-fakta menarik lainnya."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal"
-" looks like."
-msgstr ""
-"Belajar mengenal suara hewan sesuai dengan nama hewan dan melihat bentuk"
-" hewan tersebut."
+msgid "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal looks like."
+msgstr "Belajar mengenal suara hewan sesuai dengan nama hewan dan melihat bentuk hewan tersebut."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this game.\n"
"\n"
-"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an"
-" animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what"
-" it looks like. Study well this information, because you will be tested in"
-" level 2 and 3!\n"
+"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2 and 3!\n"
"\n"
-"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal"
-" makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear"
-" the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched"
-" all animals correctly, you win!\n"
+"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n"
"\n"
-"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the"
-" animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you"
-" win!\n"
+"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
msgstr ""
"Terdapat tiga tingkat pada permainan ini.\n"
"\n"
-"Pada tingkat satu, pemain akan menjelajahi hewan pada layar. Klik pada tanda"
-" tanya, dan pelajari mengenai hewan, apa namanya, bagaimana suaranya, dan"
-" seperti apa bentuknya. Pelajari dengan baik informasi yang ada, karena kamu"
-" akan diuji pada tingkat 2 dan 3!\n"
+"Pada tingkat satu, pemain akan menjelajahi hewan pada layar. Klik pada tanda tanya, dan pelajari mengenai hewan, apa namanya, bagaimana suaranya, dan seperti apa bentuknya. Pelajari dengan baik informasi yang ada, karena kamu akan diuji pada tingkat 2 dan 3!\n"
"\n"
-"Di tingkat dua, suara binatang secara acak dibunyikan dan kamu harus memilih"
-" hewan mana yang membuat suara itu. Klik pada tanda tanya yang sesuai dengan"
-" binatang yang kamu dengar. Jika kamu ingin mendengar ulang suara hewan, klik"
-" tombol putar. Jika kamu telah mencocokkan semua hewan dengan benar, maka"
-" kamu menang!\n"
+"Di tingkat dua, suara binatang secara acak dibunyikan dan kamu harus memilih hewan mana yang membuat suara itu. Klik pada tanda tanya yang sesuai dengan binatang yang kamu dengar. Jika kamu ingin mendengar ulang suara hewan, klik tombol putar. Jika kamu telah mencocokkan semua hewan dengan benar, maka kamu menang!\n"
"\n"
-"Pada tingkat tiga, ditampilkan teks acak dan kamu harus mengeklik hewan"
-" sesuai dengan teks tersebut. Jika kamu telah mencocokkan semua teks dengan"
-" benar, maka kamu menang!\n"
+"Pada tingkat tiga, ditampilkan teks acak dan kamu harus mengeklik hewan sesuai dengan teks tersebut. Jika kamu telah mencocokkan semua teks dengan benar, maka kamu menang!\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid "Horse"
msgstr "Kuda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
msgstr "Kuda besuara 'hyeeh! hyeeh!'. Kuda biasanya tidur berdiri."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "You can ride on the back of this animal!"
msgstr "Kamu bisa menunggangi punggung hewan ini!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43
msgctxt "board1|"
msgid "Chicken"
msgstr "Ayam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different"
-" noises they can use to communicate."
-msgstr ""
-"Ayam bersuara 'tek, kotek, kukuruyuk'. Ayam memiliki 200 jenis suara yang"
-" mereka gunakan untuk berkomunikasi."
+msgid "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different noises they can use to communicate."
+msgstr "Ayam bersuara 'tek, kotek, kukuruyuk'. Ayam memiliki 200 jenis suara yang mereka gunakan untuk berkomunikasi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "This animal lays eggs."
msgstr "Hewan ini bertelur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Cow"
msgstr "Sapi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day in"
-" the meadow."
-msgstr ""
-"Sapi bersuara 'moo. moo.'. Sapi merupakan mamalia herbivora. Mereka"
-" menghabiskan waktu di padang rumput."
+msgid "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day in the meadow."
+msgstr "Sapi bersuara 'moo. moo.'. Sapi merupakan mamalia herbivora. Mereka menghabiskan waktu di padang rumput."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "You can drink the milk this animal produces."
msgstr "Kamu bisa minum susu dari hasil produksi hewan ini."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67
msgctxt "board1|"
msgid "Cat"
msgstr "Kucing"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't"
-" stay warm when it is wet."
-msgstr ""
-"Kucing bersuara 'meow, meow'. Kucing biasanya benci air sebab bulu kucing"
-" tidak bisa tetap hangat ketika basah."
+msgid "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't stay warm when it is wet."
+msgstr "Kucing bersuara 'meow, meow'. Kucing biasanya benci air sebab bulu kucing tidak bisa tetap hangat ketika basah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "This pet likes chasing mice."
msgstr "Hewan ini suka mengejar tikus."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79
msgctxt "board1|"
msgid "Pig"
msgstr "Babi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
-msgstr ""
-"Babi bersuara 'oink, oink'. Babi merupakan hewan paling pintar ke-empat."
+msgstr "Babi bersuara 'oink, oink'. Babi merupakan hewan paling pintar ke-empat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to lie in the mud."
msgstr "Hewan ini suka berada di lumpur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91
msgctxt "board1|"
msgid "Duck"
msgstr "Bebek"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet"
-" and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
-msgstr ""
-"Bebek bersuara 'kwek, kwek'. Bebek memiliki beberapa hal unik seperti kaki"
-" yang berselaput dan kulitnya memproduksi minyak untuk membuat bulunya 'tahan"
-" air'."
+msgid "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
+msgstr "Bebek bersuara 'kwek, kwek'. Bebek memiliki beberapa hal unik seperti kaki yang berselaput dan kulitnya memproduksi minyak untuk membuat bulunya 'tahan air'."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
msgstr "Hewan ini memiliki kaki berselaput sehingga bisa berenang di air."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103
msgctxt "board1|"
msgid "Owl"
msgstr "Burung hantu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night."
-msgstr ""
-"Burung hantu bersuara 'hoo. hoo.' Burung hantu memiliki penglihatan dan"
-" pendengaran yang sempurna pada malam hari."
+msgid "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night."
+msgstr "Burung hantu bersuara 'hoo. hoo.' Burung hantu memiliki penglihatan dan pendengaran yang sempurna pada malam hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to come out at night."
msgstr "Hewan ini suka keluar pada malam hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115
msgctxt "board1|"
msgid "Dog"
msgstr "Anjing"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually enjoy"
-" love and attention."
-msgstr ""
-"Anjing bersuara 'guk! guk!' Anjing merupakan teman manusia dan biasanya suka"
-" dan menikmati perhatian."
+msgid "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually enjoy love and attention."
+msgstr "Anjing bersuara 'guk! guk!' Anjing merupakan teman manusia dan biasanya suka dan menikmati perhatian."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "This animal's ancestors were wolves."
msgstr "Nenek moyang hewan ini adalah serigala."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127
msgctxt "board1|"
msgid "Rooster"
msgstr "Ayam jago"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about"
-" 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
-msgstr ""
-"Ayam jago bersuara 'kukuruyukkk!'. Ayam jago sudah diternakkan selama sekitar"
-" 5.000 tahun. Ia setiap pagi membangunkan peternakan dengan suaranya."
+msgid "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
+msgstr "Ayam jago bersuara 'kukuruyukkk!'. Ayam jago sudah diternakkan selama sekitar 5.000 tahun. Ia setiap pagi membangunkan peternakan dengan suaranya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
msgstr "Hewan ini membangunkan ternak di pagi hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139
msgctxt "board1|"
msgid "Sheep"
msgstr "Domba"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing herbivore,"
-" bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be removed and"
-" used to produce articles of clothing and blankets, among other things."
-msgstr ""
-"Domba adalah mamalia yang menghasilkan bulu wol. Hewan tersebut adalah"
-" herbivora yang memakan rumput, dikembangbiakkan untuk wol, daging, dan"
-" susunya. Bulunya bisa diambil dan digunakan untuk menghasilkan pakaian,"
-" selimut, dan lain sebagainya."
+msgid "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other things."
+msgstr "Domba adalah mamalia yang menghasilkan bulu wol. Hewan tersebut adalah herbivora yang memakan rumput, dikembangbiakkan untuk wol, daging, dan susunya. Bulunya bisa diambil dan digunakan untuk menghasilkan pakaian, selimut, dan lain sebagainya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143
msgctxt "board1|"
msgid "This animal is a close relative to the goat."
msgstr "Binatang ini kerabat dekat kambing."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153
msgctxt "board1|"
msgid "Click on each farm animal to discover them."
msgstr "Klik pada setiap hewan ternak untuk menemukannya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
msgstr "Klik pada hewan ternak sesuai suara yang kamu dengar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159
msgctxt "board1|"
msgid "Click the animal that matches the description."
msgstr "Klik pada hewan yang sesuai dengan deskripsi."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments"
msgstr "Jelajahi Monumen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments around the world."
msgstr "Jelajahi Monumen di seluruh dunia."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To learn about different monuments on the basis of their location."
msgstr "Untuk mempelajari tentang berbagai monumen berdasarkan lokasinya."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowledge of different monuments."
msgstr "Pengetahuan tentang berbagai monumen."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify"
-" where the monuments is on the map by its name."
-msgstr ""
-"Klik pada tombol yang tersedia untuk mempelajari lebih banyak monumen dan"
-" kemudian mengenali dimana monumen itu berada di peta berdasarkan namanya."
+msgid "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify where the monuments is on the map by its name."
+msgstr "Klik pada tombol yang tersedia untuk mempelajari lebih banyak monumen dan kemudian mengenali dimana monumen itu berada di peta berdasarkan namanya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photos taken from Wikipedia."
msgstr "Foto diambil dari Wikipedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Chichén Itzá"
msgstr "Chichen Itza"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the"
-" Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was"
-" established before the period of Christopher Colombus and probably served as"
-" the religion center of Yucatan for a while."
-msgstr ""
-"Chichen Itza, yang berarti \"di mulut sumur Itza \", adalah sebuah situs Kota"
-" Maya di Semenanjung Yucatan di Meksiko, antara Valladolid dan Merida."
-" Didirikan sebelum masa Christopher Colombus dan mungkin dijadikan sebagai"
-" pusat agama Yucatan untuk sementara waktu."
+msgid "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while."
+msgstr "Chichen Itza, yang berarti \"di mulut sumur Itza \", adalah sebuah situs Kota Maya di Semenanjung Yucatan di Meksiko, antara Valladolid dan Merida. Didirikan sebelum masa Christopher Colombus dan mungkin dijadikan sebagai pusat agama Yucatan untuk sementara waktu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Colosseum"
msgstr "Colosseum"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical"
-" buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when"
-" the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly"
-" recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the"
-" first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive"
-" arena the Classical world had yet seen."
-msgstr ""
-"Colosseum adalah bangunan klasik yang paling terkenal di Roma. Bahkan 2.000"
-" tahun setelah dibangun, dan meskipun berabad-abad ketika bangunan yang"
-" ditinggalkan itu dirampas untuk digunakan sebagai bahan bangunan, bangunan"
-" tersebut dapat langsung dikenali sebagai contoh klasik untuk stadion masa"
-" kini. Bangunan tersebut adalah bangunan flavian amphitheatre pertama yang"
-" buat di Roma, dan arena paling mengesankan yang pernah dilihat dalam dunia"
-" klasik."
+msgid "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen."
+msgstr "Colosseum adalah bangunan klasik yang paling terkenal di Roma. Bahkan 2.000 tahun setelah dibangun, dan meskipun berabad-abad ketika bangunan yang ditinggalkan itu dirampas untuk digunakan sebagai bahan bangunan, bangunan tersebut dapat langsung dikenali sebagai contoh klasik untuk stadion masa kini. Bangunan tersebut adalah bangunan flavian amphitheatre pertama yang buat di Roma, dan arena paling mengesankan yang pernah dilihat dalam dunia klasik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Christ the Redeemer"
msgstr "Christ the Redeemer"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro,"
-" Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also"
-" become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
-msgstr ""
-"Christ the Redeemer atau Kristus sang Penebus adalah patung Art Deco Yesus"
-" Kristus di Rio de Janeiro, Brazil. Sebuah simbol Kekristenan di seluruh"
-" dunia, patung tersebut juga menjadi ikon budaya Rio de Janeiro dan Brazil."
+msgid "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
+msgstr "Christ the Redeemer atau Kristus sang Penebus adalah patung Art Deco Yesus Kristus di Rio de Janeiro, Brazil. Sebuah simbol Kekristenan di seluruh dunia, patung tersebut juga menjadi ikon budaya Rio de Janeiro dan Brazil."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "The Great Wall of China"
msgstr "The Great Wall of China"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a"
-" gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains"
-" and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 kilometers) from"
-" east to west of China."
-msgstr ""
-"The Great Wall of China atau Tembok Besar Cina, terdaftar sebagai warisan"
-" dunia oleh UNESCO pada tahun 1987. Bentuknya seperti naga raksasa, jalurnya"
-" naik turun melintasi padang pasir, padang rumput, pegunungan dan dataran"
-" tinggi, membentang sekitar 13.170 mil (21.196 kilometer) dari timur ke barat"
-" Cina."
+msgid "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 kilometers) from east to west of China."
+msgstr "The Great Wall of China atau Tembok Besar Cina, terdaftar sebagai warisan dunia oleh UNESCO pada tahun 1987. Bentuknya seperti naga raksasa, jalurnya naik turun melintasi padang pasir, padang rumput, pegunungan dan dataran tinggi, membentang sekitar 13.170 mil (21.196 kilometer) dari timur ke barat Cina."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Machu Picchu"
msgstr "Machu Picchu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical"
-" mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably"
-" the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant"
-" walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the"
-" continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of"
-" the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of"
-" flora and fauna."
-msgstr ""
-"Machu Picchu berdiri 2.430 meter di atas permukaan laut, di tengah hutan"
-" gunung tropis,dengan suasananya yang sangat indah. Mungkin ini adalah kota"
-" Kekaisaran Inca yang paling menakjubkan, dinding raksasa, teras dan lereng"
-" tampak seolah-olah telah dipotong secara alami pada tebing batu yang sambung"
-" menyambung. Keadaan alami, di lereng timur Andes, meliputi lembah atas"
-" Amazon dengan kekayaan keragaman flora dan fauna."
+msgid "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna."
+msgstr "Machu Picchu berdiri 2.430 meter di atas permukaan laut, di tengah hutan gunung tropis,dengan suasananya yang sangat indah. Mungkin ini adalah kota Kekaisaran Inca yang paling menakjubkan, dinding raksasa, teras dan lereng tampak seolah-olah telah dipotong secara alami pada tebing batu yang sambung menyambung. Keadaan alami, di lereng timur Andes, meliputi lembah atas Amazon dengan kekayaan keragaman flora dan fauna."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
msgctxt "board1|"
msgid "Petra"
msgstr "Petra"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian"
-" governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water"
-" conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city"
-" of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's"
-" most-visited tourist attraction."
-msgstr ""
-"Petra adalah kota bersejarah dan arkeologi di propinsi Ma'an, Yordania"
-" Selatan yang terkenal dengan arsitektur batu-potong dan sistem saluran"
-" airnya. Didirikan pada awal 312 SM sebagai ibu kota Nabataeans Arab, tempat"
-" ini adalah simbol Yordania, dan juga objek wisata paling ramai di Yordania."
+msgid "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction."
+msgstr "Petra adalah kota bersejarah dan arkeologi di propinsi Ma'an, Yordania Selatan yang terkenal dengan arsitektur batu-potong dan sistem saluran airnya. Didirikan pada awal 312 SM sebagai ibu kota Nabataeans Arab, tempat ini adalah simbol Yordania, dan juga objek wisata paling ramai di Yordania."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal, India"
msgstr "Taj Mahal, India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the"
-" Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the"
-" Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of"
-" three, Mumtaz Mahal."
-msgstr ""
-"Taj Mahal adalah sebuah monumen marmer putih yang terletak di tepi selatan"
-" sungai Yamuna di kota Agra di India. Bangunan ini dikerjakan pada tahun 1632"
-" atas perintah kaisar Mughal Shah Jahan untuk makam istri ketiganya yang"
-" paling ia sayangi, Mumtaz Mahal."
+msgid "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
+msgstr "Taj Mahal adalah sebuah monumen marmer putih yang terletak di tepi selatan sungai Yamuna di kota Agra di India. Bangunan ini dikerjakan pada tahun 1632 atas perintah kaisar Mughal Shah Jahan untuk makam istri ketiganya yang paling ia sayangi, Mumtaz Mahal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109
msgctxt "board1|"
msgid "The 7 New Wonders of World."
msgstr "7 Keajaiban baru dunia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik sesuai lokasi di mana monumen yang tersebut berada."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
msgctxt "board2|"
msgid "Golden Temple"
msgstr "Golden Temple"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the"
-" most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to"
-" build a place of worship for men and women from all walks of life and all"
-" religions to worship God equally."
-msgstr ""
-"Sri Harimandir Sahib, yang dikenal sebagai Kuil Emas di Amritsar, adalah"
-" salah satu situs spiritual Sikhisme yang paling dihormati. Bangunan "
-" tersebut digunakan sebagai tempat ibadah bagi pria dan wanita dari semua"
-" lapisan masyarakat dan semua agama untuk menyembah Tuhan secara setara."
+msgid "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally."
+msgstr "Sri Harimandir Sahib, yang dikenal sebagai Kuil Emas di Amritsar, adalah salah satu situs spiritual Sikhisme yang paling dihormati. Bangunan tersebut digunakan sebagai tempat ibadah bagi pria dan wanita dari semua lapisan masyarakat dan semua agama untuk menyembah Tuhan secara setara."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
msgctxt "board2|"
msgid "Hawa Mahal"
msgstr "Hawa Mahal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially"
-" a high screen wall built so the women of the royal household could observe"
-" street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink"
-" sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to"
-" the zenana, or women's chambers."
-msgstr ""
-"Hawa Mahal, adalah istana di Jaipur, India, dinamakan demikian karena pada"
-" dasarnya merupakan dinding layar tinggi yang dibangun sehingga para wanita"
-" keluarga kerajaan bisa mengamati jalan raya yang tidak terlihat dari luar."
-" Dibangun dari batu pasir merah dan merah muda, istana berada di pinggir"
-" Istana Kota, dan meluas ke zenana, atau kamar wanita."
+msgid "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers."
+msgstr "Hawa Mahal, adalah istana di Jaipur, India, dinamakan demikian karena pada dasarnya merupakan dinding layar tinggi yang dibangun sehingga para wanita keluarga kerajaan bisa mengamati jalan raya yang tidak terlihat dari luar. Dibangun dari batu pasir merah dan merah muda, istana berada di pinggir Istana Kota, dan meluas ke zenana, atau kamar wanita."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
msgctxt "board2|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the"
-" Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the"
-" Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of"
-" three, Mumtaz Mahal."
-msgstr ""
-"Taj Mahal adalah sebuah monumen marmer putih yang terletak di tepi selatan"
-" sungai Yamuna di kota Agra di India. Bangunan ini dikerjakan pada tahun 1632"
-" atas perintah kaisar Mughal Shah Jahan untuk makam istri ketiganya yang"
-" paling ia sayangi, Mumtaz Mahal."
+msgid "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
+msgstr "Taj Mahal adalah sebuah monumen marmer putih yang terletak di tepi selatan sungai Yamuna di kota Agra di India. Bangunan ini dikerjakan pada tahun 1632 atas perintah kaisar Mughal Shah Jahan untuk makam istri ketiganya yang paling ia sayangi, Mumtaz Mahal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
msgctxt "board2|"
msgid "Gateway of India"
msgstr "Gateway of India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the"
-" city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at"
-" the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered"
-" by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a"
-" monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction"
-" for visitors who arrive in India for the first time."
-msgstr ""
-"Gateway of India adalah salah satu landmark paling unik di India yang"
-" terletak di kota Mumbai. Struktur besarnya dibangun pada tahun 1924."
-" Terletak di ujung Apollo Bunder, pintu gerbangnya menghadap ke pelabuhan"
-" Mumbai, yang dibatasi oleh Laut Arab di distrik Colaba. Gateway of India"
-" adalah sebuah monumen yang menandai pelabuhan utama India dan merupakan daya"
-" tarik wisata bagi pengunjung yang tiba di India untuk pertama kalinya."
+msgid "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time."
+msgstr "Gateway of India adalah salah satu landmark paling unik di India yang terletak di kota Mumbai. Struktur besarnya dibangun pada tahun 1924. Terletak di ujung Apollo Bunder, pintu gerbangnya menghadap ke pelabuhan Mumbai, yang dibatasi oleh Laut Arab di distrik Colaba. Gateway of India adalah sebuah monumen yang menandai pelabuhan utama India dan merupakan daya tarik wisata bagi pengunjung yang tiba di India untuk pertama kalinya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
msgctxt "board2|"
msgid "Great Stupa"
msgstr "Great Stupa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was"
-" originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century"
-" BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the"
-" relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure"
-" symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
-msgstr ""
-"Great Stupa di Sanchi adalah bangunan batu tertua di India dan pada awalnya"
-" dibuat atas perintah kaisar Ashoka Agung pada tahun ke-3 sebelum masehi."
-" Intinya struktur bata hemispherical sederhana yang dibangun di atas"
-" peninggalan Buddha. Stupa ini dimahkotai oleh chatra, sebuah struktur"
-" seperti payung yang melambangkan derajat yang tinggi, tujuannya adalah untuk"
-" menghormati dan melindungi relik di dalam stupa."
+msgid "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
+msgstr "Great Stupa di Sanchi adalah bangunan batu tertua di India dan pada awalnya dibuat atas perintah kaisar Ashoka Agung pada tahun ke-3 sebelum masehi. Intinya struktur bata hemispherical sederhana yang dibangun di atas peninggalan Buddha. Stupa ini dimahkotai oleh chatra, sebuah struktur seperti payung yang melambangkan derajat yang tinggi, tujuannya adalah untuk menghormati dan melindungi relik di dalam stupa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Ajanta Caves"
msgstr "Ajanta Caves"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date"
-" from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of"
-" Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut"
-" sculptures described as among the finest surviving examples of ancient"
-" Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through"
-" gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World"
-" Heritage Site"
-msgstr ""
-"Ajanta caves adalah gua batu karang berjumlah sekitar 29 monumen yang"
-" dibangun dari abad ke-2 SM hingga sekitar 480 M di wilayah Aurangabad,"
-" negara bagian Maharashtra, India. Di dalam gua-gua tersebut terdapat lukisan"
-" dan patung-patung batu yang digambarkan sebagai salah satu contoh seni India"
-" kuno terbaik yang masih bertahan, terutama lukisan-lukisan ekspresif yang"
-" menghadirkan emosi melalui isyarat, pose, dan bentuk. Sejak 1983, gua-gua"
-" tersebut telah menjadi Situs Warisan Dunia UNESCO"
+msgid "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site"
+msgstr "Ajanta caves adalah gua batu karang berjumlah sekitar 29 monumen yang dibangun dari abad ke-2 SM hingga sekitar 480 M di wilayah Aurangabad, negara bagian Maharashtra, India. Di dalam gua-gua tersebut terdapat lukisan dan patung-patung batu yang digambarkan sebagai salah satu contoh seni India kuno terbaik yang masih bertahan, terutama lukisan-lukisan ekspresif yang menghadirkan emosi melalui isyarat, pose, dan bentuk. Sejak 1983, gua-gua tersebut telah menjadi Situs Warisan Dunia UNESCO"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
msgctxt "board2|"
msgid "Konark Sun Temple"
msgstr "Konark Sun Temple"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple"
-" dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known"
-" for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
-msgstr ""
-"Konark Sun Temple (juga dieja Konarak) adalah sebuah kuil Hindu abad ke 13"
-" yang dipersembahkan kepada Dewa Matahari. Berbentuk seperti sebuah kereta"
-" raksasa, kuil ini terkenal keindahannya dengan ukiran batu yang menutupi"
-" seluruh struktur bangunannya."
+msgid "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
+msgstr "Konark Sun Temple (juga dieja Konarak) adalah sebuah kuil Hindu abad ke 13 yang dipersembahkan kepada Dewa Matahari. Berbentuk seperti sebuah kereta raksasa, kuil ini terkenal keindahannya dengan ukiran batu yang menutupi seluruh struktur bangunannya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
msgctxt "board2|"
msgid "Mysore Palace"
msgstr "Mysore Palace"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most"
-" spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in"
-" the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the"
-" Wodeyar kings in the 14th century."
-msgstr ""
-"Istana Mysore atau Mysore Mharaja adalah salah satu monumen terbesar dan"
-" paling spektakuler di India. Juga dikenal sebagai Amba Vilas, terletak di"
-" jantung kota Mysore. Istana ini awalnya dibangun oleh raja-raja dari wangsa"
-" Wodeyar pada abad ke-14."
+msgid "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century."
+msgstr "Istana Mysore atau Mysore Mharaja adalah salah satu monumen terbesar dan paling spektakuler di India. Juga dikenal sebagai Amba Vilas, terletak di jantung kota Mysore. Istana ini awalnya dibangun oleh raja-raja dari wangsa Wodeyar pada abad ke-14."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
msgctxt "board2|"
msgid "Charminar"
msgstr "Charminar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab"
-" Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad"
-" city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost"
-" become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and"
-" impressive structure with four minarets."
-msgstr ""
-"Charminar di Hyderabad dibangun pada 1591 oleh Mohammed Quli Qutab Shah. Dia"
-" membangun Charminar untuk menandai berakhirnya wabah di kota Hyderabad."
-" Sejak Charminar dibangun, kota Hyderabad hampir diidentikkan dengan monumen"
-" ini. Charminar adalah sebuah bangunan yang besar dan menakjubkan dengan"
-" empat menara."
+msgid "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets."
+msgstr "Charminar di Hyderabad dibangun pada 1591 oleh Mohammed Quli Qutab Shah. Dia membangun Charminar untuk menandai berakhirnya wabah di kota Hyderabad. Sejak Charminar dibangun, kota Hyderabad hampir diidentikkan dengan monumen ini. Charminar adalah sebuah bangunan yang besar dan menakjubkan dengan empat menara."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
msgctxt "board2|"
msgid "Victoria Memorial"
msgstr "Victoria Memorial"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British Empire"
-" in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and blends"
-" the best of the British and Mughal architecture. The Victoria Memorial hall"
-" was built with white Makrana marbles."
-msgstr ""
-"Monumen Victoria Memorial dibangun untuk memperingati puncak kejayaan"
-" Kerajaan Inggris di India. Monumen ini mewakili puncak arsitektur kota"
-" Kolkata, dan memadukan arsitektur terbaik Inggris dan Mughal. Aula Victoria"
-" Memorial dibangun dengan butiran marmer Makrana putih."
+msgid "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria Memorial hall was built with white Makrana marbles."
+msgstr "Monumen Victoria Memorial dibangun untuk memperingati puncak kejayaan Kerajaan Inggris di India. Monumen ini mewakili puncak arsitektur kota Kolkata, dan memadukan arsitektur terbaik Inggris dan Mughal. Aula Victoria Memorial dibangun dengan butiran marmer Makrana putih."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142
msgctxt "board2|"
msgid "Rang Ghar"
msgstr "Rang Ghar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal"
-" sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like"
-" buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the"
-" Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
-msgstr ""
-"Rang Ghar adalah bangunan bertingkat dua yang pernah berfungsi sebagai"
-" paviliun olahraga kerajaan tempat raja Ahom dan para bangsawan untuk"
-" menonton suatu pertandingan, seperti pertarungan kerbau dan olahraga lainnya"
-" di Rupahi Pathar - terutama pada festival Rongali Bihu di ibukota Ahom di"
-" Rangpur."
+msgid "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
+msgstr "Rang Ghar adalah bangunan bertingkat dua yang pernah berfungsi sebagai paviliun olahraga kerajaan tempat raja Ahom dan para bangsawan untuk menonton suatu pertandingan, seperti pertarungan kerbau dan olahraga lainnya di Rupahi Pathar - terutama pada festival Rongali Bihu di ibukota Ahom di Rangpur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153
msgctxt "board2|"
msgid "Qutub Minar"
msgstr "Qutub Minar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the"
-" second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the"
-" ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex,"
-" which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli"
-" area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
-msgstr ""
-"Qutub Minar setinggi 74 meter, adalah menara batu bata tertinggi di dunia,"
-" dan menara tertinggi kedua di India setelah Fateh Burj di Mohali. Menara ini"
-" dibangun pada abad pertengahan bersama monumen kuno yang mengelilinginya,"
-" dengan membentuk Kompleks Qutb, yang merupakan Situs Warisan Dunia UNESCO."
-" Menara ini terletak di daerah Mehrauli Delhi, terbuat dari batu pasir merah"
-" dan marmer."
+msgid "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
+msgstr "Qutub Minar setinggi 74 meter, adalah menara batu bata tertinggi di dunia, dan menara tertinggi kedua di India setelah Fateh Burj di Mohali. Menara ini dibangun pada abad pertengahan bersama monumen kuno yang mengelilinginya, dengan membentuk Kompleks Qutb, yang merupakan Situs Warisan Dunia UNESCO. Menara ini terletak di daerah Mehrauli Delhi, terbuat dari batu pasir merah dan marmer."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163
msgctxt "board2|"
msgid "Monuments of India"
msgstr "Monumen India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik lokasi di mana monumen tersebut berada."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
msgctxt "board3|"
msgid "Mont-Saint-Michel"
msgstr "Mont-Saint-Michel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth"
-" of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the"
-" island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above"
-" sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The"
-" unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by"
-" water and can only be accessed at low tide."
-msgstr ""
-"Mont Saint-Michel adalah sebuah pulau pasang surut berbatu yang terletak di"
-" Normandia, di muara Sungai Couesnon, dekat kota Avranches. Titik tertinggi"
-" pulau ini adalah puncak menara lonceng Abbey, 170 meter di atas permukaan"
-" laut. Saat ini kurang dari 50 orang yang tinggal di pulau ini. Fitur unik"
-" dari Mont Saint-Michel adalah letaknya yang benar-benar dikelilingi oleh air"
-" dan hanya dapat diakses ketika air surut."
+msgid "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide."
+msgstr "Mont Saint-Michel adalah sebuah pulau pasang surut berbatu yang terletak di Normandia, di muara Sungai Couesnon, dekat kota Avranches. Titik tertinggi pulau ini adalah puncak menara lonceng Abbey, 170 meter di atas permukaan laut. Saat ini kurang dari 50 orang yang tinggal di pulau ini. Fitur unik dari Mont Saint-Michel adalah letaknya yang benar-benar dikelilingi oleh air dan hanya dapat diakses ketika air surut."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
msgctxt "board3|"
msgid "Cité de Carcassonne"
msgstr "Cité de Carcassonne"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most"
-" prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel"
-" and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne"
-" is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky"
-" spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
-msgstr ""
-"Dikunjungi lebih dari 4 juta pengunjung setiap tahunnya, Carcassonne adalah"
-" salah satu tujuan wisata paling bergengsi di Prancis, setara dengan Mont"
-" Saint Michel dan Paris 'Notre-Dame. Merupakan Situs Warisan Dunia UNESCO"
-" sejak 1997, Carcassonne adalah representasi dramatis arsitektur abad"
-" pertengahan yang bertengger di atas tebing Sungai Aude, sebelah tenggara"
-" kota baru."
+msgid "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
+msgstr "Dikunjungi lebih dari 4 juta pengunjung setiap tahunnya, Carcassonne adalah salah satu tujuan wisata paling bergengsi di Prancis, setara dengan Mont Saint Michel dan Paris 'Notre-Dame. Merupakan Situs Warisan Dunia UNESCO sejak 1997, Carcassonne adalah representasi dramatis arsitektur abad pertengahan yang bertengger di atas tebing Sungai Aude, sebelah tenggara kota baru."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
msgctxt "board3|"
msgid "Reims Cathedral"
msgstr "Katedral Reims"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to"
-" accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of"
-" 6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation"
-" site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage"
-" Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes"
-" 1,500,000 visitors every year."
-msgstr ""
-"Dari ukurannya, Katedral Reims merupakan konstruksi yang luar biasa:"
-" dirancang untuk menampung pengunjung yang banyak, ukurannya begitu besar"
-" dengan memiliki luas permukaan 6.650 m2 dan panjang 122 m. Sebuah karya seni"
-" Gotik tempat penobatan Raja-raja Prancis, bangunan ini telah terdaftar"
-" sebagai Situs Warisan Dunia UNESCO sejak tahun 1991. Tujuan utamanya adalah"
-" untuk menampung dan menyambut wisatawan di wilayah Champagne sebanyak"
-" 1,500,000 yang berkunjung setiap tahunnya."
+msgid "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1,500,000 visitors every year."
+msgstr "Dari ukurannya, Katedral Reims merupakan konstruksi yang luar biasa: dirancang untuk menampung pengunjung yang banyak, ukurannya begitu besar dengan memiliki luas permukaan 6.650 m2 dan panjang 122 m. Sebuah karya seni Gotik tempat penobatan Raja-raja Prancis, bangunan ini telah terdaftar sebagai Situs Warisan Dunia UNESCO sejak tahun 1991. Tujuan utamanya adalah untuk menampung dan menyambut wisatawan di wilayah Champagne sebanyak 1,500,000 yang berkunjung setiap tahunnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
msgctxt "board3|"
msgid "Pont du Gard"
msgstr "Pont du Gard"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the"
-" aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river."
-" The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which"
-" stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m"
-" – created a technical as well as an artistic masterpiece."
-msgstr ""
-"Pont du Gard dibangun sesaat sebelum era Kristen mengizinkan saluran air"
-" untuk warga Nîmes (yang panjangnya hampir 50 km) digunakan untuk"
-" menyeberangi sungai Gardon. Arsitek dan insinyur hidrolik Romawi yang"
-" merancang jembatan ini, tingginya hampir 50 m dan mempunyai tiga tingkat -"
-" ukuran terpanjangnya 275 m - sebuah karya teknik yang artistik."
+msgid "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece."
+msgstr "Pont du Gard dibangun sesaat sebelum era Kristen mengizinkan saluran air untuk warga Nîmes (yang panjangnya hampir 50 km) digunakan untuk menyeberangi sungai Gardon. Arsitek dan insinyur hidrolik Romawi yang merancang jembatan ini, tingginya hampir 50 m dan mempunyai tiga tingkat - ukuran terpanjangnya 275 m - sebuah karya teknik yang artistik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
msgctxt "board3|"
msgid "Arles Amphitheatre"
msgstr "Arles Amphitheatre"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally"
-" the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity."
-" Modified many times, it was finally renovated during the 19th century."
-msgstr ""
-"Arles Amphitheatre dibuat pada abad pertama SM yang pada awalnya merupakan"
-" tempat pertempuran gladiator dan balap kereta selama zaman kuno. Bangunan"
-" ini dimodifikasi berkali-kali, hingga akhirnya direnovasi pada abad ke-19."
+msgid "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century."
+msgstr "Arles Amphitheatre dibuat pada abad pertama SM yang pada awalnya merupakan tempat pertempuran gladiator dan balap kereta selama zaman kuno. Bangunan ini dimodifikasi berkali-kali, hingga akhirnya direnovasi pada abad ke-19."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chambord"
msgstr "Château de Chambord"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to"
-" fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire"
-" Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore"
-" its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than"
-" just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality."
-msgstr ""
-"Bergengsi, megah, kolosal, luarbiasa adalah kata yang tepat untuk"
-" menggambarkan kemegahan Chambord. Chateau terbesar di lembah Loire ini"
-" memang penuh kejutan bagi mereka yang cukup beruntung bisa menjelajahinya."
-" Arsitektur yang luar biasa ini tentunya lebih dari sekadar sebuah kastil."
-" Ini adalah impian seorang Raja yang berubah menjadi kenyataan."
+msgid "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality."
+msgstr "Bergengsi, megah, kolosal, luarbiasa adalah kata yang tepat untuk menggambarkan kemegahan Chambord. Chateau terbesar di lembah Loire ini memang penuh kejutan bagi mereka yang cukup beruntung bisa menjelajahinya. Arsitektur yang luar biasa ini tentunya lebih dari sekadar sebuah kastil. Ini adalah impian seorang Raja yang berubah menjadi kenyataan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
msgctxt "board3|"
msgid "Rocamadour"
msgstr "Rocamadour"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging"
-" precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most"
-" famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity."
-" The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying:"
-" “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle"
-" on the rock”."
-msgstr ""
-"Ketika datang dari Cahors melalui jalan darat, tiba-tiba Rocamadour tampak"
-" terlihat menempel di tebing di atas Alzou canyon. Salah satu desa paling"
-" terkenal di Eropa, Rocamadour tampak menentang hukum gravitasi. Benteng"
-" gagah berani terbaik yang bisa diibaratkan oleh pepatah lama setempat:"
-" \"rumah-rumah di sungai, gereja-gereja di rumah-rumah, batu-batu di"
-" gereja-gereja, istana di atas batu karang\"."
+msgid "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”."
+msgstr "Ketika datang dari Cahors melalui jalan darat, tiba-tiba Rocamadour tampak terlihat menempel di tebing di atas Alzou canyon. Salah satu desa paling terkenal di Eropa, Rocamadour tampak menentang hukum gravitasi. Benteng gagah berani terbaik yang bisa diibaratkan oleh pepatah lama setempat: \"rumah-rumah di sungai, gereja-gereja di rumah-rumah, batu-batu di gereja-gereja, istana di atas batu karang\"."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
msgctxt "board3|"
msgid "Palais des Papes"
msgstr "Palais des Papes"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes),"
-" a vast castle of significant historic, religious and architectural"
-" importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic"
-" buildings in Europe."
-msgstr ""
-"Daya tarik utama Avignon adalah Palais des Papes (Istana para Paus), sebuah"
-" kastil luas yang memiliki sejarah religius dan arsitektural yang penting."
-" Ini adalah salah satu bangunan gotik abad pertengahan terbesar dan"
-" terpenting di Eropa."
+msgid "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe."
+msgstr "Daya tarik utama Avignon adalah Palais des Papes (Istana para Paus), sebuah kastil luas yang memiliki sejarah religius dan arsitektural yang penting. Ini adalah salah satu bangunan gotik abad pertengahan terbesar dan terpenting di Eropa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chenonceau"
msgstr "Château de Chenonceau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast"
-" amazing architecture and historical significance drawing thousands of"
-" tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called"
-" the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly"
-" influenced the construction and development of this French Chateau over the"
-" centuries."
-msgstr ""
-"Chateau de Chenonceau adalah salah satu dari banyak lembah Loire Chateaux"
-" yang memiliki arsitektur sejarah menakjubkan yang menarik ribuan turis dari"
-" seluruh dunia. Chateau de Chenonceau kadang-kadang disebut Ladies Castle"
-" oleh beberapa sejarawan karena banyak tokoh wanita Prancis yang mempengaruhi"
-" pembangunan dan perkembangan Chateau selama berabad-abad."
+msgid "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Chateau over the centuries."
+msgstr "Chateau de Chenonceau adalah salah satu dari banyak lembah Loire Chateaux yang memiliki arsitektur sejarah menakjubkan yang menarik ribuan turis dari seluruh dunia. Chateau de Chenonceau kadang-kadang disebut Ladies Castle oleh beberapa sejarawan karena banyak tokoh wanita Prancis yang mempengaruhi pembangunan dan perkembangan Chateau selama berabad-abad."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131
msgctxt "board3|"
msgid "Eiffel Tower"
msgstr "Menara Eiffel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"The world-famous metallic tower was built for the Paris International"
-" Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time"
-" of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
-msgstr ""
-"Menara metalik yang terkenal di dunia ini dibangun untuk Pameran"
-" Internasional Paris pada tahun 1889 memperingati seratus tahun Revolusi"
-" Prancis. Pada saat peresmiannya merupakan monumen tertinggi di dunia."
+msgid "The world-famous metallic tower was built for the Paris International Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
+msgstr "Menara metalik yang terkenal di dunia ini dibangun untuk Pameran Internasional Paris pada tahun 1889 memperingati seratus tahun Revolusi Prancis. Pada saat peresmiannya merupakan monumen tertinggi di dunia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141
msgctxt "board3|"
msgid "Monuments of France"
msgstr "Monument Prancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik lokasi di mana monumen yang disebutkan itu berada."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
msgctxt "board4|"
msgid "Neuschwanstein Castle"
msgstr "Kastil Neuschwanstein"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill"
-" near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping"
-" Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King"
-" Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost"
-" completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the"
-" most photographed building in the country and one of the most popular"
-" tourist attractions in Germany."
-msgstr ""
-"Kastil yang bernuansa dongeng, Neuschwanstein terletak pada bukit terjal"
-" dekat Füssen di barat daya Bayern. Kastil tersebut menjadi inspirasi untuk"
-" bentuk kastil Putri Tidur di taman rekreasi Disneyland. Kastil ini didirikan"
-" oleh Raja Ludwig II dari Bayern yang mengalami gangguan jiwa ketika kastil"
-" ini hampir selesai dibangun pada tahun 1886 dan beliau meninggal dunia"
-" beberapa hari kemudian. Neuschwanstein menjadi salah satu bangunan yang"
-" paling populer bagi fotografer dan wisatawan di Jerman."
+msgid "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany."
+msgstr "Kastil yang bernuansa dongeng, Neuschwanstein terletak pada bukit terjal dekat Füssen di barat daya Bayern. Kastil tersebut menjadi inspirasi untuk bentuk kastil Putri Tidur di taman rekreasi Disneyland. Kastil ini didirikan oleh Raja Ludwig II dari Bayern yang mengalami gangguan jiwa ketika kastil ini hampir selesai dibangun pada tahun 1886 dan beliau meninggal dunia beberapa hari kemudian. Neuschwanstein menjadi salah satu bangunan yang paling populer bagi fotografer dan wisatawan di Jerman."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
msgctxt "board4|"
msgid "Trier Imperial Baths"
msgstr "Trier Imperial Baths"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It"
-" is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and"
-" Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
-msgstr ""
-"Trier Imperial Baths adalah kompleks pemandian orang Romawi yang terletak di"
-" Trier, Jerman. Kompleks ini bersama dengan Monumen Romawi, Katedral St."
-" Peter, dan Gereja Our Lad di Tier ditetapkan sebagai Situs Warisan Dunia"
-" oleh UNESCO."
+msgid "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
+msgstr "Trier Imperial Baths adalah kompleks pemandian orang Romawi yang terletak di Trier, Jerman. Kompleks ini bersama dengan Monumen Romawi, Katedral St. Peter, dan Gereja Our Lad di Tier ditetapkan sebagai Situs Warisan Dunia oleh UNESCO."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
msgctxt "board4|"
msgid "Brandenburg Gate"
msgstr "Gerbang Brandenburg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes"
-" the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the"
-" Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard"
-" of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian"
-" monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe."
-msgstr ""
-"Gerbang Brandenburg adalah gerbang Kota Berlin satu-satunya yang selamat dari"
-" dua perang dunia yang melanda Jerman, dan menjadi simbol penyatuan kembali"
-" antara Republik Federal Jerman dan Republik Demokratik Jerman. Dibangun pada"
-" abad XVIII, Gerbang Brandenburg adalah pintu masuk menuju jalan Unter den"
-" Linden, jalan terkenal dengan pohon linden yang mengarah langsung ke istana"
-" Kerajaaan Prusia. Bangunan ini diakui sebagai salah satu bangunan di Eropa"
-" yang paling dikenal di dunia."
+msgid "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe."
+msgstr "Gerbang Brandenburg adalah gerbang Kota Berlin satu-satunya yang selamat dari dua perang dunia yang melanda Jerman, dan menjadi simbol penyatuan kembali antara Republik Federal Jerman dan Republik Demokratik Jerman. Dibangun pada abad XVIII, Gerbang Brandenburg adalah pintu masuk menuju jalan Unter den Linden, jalan terkenal dengan pohon linden yang mengarah langsung ke istana Kerajaaan Prusia. Bangunan ini diakui sebagai salah satu bangunan di Eropa yang paling dikenal di dunia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
msgctxt "board4|"
msgid "Berlin Cathedral"
msgstr "Katedral Berlin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as a"
-" vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well beyond"
-" the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts thousands of"
-" visitors, year after year, from Germany and abroad."
-msgstr ""
-"Katedral Berlin adalah gereja terbesar di Kota Berlin, dan menjadi titik"
-" tengah gereja protestan di Jerman. Menjangkau jauh melampaui batas paroki"
-" dan Kota Berlin, katedral ini menarik ribuan pengunjung, dari tahun ke"
-" tahun, dari Jerman dan luar negeri."
+msgid "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
+msgstr "Katedral Berlin adalah gereja terbesar di Kota Berlin, dan menjadi titik tengah gereja protestan di Jerman. Menjangkau jauh melampaui batas paroki dan Kota Berlin, katedral ini menarik ribuan pengunjung, dari tahun ke tahun, dari Jerman dan luar negeri."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
msgctxt "board4|"
msgid "Schwerin Palace"
msgstr "Istana Schwerin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings,"
-" is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and"
-" symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
-msgstr ""
-"Benteng bernuansa dongeng yang romantis ini, dengan berbagai tower, kubah,"
-" dan sayap, yang bayangannya dipantulkan pada Danau Schwerin. Istana ini"
-" selesai dibangun pada tahun 1857 dan menjadi simbol kekuatan dinasti yang"
-" mendirikannya, Friedrich Franz II."
+msgid "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
+msgstr "Benteng bernuansa dongeng yang romantis ini, dengan berbagai tower, kubah, dan sayap, yang bayangannya dipantulkan pada Danau Schwerin. Istana ini selesai dibangun pada tahun 1857 dan menjadi simbol kekuatan dinasti yang mendirikannya, Friedrich Franz II."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
msgctxt "board4|"
msgid "Aula Palatina"
msgstr "Aula Palatina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman"
-" emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders"
-" built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse"
-" was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
-msgstr ""
-"Aula dengan struktur bata yang panjang dan bertingkat tinggi dahulunya"
-" menjadi singgasana kaisar Romawi hingga penghancuran kota oleh suku"
-" Jermanik. Suku penyerang membangun pemukiman di dalam reruntuhan tanpa"
-" atapnya. Pada abad XII, bagian apse dari reruntuhan aula ini diubah menjadi"
-" menara untuk mengakomodir Uskup Agung di Trier."
+msgid "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
+msgstr "Aula dengan struktur bata yang panjang dan bertingkat tinggi dahulunya menjadi singgasana kaisar Romawi hingga penghancuran kota oleh suku Jermanik. Suku penyerang membangun pemukiman di dalam reruntuhan tanpa atapnya. Pada abad XII, bagian apse dari reruntuhan aula ini diubah menjadi menara untuk mengakomodir Uskup Agung di Trier."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98
msgctxt "board4|"
msgid "Worms Cathedral"
msgstr "Katedral Worms"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a"
-" Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with"
-" distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases"
-" throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
-msgstr ""
-"Katedral Worms (Wormser Dom) juga dikenal sebagai Katedral Santo Peter adalah"
-" Katedral berarsitektur Romawi di Kota Worms Jerman. Katedral yang"
-" menggunakan batuan pasir dengan menara berbentuk kerucut yang khas ini,"
-" dibangun secara bertahap pada abad XII dan selesai dibangun tahun 1181."
+msgid "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
+msgstr "Katedral Worms (Wormser Dom) juga dikenal sebagai Katedral Santo Peter adalah Katedral berarsitektur Romawi di Kota Worms Jerman. Katedral yang menggunakan batuan pasir dengan menara berbentuk kerucut yang khas ini, dibangun secara bertahap pada abad XII dan selesai dibangun tahun 1181."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108
msgctxt "board4|"
msgid "Monuments of Germany"
msgstr "Monumen Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111
msgctxt "board4|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik lokasi di mana monumen yang disebutkan itu berada."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
msgctxt "board5|"
msgid "Cabrillo"
msgstr "Cabrillo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument"
-" commemorates the first European to land on the West Coast of the United"
-" States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the"
-" Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay"
-" in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the"
-" west coast of Mexico."
-msgstr ""
-"Terletak pada Point Loma di San Diego, California, Monumen Nasional Cabrillo"
-" didirikan untuk memperingati kedatangan Juan Rodriguez Cabrillo, yang"
-" merupakan orang eropa pertama yang mendarat di Pantai Barat Amerika Serikat."
-" Lahir di Portugis, Cabrillo membawa bendera Spanyol dalam proses"
-" penaklukannya pada Dunia Baru. Dia tiba di Teluk San Diego pada bulan"
-" September 1542, tiga bulan setelah berangkat dari Barra de Navidad di pantai"
-" barat Meksiko."
+msgid "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico."
+msgstr "Terletak pada Point Loma di San Diego, California, Monumen Nasional Cabrillo didirikan untuk memperingati kedatangan Juan Rodriguez Cabrillo, yang merupakan orang eropa pertama yang mendarat di Pantai Barat Amerika Serikat. Lahir di Portugis, Cabrillo membawa bendera Spanyol dalam proses penaklukannya pada Dunia Baru. Dia tiba di Teluk San Diego pada bulan September 1542, tiga bulan setelah berangkat dari Barra de Navidad di pantai barat Meksiko."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
msgctxt "board5|"
msgid "Canyon de Chelly"
msgstr "Canyon de Chelly"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once"
-" part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been"
-" established as a national monument in 1931. A number of important early"
-" Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland,"
-" and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological"
-" formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that"
-" rises eerily from the bottom of the canyon floor."
-msgstr ""
-"Reruntuhan berwarna merah yang tenang dari Canyon de Chelly di timur laut"
-" Arizona adalah bagian dari Taman Nasional dan wilayah milik Bangsa Navajo,"
-" ditetapkan sebagai monumen nasional pada tahun 1931. Berbagai situs"
-" bersejarah peninggalan masyarakat pribumi amerika awal tersimpan pada"
-" wilayah seluas hampir 84.000 hektar milik taman nasional tersebut, dan"
-" Canyon de Chelly juga menawarkan berbagai formasi geologi wilayah barat"
-" daya, termasuk Spider Rock, puncak bukit pasir setinggi 800 kaki yang"
-" berdiri dari dasar lantai ngarai."
+msgid "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor."
+msgstr "Reruntuhan berwarna merah yang tenang dari Canyon de Chelly di timur laut Arizona adalah bagian dari Taman Nasional dan wilayah milik Bangsa Navajo, ditetapkan sebagai monumen nasional pada tahun 1931. Berbagai situs bersejarah peninggalan masyarakat pribumi amerika awal tersimpan pada wilayah seluas hampir 84.000 hektar milik taman nasional tersebut, dan Canyon de Chelly juga menawarkan berbagai formasi geologi wilayah barat daya, termasuk Spider Rock, puncak bukit pasir setinggi 800 kaki yang berdiri dari dasar lantai ngarai."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
msgctxt "board5|"
msgid "Castillo de San Marcos"
msgstr "Castillo de San Marcos"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San"
-" Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was"
-" still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone,"
-" the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
-msgstr ""
-"Dengan luas lebih dari 20 hektar terletak di St. Augustine, Florida, Castillo"
-" de San Marcos selesai dibangun sebagai benteng pertahanan kota pada tahun"
-" 1695, ketika Florida masih merupakan wilayah Spanyol. Dibangun dari batu"
-" gamping coquina yang langka, Castillo berbentuk bintang ini juga merupakan"
-" benteng batu tertua di negara tersebut."
+msgid "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
+msgstr "Dengan luas lebih dari 20 hektar terletak di St. Augustine, Florida, Castillo de San Marcos selesai dibangun sebagai benteng pertahanan kota pada tahun 1695, ketika Florida masih merupakan wilayah Spanyol. Dibangun dari batu gamping coquina yang langka, Castillo berbentuk bintang ini juga merupakan benteng batu tertua di negara tersebut."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
msgctxt "board5|"
msgid "Castle Clinton"
msgstr "Kastil Clinton"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates"
-" Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint."
-" Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New"
-" York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a"
-" national monument in 1946."
-msgstr ""
-"Benteng batu pasir bundar yang terletak di bagian bawah Pulau Manhattan"
-" sebelum Pulau Ellis ini sekitar 50 tahun merupakan pos pemeriksaan imigrasi"
-" Amerika Serikat yang pertama. Castle Clinton (nps.gov/cacl) pada awalnya"
-" dibangun sebagai benteng untuk melindungi New York dari invasi Inggris"
-" selama Perang 1812, dan pada tahun 1946 ditetapkan sebagai monumen nasional."
+msgid "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946."
+msgstr "Benteng batu pasir bundar yang terletak di bagian bawah Pulau Manhattan sebelum Pulau Ellis ini sekitar 50 tahun merupakan pos pemeriksaan imigrasi Amerika Serikat yang pertama. Castle Clinton (nps.gov/cacl) pada awalnya dibangun sebagai benteng untuk melindungi New York dari invasi Inggris selama Perang 1812, dan pada tahun 1946 ditetapkan sebagai monumen nasional."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
msgctxt "board5|"
msgid "George Washington Birthplace"
msgstr "Tempat lahir George Washington"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland County,"
-" Virginia, United States. Originally settled by John Washington, George"
-" Washington's great-grandfather, George Washington was born here on February"
-" 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a teenager."
-msgstr ""
-"Monumen nasional tempat kelahiran George Washington ini berada di wilayah"
-" Westmoreland, Virginia, Amerika Serikat. Awalnya ditetapkan oleh John"
-" Washington, kakek buyut George Washington, George Washington lahir di sini"
-" pada tanggal 22 Februari 1732. Dia tinggal di sini sampai usia tiga tahun,"
-" kemudian kembali lagi saat remaja."
+msgid "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a teenager."
+msgstr "Monumen nasional tempat kelahiran George Washington ini berada di wilayah Westmoreland, Virginia, Amerika Serikat. Awalnya ditetapkan oleh John Washington, kakek buyut George Washington, George Washington lahir di sini pada tanggal 22 Februari 1732. Dia tinggal di sini sampai usia tiga tahun, kemudian kembali lagi saat remaja."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
msgctxt "board5|"
msgid "Lincoln Memorial"
msgstr "Lincoln Memorial"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of"
-" the most recognized structures in the United States. The memorial is at the"
-" west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in"
-" Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of"
-" Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side"
-" chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and"
-" arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
-msgstr ""
-"Dibangun di atas batu putih dengan 36 kolom yang ikonik, Lincoln Memorial"
-" adalah salah satu bangunan yang sangat terkenal di Amerika Serikat. Tugu"
-" Peringatan ini berada di ujung barat National Mall, di West Potomac Park,"
-" dan merupakan contoh dalam arsitektur Neoclassical. Terdapat patung Abraham"
-" Lincoln setinggi 19 kaki yang duduk dalam perenungan, yang diapit oleh dua"
-" ruang samping dengan tulisan Alamat Pelantikan Kedua Lincoln dan bisa"
-" dibilang sebagai pidatonya yang paling terkenal, berjudul Gettysburg Address."
+msgid "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
+msgstr "Dibangun di atas batu putih dengan 36 kolom yang ikonik, Lincoln Memorial adalah salah satu bangunan yang sangat terkenal di Amerika Serikat. Tugu Peringatan ini berada di ujung barat National Mall, di West Potomac Park, dan merupakan contoh dalam arsitektur Neoclassical. Terdapat patung Abraham Lincoln setinggi 19 kaki yang duduk dalam perenungan, yang diapit oleh dua ruang samping dengan tulisan Alamat Pelantikan Kedua Lincoln dan bisa dibilang sebagai pidatonya yang paling terkenal, berjudul Gettysburg Address."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
msgctxt "board5|"
msgid "Mount Rushmore"
msgstr "Gunung Rushmore"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to"
-" George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore"
-" symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its"
-" leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four"
-" exalted American presidents that symbolize this nation's rich history,"
-" rugged determination and lasting achievements."
-msgstr ""
-"Mount Rushmore berdiri sebagai tempat pemujaan demokrasi, sebuah monumen dan"
-" peringatan bagi George Washington, dari kelahiran, masa pertumbuhan dan"
-" cita-citanya untuk negara. Mount Rushmore melambangkan kejayaan bangsa"
-" melalui kebesaran para pemimpinnya. Patung epic Mount Rushmore menggambarkan"
-" wajah empat presiden Amerika yang agung yang melambangkan sejarah besar"
-" bangsa, keteguhan, dan prestasi yang abadi."
+msgid "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements."
+msgstr "Mount Rushmore berdiri sebagai tempat pemujaan demokrasi, sebuah monumen dan peringatan bagi George Washington, dari kelahiran, masa pertumbuhan dan cita-citanya untuk negara. Mount Rushmore melambangkan kejayaan bangsa melalui kebesaran para pemimpinnya. Patung epic Mount Rushmore menggambarkan wajah empat presiden Amerika yang agung yang melambangkan sejarah besar bangsa, keteguhan, dan prestasi yang abadi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
msgctxt "board5|"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest"
-" portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was"
-" established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the"
-" Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin),"
-" and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto"
-" plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It"
-" features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top"
-" trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on"
-" free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription"
-" House site, further west, is currently closed to public access."
-msgstr ""
-"Monumen Nasional Navajo adalah Monumen Nasional yang berada di bagian barat"
-" laut wilayah Navajo Nation di Arizona utara, monumen ini didirikan untuk"
-" melestarikan tiga tebing yang terawat dengan baik dari Leluhur orang-orang"
-" Puebloan: Keet Seel (Kits'iil), Betatakin (Bitát'ahkin), dan Rumah Prasasti"
-" (Ts'ah Bii' Kin). Monumen tinggi ini berada di dataran tinggi Shonto,"
-" menghadap ke sistem Tsegi Canyon, sebelah barat Kayenta, Arizona. Monumen"
-" ini memiliki pusat pengunjung dengan sebuah museum, dua jalan setapak ke"
-" bukit yang pendek dengan jalur panduan sendiri, dua perkemahan kecil, dan"
-" area piknik. Petugas memandu pengunjung tur gratis ke tempat tidur tebing"
-" Keet Seel dan Betatakin. Lebih jauh ke barat, terdapat situs Rumah Prasasti,"
-" namun saat ini sedang ditutup untuk publik."
+msgid "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access."
+msgstr "Monumen Nasional Navajo adalah Monumen Nasional yang berada di bagian barat laut wilayah Navajo Nation di Arizona utara, monumen ini didirikan untuk melestarikan tiga tebing yang terawat dengan baik dari Leluhur orang-orang Puebloan: Keet Seel (Kits'iil), Betatakin (Bitát'ahkin), dan Rumah Prasasti (Ts'ah Bii' Kin). Monumen tinggi ini berada di dataran tinggi Shonto, menghadap ke sistem Tsegi Canyon, sebelah barat Kayenta, Arizona. Monumen ini memiliki pusat pengunjung dengan sebuah museum, dua jalan setapak ke bukit yang pendek dengan jalur panduan sendiri, dua perkemahan kecil, dan area piknik. Petugas memandu pengunjung tur gratis ke tempat tidur tebing Keet Seel dan Betatakin. Lebih jauh ke barat, terdapat situs Rumah Prasasti, namun saat ini sedang ditutup untuk publik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
msgctxt "board5|"
msgid "Statue of Liberty"
msgstr "Patung Liberty"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue"
-" of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue"
-" was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886."
-msgstr ""
-"Konon monumen dan simbol Amerika yang paling terkenal adalah Patung Liberty,"
-" yang berada di pulau kecilnya sendiri di Kota New York. Patung tersebut"
-" merupakan hadiah dari masyarakat Prancis dan dipersembahkan pada bulan"
-" Oktober 1886."
+msgid "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886."
+msgstr "Konon monumen dan simbol Amerika yang paling terkenal adalah Patung Liberty, yang berada di pulau kecilnya sendiri di Kota New York. Patung tersebut merupakan hadiah dari masyarakat Prancis dan dipersembahkan pada bulan Oktober 1886."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131
msgctxt "board5|"
msgid "Fort Sumter"
msgstr "Fort Sumter"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was"
-" at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that"
-" the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of"
-" exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions"
-" between North and South that eventually resulted in the war."
-msgstr ""
-"Awalnya dibangun sebagai bangunan pertahanan setelah Perang 1812, di benteng"
-" tepi pantai di Charleston Harbor, South Carolina, tembakan pertama terjadi"
-" ketika Perang Saudara bergejolak. Di dalam Fort Sumter, sejumlah pameran"
-" menawarkan perspektif tentang sejarah Amerika Serikat, khususnya perpecahan"
-" antara Utara dan Selatan yang akhirnya menimbulkan perang saudara."
+msgid "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war."
+msgstr "Awalnya dibangun sebagai bangunan pertahanan setelah Perang 1812, di benteng tepi pantai di Charleston Harbor, South Carolina, tembakan pertama terjadi ketika Perang Saudara bergejolak. Di dalam Fort Sumter, sejumlah pameran menawarkan perspektif tentang sejarah Amerika Serikat, khususnya perpecahan antara Utara dan Selatan yang akhirnya menimbulkan perang saudara."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141
msgctxt "board5|"
msgid "Monuments of US"
msgstr "Monumen Amerika Serikat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144
msgctxt "board5|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik lokasi di mana monumen yang disebutkan itu berada."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
msgctxt "board6|"
msgid "Great Pyramid of Giza"
msgstr "Piramid Agung Giza"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the"
-" Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven"
-" Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three"
-" pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The"
-" initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was"
-" continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took"
-" almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of"
-" stone has been used in the construction. The height of the pyramid is"
-" approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
-msgstr ""
-"Piramida Agung Giza juga dikenal sebagai Piramida Khufu atau Piramida Cheops."
-" Piramida ini dianggap sebagai yang tertua dari semua Tujuh Keajaiban Dunia"
-" Kuno. Ini juga yang terbesar dari ketiga piramida di Giza. Piramida ini"
-" terletak di Giza Necropolis Mesir. Pembangunan awal telah dimulai oleh"
-" Firaun Mesir Khufu kemudian dilanjutkan oleh anaknya Khafre dan akhirnya"
-" diselesaikan oleh Menkaure. Butuh waktu hampir 20 tahun untuk membangun"
-" piramida dan sekitar 2 juta blok batu telah digunakan dalam pembangunannya."
-" Tinggi piramida adalah sekitar 139 meter dan menjadikannya piramida"
-" tertinggi di Mesir."
+msgid "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of stone has been used in the construction. The height of the pyramid is approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
+msgstr "Piramida Agung Giza juga dikenal sebagai Piramida Khufu atau Piramida Cheops. Piramida ini dianggap sebagai yang tertua dari semua Tujuh Keajaiban Dunia Kuno. Ini juga yang terbesar dari ketiga piramida di Giza. Piramida ini terletak di Giza Necropolis Mesir. Pembangunan awal telah dimulai oleh Firaun Mesir Khufu kemudian dilanjutkan oleh anaknya Khafre dan akhirnya diselesaikan oleh Menkaure. Butuh waktu hampir 20 tahun untuk membangun piramida dan sekitar 2 juta blok batu telah digunakan dalam pembangunannya. Tinggi piramida adalah sekitar 139 meter dan menjadikannya piramida tertinggi di Mesir."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
msgctxt "board6|"
msgid "Bent Pyramid"
msgstr "Piramida Bent"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh"
-" Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle"
-" of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43"
-" degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle"
-" the weight to be added above the inner chambers and passageways became too"
-" large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent"
-" Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished"
-" limestone is still largely intact."
-msgstr ""
-"Piramida Bent yang terletak di Dahshur adalah piramida kedua yang dibangun"
-" oleh firaun Sneferu. Misterius, secara nyata piramida ini berdiri di padang"
-" pasir dengan kemiringan sudut awal 55 derajat, namun bagian sudut atasnya"
-" memiliki kemiringan 43 derajat. Satu teori menyatakan bahwa karena kecuraman"
-" sudut asli (bagian awal), berat yang akan ditambahkan di atas ruang dalam"
-" dan lorong menjadi terlalu besar, memaksa pembangunan untuk mengadopsi sudut"
-" yang lebih dangkal. Saat ini, Piramida Bent adalah satu-satunya piramida di"
-" Mesir yang lapisan luarnya terbuat dari batu kapur yang dipoles sebagian"
-" besar masih utuh."
+msgid "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle the weight to be added above the inner chambers and passageways became too large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished limestone is still largely intact."
+msgstr "Piramida Bent yang terletak di Dahshur adalah piramida kedua yang dibangun oleh firaun Sneferu. Misterius, secara nyata piramida ini berdiri di padang pasir dengan kemiringan sudut awal 55 derajat, namun bagian sudut atasnya memiliki kemiringan 43 derajat. Satu teori menyatakan bahwa karena kecuraman sudut asli (bagian awal), berat yang akan ditambahkan di atas ruang dalam dan lorong menjadi terlalu besar, memaksa pembangunan untuk mengadopsi sudut yang lebih dangkal. Saat ini, Piramida Bent adalah satu-satunya piramida di Mesir yang lapisan luarnya terbuat dari batu kapur yang dipoles sebagian besar masih utuh."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
msgctxt "board6|"
msgid "Pyramid of Meidum"
msgstr "Piramida Meidum"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like pyramid"
-" of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. The"
-" pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh"
-" Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been"
-" started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its"
-" construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing"
-" marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a"
-" true pyramid."
-msgstr ""
-"Lima mil di selatan Saqqara di Mesir berdiri menara misterius berbentuk"
-" seperti piramida bernama Meidum. Piramida itu mungkin dibangun pada masa"
-" pemerintahan Dinasti ke 4 Firaun Sneferu, meskipun diyakini oleh beberapa"
-" orang bahwa piramida tersebut mungkin telah dimulai pembangunannya oleh"
-" pendahulu Sneferu, Huni. Pada beberapa titik ketika masa pembangunan,"
-" tangga-tangga pada piramida dipenuhi dengan batu gamping, dan menjadi titik"
-" awal usaha Bangsa Mesir kuno untuk membangun bangunan berbentuk piramida"
-" sejati."
+msgid "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a true pyramid."
+msgstr "Lima mil di selatan Saqqara di Mesir berdiri menara misterius berbentuk seperti piramida bernama Meidum. Piramida itu mungkin dibangun pada masa pemerintahan Dinasti ke 4 Firaun Sneferu, meskipun diyakini oleh beberapa orang bahwa piramida tersebut mungkin telah dimulai pembangunannya oleh pendahulu Sneferu, Huni. Pada beberapa titik ketika masa pembangunan, tangga-tangga pada piramida dipenuhi dengan batu gamping, dan menjadi titik awal usaha Bangsa Mesir kuno untuk membangun bangunan berbentuk piramida sejati."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64
msgctxt "board6|"
msgid "Red Pyramid"
msgstr "Piramida Merah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu"
-" in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt"
-" period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th"
-" largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone"
-" stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram"
-" el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
-msgstr ""
-"Piramida Merah adalah salah satu usaha terbaik dan sukses oleh Pharaoh"
-" Sneferu dalam membangun piramida yang memiliki sisi licin pertama di dunia"
-" selama periode Mesir Kuno. Piramida ini memiliki ketinggian 104 meter,"
-" menjadikannya piramida terbesar keempat di Mesir. Piramida ini dibangun"
-" menggunakan batu kapur merah sehingga dinamakan Piramida merah. Orang-orang"
-" lokal di Mesir menyebutnya sebagai el-heram el-watwaat yang berarti Piramida"
-" Bat."
+msgid "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
+msgstr "Piramida Merah adalah salah satu usaha terbaik dan sukses oleh Pharaoh Sneferu dalam membangun piramida yang memiliki sisi licin pertama di dunia selama periode Mesir Kuno. Piramida ini memiliki ketinggian 104 meter, menjadikannya piramida terbesar keempat di Mesir. Piramida ini dibangun menggunakan batu kapur merah sehingga dinamakan Piramida merah. Orang-orang lokal di Mesir menyebutnya sebagai el-heram el-watwaat yang berarti Piramida Bat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74
msgctxt "board6|"
msgid "Egyptian pyramids"
msgstr "Piramida Mesir"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77
msgctxt "board6|"
msgid "Click on location where the given pyramid is located."
msgstr "Klik pada lokasi di mana piramida yang disebutkan itu berada."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Animals"
msgstr "Telusuri Hewan Dunia"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
+msgid "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
msgstr "Belajar tentang hewan dunia, fakta menarik dan lokasinya pada peta."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are two levels in this game.\n"
"\n"
-"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on the"
-" question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what it"
-" looks like. Study well this information, because you will be tested in level"
-" 2!\n"
+"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2!\n"
"\n"
-"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the"
-" animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you"
-" win!\n"
+"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
msgstr ""
"Terdapat dua tingkat pada permainan ini.\n"
"\n"
-"Pada level satu, pemain mempelajari tentang hewan yang ada di layar. Klik"
-" pada tanda tanya, dan pelajari tentang hewan, nama dan bentuknya."
-" Pelajarilah informasi ini dengan baik, karena kamu akan diuji pada tingkat"
-" dua!\n"
+"Pada level satu, pemain mempelajari tentang hewan yang ada di layar. Klik pada tanda tanya, dan pelajari tentang hewan, nama dan bentuknya. Pelajarilah informasi ini dengan baik, karena kamu akan diuji pada tingkat dua!\n"
"\n"
-"Pada tingkat dua, kamu harus mengeklik hewan sesuai dengan teks yang"
-" ditampilkan secara acak. Jika kamu telah mencocokkan semua teks dengan"
-" benar, maka kamu akan menang!\n"
+"Pada tingkat dua, kamu harus mengeklik hewan sesuai dengan teks yang ditampilkan secara acak. Jika kamu telah mencocokkan semua teks dengan benar, maka kamu akan menang!\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest"
-" bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
-msgstr ""
-"Rahang jaguar berkembang dengan baik. Karena ini, ia memiliki gigitan terkuat"
-" dari semua binatang yang termasuk jenis kucing, bahkan mampu menghancurkan"
-" kulit kura-kura!"
+msgid "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
+msgstr "Rahang jaguar berkembang dengan baik. Karena ini, ia memiliki gigitan terkuat dari semua binatang yang termasuk jenis kucing, bahkan mampu menghancurkan kulit kura-kura!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Hedgehog"
msgstr "Landak"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep them"
-" as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick up"
-" their coat of sharp spines."
-msgstr ""
-"Landak memakan hewan-hewan kecil, contohnya katak dan serangga, jadi beberapa"
-" orang memeliharanya di rumah. Ketika dalam bahaya, landak menggulung menjadi"
-" bola dan durinya yang tajam berdiri."
+msgid "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick up their coat of sharp spines."
+msgstr "Landak memakan hewan-hewan kecil, contohnya katak dan serangga, jadi beberapa orang memeliharanya di rumah. Ketika dalam bahaya, landak menggulung menjadi bola dan durinya yang tajam berdiri."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Giraffe"
msgstr "Jerapah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just"
-" their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
-msgstr ""
-"Jerapah hidup di Afrika dan merupakan mamalia tertinggi di dunia. Kakinya"
-" saja, umumnya 1,8 meter, lebih panjang dari pada tinggi manusia pada umumnya!"
+msgid "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
+msgstr "Jerapah hidup di Afrika dan merupakan mamalia tertinggi di dunia. Kakinya saja, umumnya 1,8 meter, lebih panjang dari pada tinggi manusia pada umumnya!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "Bison"
msgstr "Bison"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native"
-" Americans for food."
-msgstr ""
-"Bison hidup di dataran Amerika Utara dan diburu oleh penduduk asli Amerika"
-" untuk dimakan."
+msgid "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native Americans for food."
+msgstr "Bison hidup di dataran Amerika Utara dan diburu oleh penduduk asli Amerika untuk dimakan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Narwhal"
msgstr "Ikan Narwhal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These"
-" tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
-msgstr ""
-"Ikan narwhal adalah paus yang hidup di samudera Artik dan mempunyai tanduk"
-" panjang dan runcing. Tanduk ini mengingatkan orang pada mitos tanduk unicorn."
+msgid "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
+msgstr "Ikan narwhal adalah paus yang hidup di samudera Artik dan mempunyai tanduk panjang dan runcing. Tanduk ini mengingatkan orang pada mitos tanduk unicorn."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87
msgctxt "board1|"
msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgstr "Jelajahi hewan-hewan eksotik dari seluruh dunia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klik pada tempat hewan tersebut hidup."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
msgctxt "board2|"
msgid "Chameleon"
msgstr "Bunglon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability to"
-" change its skin color in a couple of seconds."
-msgstr ""
-"Bunglon hidup di Afrika dan Madagascar, hewan ini dikenal karena kemampuan"
-" mengubah warna kulit dalam beberapa detik."
+msgid "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability to change its skin color in a couple of seconds."
+msgstr "Bunglon hidup di Afrika dan Madagascar, hewan ini dikenal karena kemampuan mengubah warna kulit dalam beberapa detik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
msgctxt "board2|"
msgid "Polar bear"
msgstr "Beruang kutub"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to"
-" a ton and can be as long as 3 meters!"
-msgstr ""
-"Beruang kutub adalah salah satu mamalia predator terbesar. Beratnya bisa"
-" lebih dari 1 ton. Panjangnya bisa 3 meter lebih!"
+msgid "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to a ton and can be as long as 3 meters!"
+msgstr "Beruang kutub adalah salah satu mamalia predator terbesar. Beratnya bisa lebih dari 1 ton. Panjangnya bisa 3 meter lebih!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
msgctxt "board2|"
msgid "Kangaroo"
msgstr "Kangguru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to"
-" cradle baby kangaroos."
-msgstr ""
-"Kangguru hidup di Australia dan dikenal karena kantong pada perutnya yang"
-" digunakan untuk menggendong bayinya."
+msgid "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to cradle baby kangaroos."
+msgstr "Kangguru hidup di Australia dan dikenal karena kantong pada perutnya yang digunakan untuk menggendong bayinya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
msgctxt "board2|"
msgid "Scarlet macaw"
msgstr "Makaw skarlet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot,"
-" able to learn up to 100 words!"
-msgstr ""
-"Makaw skarlet hidup di Amerika Selatan. Dia adalah burung beo besar yang"
-" berwarna cerah dan mampu mempelajari sampai 100 kata!"
+msgid "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, able to learn up to 100 words!"
+msgstr "Makaw skarlet hidup di Amerika Selatan. Dia adalah burung beo besar yang berwarna cerah dan mampu mempelajari sampai 100 kata!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77
msgctxt "board2|"
msgid "Moose"
msgstr "Moose"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day."
-" However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to"
-" reach branches up to 4 meters!"
-msgstr ""
-"Sebagai rusa terbesar, moose makan lebih dari 25 kg perhari. Jadi,"
-" kadang-kadang moose harus berdiri pada kaki belakangnya untuk meraih"
-" cabang-cabang pohon yang tingginya mencapai 4 meter!"
+msgid "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to reach branches up to 4 meters!"
+msgstr "Sebagai rusa terbesar, moose makan lebih dari 25 kg perhari. Jadi, kadang-kadang moose harus berdiri pada kaki belakangnya untuk meraih cabang-cabang pohon yang tingginya mencapai 4 meter!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgstr "Menelusuri hewan-hewan eksotik dari seluruh dunia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klik pada tempat hewan tersebut hidup."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
msgctxt "board3|"
msgid "Crocodile"
msgstr "Buaya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical"
-" rivers, where it is an ambush predator."
-msgstr ""
-"Buaya adalah reptil besar yang hidup pada dua alam. Sebagian besar buaya"
-" hidup di sungai tropis. Buaya adalah predator penyergap."
+msgid "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical rivers, where it is an ambush predator."
+msgstr "Buaya adalah reptil besar yang hidup pada dua alam. Sebagian besar buaya hidup di sungai tropis. Buaya adalah predator penyergap."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
msgctxt "board3|"
msgid "Komodo dragon"
msgstr "Komodo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits"
-" the Indonesian islands."
-msgstr ""
-"Komodo adalah kadal besar (sampai 3 meter). Habitatnya adalah pulau-pulau di"
-" Indonesia."
+msgid "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits the Indonesian islands."
+msgstr "Komodo adalah kadal besar (sampai 3 meter). Habitatnya adalah pulau-pulau di Indonesia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
msgctxt "board3|"
msgid "Koala"
msgstr "Koala"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of"
-" eastern Australia."
-msgstr ""
-"Koala adalah hewan herbivora berkantung (marsupial) yang hidup di hutan kayu"
-" putih di Australia bagian timur."
+msgid "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of eastern Australia."
+msgstr "Koala adalah hewan herbivora berkantung (marsupial) yang hidup di hutan kayu putih di Australia bagian timur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
msgctxt "board3|"
msgid "Ring-tailed lemur"
msgstr "Lemur bercincin merah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. The"
-" striped tail makes it easy to recognize."
-msgstr ""
-"Lemur adalah primata yang hidup pada daerah kering di Madagascar barat daya."
-" Ekornya yang belang membuatnya mudah dikenali."
+msgid "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. The striped tail makes it easy to recognize."
+msgstr "Lemur adalah primata yang hidup pada daerah kering di Madagascar barat daya. Ekornya yang belang membuatnya mudah dikenali."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77
msgctxt "board3|"
msgid "Panda"
msgstr "Panda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges"
-" in central China. Pandas mostly eat bamboo."
-msgstr ""
-"Panda adalah beruang dengan bulu putih yang hidup pada beberapa daerah gunung"
-" di Cina tengah. Kebanyakan panda memakan bambu."
+msgid "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
+msgstr "Panda adalah beruang dengan bulu putih yang hidup pada beberapa daerah gunung di Cina tengah. Kebanyakan panda memakan bambu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgstr "Menelusuri hewan asing dari seluruh dunia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klik pada tempat hewan tersebut hidup."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Music"
msgstr "Menelusuri Musik Dunia"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about the music of the world."
msgstr "Mempelajari tentang musik dunia."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
+msgid "Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
msgstr "Mengembangkan pemahaman tentang berbagai ragam musik di dunia"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this activity.\n"
"\n"
-"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on"
-" each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short"
-" sample. Study well, because there will be two games related to this"
-" information next!\n"
+"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short sample. Study well, because there will be two games related to this information next!\n"
"\n"
-"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you"
-" must select the location that corresponds to that music. Click the play"
-" button if you'd like to hear the music again. You win the level when you"
-" have correctly matched all sound clips.\n"
+"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you must select the location that corresponds to that music. Click the play button if you'd like to hear the music again. You win the level when you have correctly matched all sound clips.\n"
"\n"
-"The third level is also a matching game. You must select the location that"
-" matches the text description on the screen. You win the level when you have"
-" correctly matched all text prompts.\n"
+"The third level is also a matching game. You must select the location that matches the text description on the screen. You win the level when you have correctly matched all text prompts.\n"
msgstr ""
"Terdapat tiga tingkat pada kegiatan ini.\n"
"\n"
-"Pada tingkat satu, jelajahi dengan menyenangkan tentang musik di dunia. Klik"
-" pada setiap koper untuk mempelajari tentang musik dari daerah tersebut dan"
-" dengarkan contoh suaranya secara singkat. Pelajari dengan baik, karena"
-" selanjutnya akan ada dua permainan yang berhubungan dengan informasi ini!\n"
+"Pada tingkat satu, jelajahi dengan menyenangkan tentang musik di dunia. Klik pada setiap koper untuk mempelajari tentang musik dari daerah tersebut dan dengarkan contoh suaranya secara singkat. Pelajari dengan baik, karena selanjutnya akan ada dua permainan yang berhubungan dengan informasi ini!\n"
"\n"
-"Pada tingkat dua adalah permainan menjodohkan. Kamu akan mendengar sebuah"
-" klip musik, dan kamu harus memilih tempat yang berhubungan dengan musik"
-" tersebut. Klik pada tombol mainkan jika kami ingin mendengarkan ulang musik"
-" tersebut. Kamu menang pada tingkat ini jika sudah menjodohkan semua suara"
-" musik.\n"
+"Pada tingkat dua adalah permainan menjodohkan. Kamu akan mendengar sebuah klip musik, dan kamu harus memilih tempat yang berhubungan dengan musik tersebut. Klik pada tombol mainkan jika kami ingin mendengarkan ulang musik tersebut. Kamu menang pada tingkat ini jika sudah menjodohkan semua suara musik.\n"
"\n"
-"Pada tingkat tiga juga berisi permainan menjodohkan. Kamu harus memilih"
-" lokasi yang cocok dengan keterangan pada layar. Kamu menang pada tingkat ini"
-" jika sudah menjodohkan semua keterangan dengan cepat.\n"
+"Pada tingkat tiga juga berisi permainan menjodohkan. Kamu harus memilih lokasi yang cocok dengan keterangan pada layar. Kamu menang pada tingkat ini jika sudah menjodohkan semua keterangan dengan cepat.\n"
#. +> trunk5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
msgstr "Gambar dari http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
#. +> stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
msgstr "Gambar dari http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play"
-" instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to"
-" five meters long!"
-msgstr ""
-"Aborigin adalah penduduk pertama yang hidup di Australia. Mereka menyanyi dan"
-" bermain instrumen musik menggunakan didgeridoo. Didgeridoo terbuat dari"
-" batang kayu yang panjangnya bisa mencapai 5 meter!"
+msgid "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to five meters long!"
+msgstr "Aborigin adalah penduduk pertama yang hidup di Australia. Mereka menyanyi dan bermain instrumen musik menggunakan didgeridoo. Didgeridoo terbuat dari batang kayu yang panjangnya bisa mencapai 5 meter!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great"
-" variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
-msgstr ""
-"Musik adalah bagian dari kehidupan sehari-hari di Afrika. Musik Afrika"
-" menampilkan banyak jenis drum dan mereka menganggap alat musik sakral dan"
-" mistik."
+msgid "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
+msgstr "Musik adalah bagian dari kehidupan sehari-hari di Afrika. Musik Afrika menampilkan banyak jenis drum dan mereka menganggap alat musik sakral dan mistik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "Middle East"
msgstr "Timur Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are"
-" played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented"
-" thousands of years ago and still in use today."
-msgstr ""
-"Musik merupakan bagian penting dari budaya Timur Tengah. Lagu-lagu khusus"
-" dimainkan untuk mengundang umat untuk berdoa. Kecapi merupakan alat musik"
-" yang sudah ditemukan 1.000 tahun yang lalu dan sekarang masih digunakan."
+msgid "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented thousands of years ago and still in use today."
+msgstr "Musik merupakan bagian penting dari budaya Timur Tengah. Lagu-lagu khusus dimainkan untuk mengundang umat untuk berdoa. Kecapi merupakan alat musik yang sudah ditemukan 1.000 tahun yang lalu dan sekarang masih digunakan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used to"
-" scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very exciting"
-" with crowds cheering and performers yelling!"
-msgstr ""
-"Taiko drum berasal dari Jepang. Jenis drum ini awalnya digunakan untuk"
-" menakut-nakuti musuh dalam pertempuran. Bunyinya sangat keras, dan"
-" pertunjukannya sangat seru dengan keramaian para pemain yang bersorak-sorai"
-" dan menyanyi!"
+msgid "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very exciting with crowds cheering and performers yelling!"
+msgstr "Taiko drum berasal dari Jepang. Jenis drum ini awalnya digunakan untuk menakut-nakuti musuh dalam pertempuran. Bunyinya sangat keras, dan pertunjukannya sangat seru dengan keramaian para pemain yang bersorak-sorai dan menyanyi!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "Scotland and Ireland"
msgstr "Skotlandia dan Irlandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a"
-" narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles,"
-" flutes, harps, and accordions."
-msgstr ""
-"Musik rakyat dari wilayah ini disebut musik celtic, sering menggabungkan"
-" puisi naratif atau cerita. Instrumen tipikal termasuk bagpipe, biola,"
-" seruling, kecapi, dan akordion."
+msgid "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, flutes, harps, and accordions."
+msgstr "Musik rakyat dari wilayah ini disebut musik celtic, sering menggabungkan puisi naratif atau cerita. Instrumen tipikal termasuk bagpipe, biola, seruling, kecapi, dan akordion."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a"
-" story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn"
-" special techniques to sing operas."
-msgstr ""
-"Italia terkenal dengan opera. Opera adalah musik teater dimana para aktor"
-" menceritakan sebuah cerita dengan berakting dan bernyanyi. Penyanyi opera,"
-" baik pria maupun wanita, belajar teknik khusus untuk menyanyikan opera."
+msgid "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn special techniques to sing operas."
+msgstr "Italia terkenal dengan opera. Opera adalah musik teater dimana para aktor menceritakan sebuah cerita dengan berakting dan bernyanyi. Penyanyi opera, baik pria maupun wanita, belajar teknik khusus untuk menyanyikan opera."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "European Classical Music"
msgstr "Musik klasik eropa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven,"
-" and Mozart forever changed music history."
-msgstr ""
-"Eropa adalah rumah musik klasik. Komponis terkenal seperti Bach, Beethoven,"
-" dan Mozart telah mengubah sejarah musik."
+msgid "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history."
+msgstr "Eropa adalah rumah musik klasik. Komponis terkenal seperti Bach, Beethoven, dan Mozart telah mengubah sejarah musik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets,"
-" and violins. These bands play for many occasions, including weddings and"
-" parties."
-msgstr ""
-"Mariachi adalah jenis musik Meksiko yang terkenal. Dengan menggunakan gitar,"
-" sangkakala, dan biola. Band-band ini bermain dalam banyak kesempatan,"
-" termasuk dalam pernikahan dan pesta."
+msgid "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, and violins. These bands play for many occasions, including weddings and parties."
+msgstr "Mariachi adalah jenis musik Meksiko yang terkenal. Dengan menggunakan gitar, sangkakala, dan biola. Band-band ini bermain dalam banyak kesempatan, termasuk dalam pernikahan dan pesta."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous"
-" for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
-msgstr ""
-"Amerika Serikat juga mempunyai banyak variasi genre musik. Yang sangat"
-" terkenal adalah musik rock n'roll. Musik ini terdiri dari penyanyi, gitar"
-" dan drum."
+msgid "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
+msgstr "Amerika Serikat juga mempunyai banyak variasi genre musik. Yang sangat terkenal adalah musik rock n'roll. Musik ini terdiri dari penyanyi, gitar dan drum."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141
msgctxt "board1|"
msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
msgstr "Telusuri musik dunia! Klik pada koper."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the music you hear."
msgstr "Klik pada lokasi yang sesuai dengan musik yang kamu dengar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the text."
-msgstr ""
-"Klik pada lokasi yang cocok dengan musik yang kamu dengar. Klik di lokasi"
-" yang sesuai dengan teks."
+msgstr "Klik pada lokasi yang cocok dengan musik yang kamu dengar. Klik di lokasi yang sesuai dengan teks."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Family"
msgstr "Keluarga"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the name you should call this family member"
msgstr "Pilih nama yang menurutmu tepat untuk memanggil anggota keluarga"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:32
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in"
-" most Western societies"
-msgstr ""
-"Belajar tentang hubungan anggota keluarga menurut sistem garis yang digunakan"
-" di sebagian besar masyarakat Barat"
+msgid "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in most Western societies"
+msgstr "Belajar tentang hubungan anggota keluarga menurut sistem garis yang digunakan di sebagian besar masyarakat Barat"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading skills"
msgstr "Kemampuan membaca"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown.\n"
-"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are"
-" marked with a ring on the link.\n"
-"You are the person in the white circle. Select the name you should call the"
-" person in the orange circle.\n"
+"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are marked with a ring on the link.\n"
+"You are the person in the white circle. Select the name you should call the person in the orange circle.\n"
msgstr ""
"Pohon keluarga ditampilkan.\n"
-"Lingkaran dihubungkan dengan garis untuk menandai hubungan. Pasangan yang"
-" sudah menikah ditandai dengan cincin pada garis hubungan.\n"
-"Kamu adalah orang di lingkaran putih. Pilih nama yang harus kamu gunakan"
-" untuk memanggil orang di lingkaran oranye.\n"
+"Lingkaran dihubungkan dengan garis untuk menandai hubungan. Pasangan yang sudah menikah ditandai dengan cincin pada garis hubungan.\n"
+"Kamu adalah orang di lingkaran putih. Pilih nama yang harus kamu gunakan untuk memanggil orang di lingkaran oranye.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:136 activities/family/Dataset.qml:137
msgctxt "Dataset|"
msgid "Father"
msgstr "Ayah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:248
#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Grandfather"
msgstr "Kakek"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:399
#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425
#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Uncle"
msgstr "Paman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:159 activities/family/Dataset.qml:160
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mother"
msgstr "Ibu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:249
#: activities/family/Dataset.qml:281 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Grandmother"
msgstr "Nenek"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:400
#: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:451
#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Aunt"
msgstr "Bibi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:186 activities/family/Dataset.qml:187
#: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "Brother"
msgstr "Saudara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:216
#: activities/family/Dataset.qml:374 activities/family/Dataset.qml:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "Cousin"
msgstr "Sepupu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:215
#: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sister"
msgstr "Saudari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:314 activities/family/Dataset.qml:315
#: activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Granddaughter"
msgstr "Cucu perempuan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:347
#: activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Grandson"
msgstr "Cucu laki-laki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:424
#: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:452
#: activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Nephew"
msgstr "Keponakan laki-laki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425
#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:478
#: activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Niece"
msgstr "Keponakan perempuan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:505 activities/family/Dataset.qml:506
#: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560
#: activities/family/Dataset.qml:589
msgctxt "Dataset|"
msgid "Father-in-law"
msgstr "Mertua laki-laki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:532
#: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560
#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mother-in-law"
msgstr "Mertua perempuan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533
#: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:588
#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sister-in-law"
msgstr "Ipar perempuan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533
#: activities/family/Dataset.qml:559 activities/family/Dataset.qml:560
#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Brother-in-law"
msgstr "Ipar laki-laki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533
#: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:589
#: activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Daughter-in-law"
msgstr "Menantu perempuan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:615 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Son-in-law"
msgstr "Menantu laki-laki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Family.qml:238
msgctxt "Family|"
msgid "Me"
msgstr "Saya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Family.qml:261
msgctxt "Family|"
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Family.qml:375
#, qt-format
msgctxt "Family|"
msgid "Select one of the pairs denoting: %1"
msgstr "Pilih satu pasangan: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Point the relatives"
msgstr "Tunjukkan hubungan keluarga"
#. Help title
#. +> trunk5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a pair corresponding to the given relation"
msgstr ""
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading, moving and clicking with the mouse"
msgstr "Membaca, memindah dan mengeklik dengan mouse"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown, with some instructions.\n"
-"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are"
-" marked with a ring on the link.\n"
+"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are marked with a ring on the link.\n"
"Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
msgstr ""
"Pohon keluarga ditampilkan, dengan beberapa petunjuk.\n"
-"Lingkaran dihubungkan dengan garis untuk menandai hubungan. Pasangan yang"
-" sudah menikah ditandai pada garis hubungan.\n"
-"Klik pada sepasang anggota keluarga yang sesuai dengan hubungan yang"
-" disebutkan."
+"Lingkaran dihubungkan dengan garis untuk menandai hubungan. Pasangan yang sudah menikah ditandai pada garis hubungan.\n"
+"Klik pada sepasang anggota keluarga yang sesuai dengan hubungan yang disebutkan."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fifteen game"
msgstr "Permainan lima belas"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move each item to recreate the image."
msgstr "Pindahkan tiap benda untuk membuat ulang gambar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be"
-" swapped with the empty one."
-msgstr ""
-"Klik atau seret bagian gambar di samping salah satu blok yang kosong, dan"
-" akan ditukar dengan blok yang kosong."
+msgid "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty one."
+msgstr "Klik atau seret bagian gambar di samping salah satu blok yang kosong, dan akan ditukar dengan blok yang kosong."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the day"
msgstr "Temukan hari"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
msgstr "Temukan tanggal yang tepat dan pilih di kalender"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
msgstr "Belajar tentang cara menghitung hari dan menemukan tanggal di kalender"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basics of calendar"
msgstr "Dasar-dasar kalender"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Read the instructions and perform the requested calculation to find a date."
-" Then select this date on the calendar."
-msgstr ""
-"Baca petunjuk dan lakukan perhitungan yang diminta untuk menemukan tanggal."
-" Setelah itu pilih tanggal tersebut di kalender "
+msgid "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. Then select this date on the calendar."
+msgstr "Baca petunjuk dan lakukan perhitungan yang diminta untuk menemukan tanggal. Setelah itu pilih tanggal tersebut di kalender "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 13 days after May 3."
msgstr "Temukan tanggal 13 hari setelah 3 Mei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 7 days after October 1."
msgstr "Temukan tanggal 7 hari 1 Oktober."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 31 days after July 12."
msgstr "Temukan tanggal 31 hari setelah 12 Juli."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date two weeks after November 27."
msgstr "Temukan tanggal setelah dua pekan 27 November."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 19 days before September 1."
msgstr "Temukan tanggal 19 hari sebelum 1 September."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 days before December 8."
msgstr "Temukan tanggal 5 hari sebelum 8 Desember."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 days after December 5."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 3 hari setelah 5 Desember."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 12 days before November 12."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 12 hari setelah 12 November."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 32 days after January 5."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 32 hari setelah 5 Januari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 days after February 23."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 5 hari setelah 23 Februari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 17 days before August 16."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 17 hari sebelum tanggal 16 Agustus."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12."
msgstr "Temukan tanggal 2 pekan dan 3 hari setelah tanggal 12 Januari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22."
msgstr "Temukan tanggal 3 pekan dan 2 hari setelah 22 Maret."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5."
msgstr "Temukan tanggal 5 pekan dan 6 hari setelah 5 Oktober."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8."
msgstr "Temukan tanggal 1 pekan dan 1 hari sebelum 8 Agustus."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2."
msgstr "Temukan tanggal 2 pekan dan 5 hari sebelum 2 Juli."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 5 bulan dan 2 hari setelah tanggal 3 Juli."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 2 bulan dan 4 hari setelah 8 Oktober."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28."
-msgstr ""
-"Temukan hari dalam sepekan 1 bulan dan 3 hari sebelum tanggal 28 Desember."
+msgstr "Temukan hari dalam sepekan 1 bulan dan 3 hari sebelum tanggal 28 Desember."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28."
-msgstr ""
-"Temukan hari dalam sepekan 8 bulan dan 7 hari setelah tanggal 28 February."
+msgstr "Temukan hari dalam sepekan 8 bulan dan 7 hari setelah tanggal 28 February."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15."
msgstr "Temukan hari dalam sepekan 3 bulan dan 3 hari sebelum 15 September."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12."
msgstr "Temukan tanggal 2 bulan, 1 minggu dan 5 hari setelah 12 Januari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23."
-msgstr ""
-"Temukan tanggal 3 bulan, 2 pekan dan 1 hari setelah tanggal 23 Agustus."
+msgstr "Temukan tanggal 3 bulan, 2 pekan dan 1 hari setelah tanggal 23 Agustus."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20."
msgstr "Temukan tanggal 5 bulan, 3 pekan dan 2 hari setelah 20 Maret."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10."
msgstr "Temukan tanggal 1 bulan 1 pekan dan 1 hari sebelum 10 September."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7."
msgstr "Temukan tanggal 2 bulan, 1 pekan dan 8 hari sebelum 7 April."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Kontrol selang"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
msgstr "Pemadam kebakaran perlu menghentikan api, tapi selangnya terhalang."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Koordinasi motorik yang bagus"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red"
-" part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to"
-" the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
-msgstr ""
-"Gerakkan mouse atau jarimu ke atas kunci pembuka yang digambarkan sebagai"
-" bagian merah pada pipa selang. Hal ini akan memindahkannya, membawanya,"
-" bagian demi bagian, sampai ke api. Hati-hati, jika posisi kursor keluar dari"
-" selang, maka kunci pembuka akan mundur."
+msgid "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
+msgstr "Gerakkan mouse atau jarimu ke atas kunci pembuka yang digambarkan sebagai bagian merah pada pipa selang. Hal ini akan memindahkannya, membawanya, bagian demi bagian, sampai ke api. Hati-hati, jika posisi kursor keluar dari selang, maka kunci pembuka akan mundur."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The football game"
msgstr "Permainan sepak bola"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Tendang bola ke gawang"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right"
msgstr "Tendang bola ke belakang kiper yang di sebelah kanan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction."
msgstr "Tarik garis dari bola, untuk mengatur kecepatan dan arahnya."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the region"
msgstr "Tentukan wilayah"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Seret dan Letakkan wilayah untuk menggambar ulang seluruh negara"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag and drop different regions of the country to correct locations to redraw"
-" the whole country."
+msgid "Drag and drop different regions of the country to correct locations to redraw the whole country."
msgstr "Seret dan Letakkan wilayah untuk menggambar ulang seluruh negara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25
msgctxt "board10_1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26
msgctxt "board11_0|"
msgid "Districts of Italy"
msgstr "Distrik Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25
msgctxt "board11_1|"
msgid "Districts of Northern Italy"
msgstr "Distrik Italia Bagian Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25
msgctxt "board11_2|"
msgid "Districts of Central Italy"
msgstr "Distrik Italia Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25
msgctxt "board11_3|"
msgid "Districts of Southern Italy"
msgstr "Distrik Italia Bagian Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "States of India"
msgstr "Negara Bagian India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Districts of Australia"
msgstr "Distrik Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Districts of China"
msgstr "Distrik dari Cina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26
msgctxt "board15_0|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Skotlandia bagian Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25
msgctxt "board15_1|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Skotlandia bagian Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25
msgctxt "board15_2|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Skotlandia bagian Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25
msgctxt "board15_3|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Skotlandia bagian Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Historical provinces of Romania"
msgstr "Provinsi bersejarah Rumania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Districts of France"
msgstr "Distrik Perancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Districts of Germany"
msgstr "Distrik Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Districts of Argentina"
msgstr "Distrik Argentina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Districts of Poland"
msgstr "Distrik Polandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Distrik Turki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "Distrik bagian timur Turki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Distrik Turki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Wilayah Norwegia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "Wilayah Brazil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Districts of Canada"
msgstr "Distrik Kanada"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Districts of Mexico"
msgstr "Distrik Meksio"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Cari tahu letak negara"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Seret dan jatuhkan item untuk menggambar ulang peta"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map."
-msgstr ""
-"Seret dan Letakkan bagian dari peta untuk menggambar ulang seluruh peta."
+msgid "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map."
+msgstr "Seret dan Letakkan bagian dari peta untuk menggambar ulang seluruh peta."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34
msgctxt "board10_0|"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Wilayah Pitcairn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41
msgctxt "board10_0|"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Prancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48
msgctxt "board10_0|"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55
msgctxt "board10_0|"
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62
msgctxt "board10_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69
msgctxt "board10_0|"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76
msgctxt "board10_0|"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Bagian Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83
msgctxt "board10_0|"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90
msgctxt "board10_0|"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Baru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118
msgctxt "board10_0|"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125
msgctxt "board10_0|"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132
msgctxt "board10_0|"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139
msgctxt "board10_0|"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153
msgctxt "board10_0|"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160
msgctxt "board10_0|"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167
msgctxt "board10_0|"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kepulauan Terluar Kecil Amerika Serikat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181
msgctxt "board10_0|"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawai"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Continents"
msgstr "Benua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34
msgctxt "board1_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41
msgctxt "board1_0|"
msgid "Europe"
msgstr "Eropa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48
msgctxt "board1_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55
msgctxt "board1_0|"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62
msgctxt "board1_0|"
msgid "America"
msgstr "Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69
msgctxt "board1_0|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "North America"
msgstr "Amerika Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34
msgctxt "board2_0|"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41
msgctxt "board2_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48
msgctxt "board2_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55
msgctxt "board2_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62
msgctxt "board2_0|"
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69
msgctxt "board2_0|"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26
msgctxt "board3_0|"
msgid "Central America"
msgstr "Amerika Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35
msgctxt "board3_0|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42
msgctxt "board3_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49
msgctxt "board3_0|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Savador"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112
msgctxt "board3_0|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119
msgctxt "board3_0|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126
msgctxt "board3_0|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25
msgctxt "board3_1|"
msgid "Central America"
msgstr "Amerika Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34
msgctxt "board3_1|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41
msgctxt "board3_1|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48
msgctxt "board3_1|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55
msgctxt "board3_1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62
msgctxt "board3_1|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69
msgctxt "board3_1|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76
msgctxt "board3_1|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83
msgctxt "board3_1|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90
msgctxt "board3_1|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Savador"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97
msgctxt "board3_1|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104
msgctxt "board3_1|"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111
msgctxt "board3_1|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118
msgctxt "board3_1|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125
msgctxt "board3_1|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "South America"
msgstr "Amerika Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34
msgctxt "board4_0|"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41
msgctxt "board4_0|"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48
msgctxt "board4_0|"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55
msgctxt "board4_0|"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62
msgctxt "board4_0|"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69
msgctxt "board4_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76
msgctxt "board4_0|"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83
msgctxt "board4_0|"
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Perancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90
msgctxt "board4_0|"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97
msgctxt "board4_0|"
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104
msgctxt "board4_0|"
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111
msgctxt "board4_0|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118
msgctxt "board4_0|"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125
msgctxt "board4_0|"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Western Europe"
msgstr "Eropa Barat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34
msgctxt "board5_0|"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britania Raya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41
msgctxt "board5_0|"
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48
msgctxt "board5_0|"
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55
msgctxt "board5_0|"
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62
msgctxt "board5_0|"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69
msgctxt "board5_0|"
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76
msgctxt "board5_0|"
msgid "The Netherlands"
msgstr "Belanda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90
msgctxt "board5_0|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97
msgctxt "board5_0|"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104
msgctxt "board5_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111
msgctxt "board5_0|"
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118
msgctxt "board5_0|"
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125
msgctxt "board5_0|"
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132
msgctxt "board5_0|"
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139
msgctxt "board5_0|"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146
msgctxt "board5_0|"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Eropa Timur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41
msgctxt "board6_0|"
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48
msgctxt "board6_0|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55
msgctxt "board6_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Republik Slovakia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85
msgctxt "board6_0|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92
msgctxt "board6_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99
msgctxt "board6_0|"
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106
msgctxt "board6_0|"
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113
msgctxt "board6_0|"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120
msgctxt "board6_0|"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135
msgctxt "board6_0|"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142
msgctxt "board6_0|"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149
msgctxt "board6_0|"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156
msgctxt "board6_0|"
msgid "Czechia"
msgstr "Ceko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163
msgctxt "board6_0|"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184
msgctxt "board6_0|"
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191
msgctxt "board6_0|"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Afrika Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34
msgctxt "board7_0|"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41
msgctxt "board7_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48
msgctxt "board7_0|"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55
msgctxt "board7_0|"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69
msgctxt "board7_0|"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Republik Sierra Leone"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83
msgctxt "board7_0|"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90
msgctxt "board7_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruwanda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97
msgctxt "board7_0|"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104
msgctxt "board7_0|"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111
msgctxt "board7_0|"
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132
msgctxt "board7_0|"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139
msgctxt "board7_0|"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Pantai Gading"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188
msgctxt "board7_0|"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202
msgctxt "board7_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ekuator"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209
msgctxt "board7_0|"
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216
msgctxt "board7_0|"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223
msgctxt "board7_0|"
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230
msgctxt "board7_0|"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237
msgctxt "board7_0|"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244
msgctxt "board7_0|"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251
msgctxt "board7_0|"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258
msgctxt "board7_0|"
msgid "Algeria"
msgstr "Aljazair"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Afrika bagian Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48
msgctxt "board8_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55
msgctxt "board8_0|"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62
msgctxt "board8_0|"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69
msgctxt "board8_0|"
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76
msgctxt "board8_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruwanda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83
msgctxt "board8_0|"
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Republik Kongo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90
msgctxt "board8_0|"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97
msgctxt "board8_0|"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104
msgctxt "board8_0|"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111
msgctxt "board8_0|"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118
msgctxt "board8_0|"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125
msgctxt "board8_0|"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132
msgctxt "board8_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139
msgctxt "board8_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ekuator"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146
msgctxt "board8_0|"
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153
msgctxt "board8_0|"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160
msgctxt "board8_0|"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167
msgctxt "board8_0|"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34
msgctxt "board9_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48
msgctxt "board9_0|"
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55
msgctxt "board9_0|"
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Utara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62
msgctxt "board9_0|"
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Selatan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76
msgctxt "board9_0|"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83
msgctxt "board9_0|"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90
msgctxt "board9_0|"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97
msgctxt "board9_0|"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104
msgctxt "board9_0|"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111
msgctxt "board9_0|"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118
msgctxt "board9_0|"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125
msgctxt "board9_0|"
msgid "China"
msgstr "Cina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132
msgctxt "board9_0|"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153
msgctxt "board9_0|"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160
msgctxt "board9_0|"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167
msgctxt "board9_0|"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174
msgctxt "board9_0|"
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181
msgctxt "board9_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188
msgctxt "board9_0|"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195
msgctxt "board9_0|"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202
msgctxt "board9_0|"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230
msgctxt "board9_0|"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia|Georgia"
msgstr "Asia|Georgia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252
msgctxt "board9_0|"
msgid "Syria"
msgstr "Suriah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266
msgctxt "board9_0|"
msgid "Jordan"
msgstr "Yordania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273
msgctxt "board9_0|"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280
msgctxt "board9_0|"
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287
msgctxt "board9_0|"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294
msgctxt "board9_0|"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple Letters"
msgstr "Huruf Sederhana"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Ketik huruf yang jatuh sebelum mencapai tanah"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Huruf yang berhubungan antara layar dengan keyboard"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/Gletters.qml:170
msgctxt "Gletters|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/Gletters.qml:177
msgctxt "Gletters|"
msgid "Select Domino mode"
msgstr "Pilih moda Domino"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/Gletters.qml:184
msgctxt "Gletters|"
msgid "Uppercase only mode"
msgstr "Hanya moda huruf kapital"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/Gletters.qml:189
msgctxt "Gletters|"
msgid "Speed"
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Equality"
msgstr "Kesamaan Gnumch"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the"
-" bottom of the screen."
-msgstr ""
-"Pandu Pemakan Nomor ke nilai yang sama dengan nomor di bagian bawah layar."
+msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the bottom of the screen."
+msgstr "Pandu Pemakan Nomor ke nilai yang sama dengan nomor di bagian bawah layar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Berlatih penjumlahan, perkalian, pembagian dan pengurangan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to"
-" swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your"
-" position to move and click again to swallow the number. With a touch screen"
-" you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to"
-" move and tap to swallow the number."
-msgstr ""
-"Jika kamu memiliki keyboard kamu bisa menggunakan tombol panah untuk bergerak"
-" dan tekan spasi untuk menelan nomor. Dengan mouse kamu bisa klik di blok di"
-" samping posisi kamu untuk bergerak dan klik lagi untuk menelan nomornya."
-" Dengan layar sentuh kamu bisa melakukannya seperti ketika menggunakan mouse"
-" atau menggesek ke arah manapun yang ingin dipindahkan dan ketuk untuk"
-" menelan nomornya."
+msgid "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your position to move and click again to swallow the number. With a touch screen you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to move and tap to swallow the number."
+msgstr "Jika kamu memiliki keyboard kamu bisa menggunakan tombol panah untuk bergerak dan tekan spasi untuk menelan nomor. Dengan mouse kamu bisa klik di blok di samping posisi kamu untuk bergerak dan klik lagi untuk menelan nomornya. Dengan layar sentuh kamu bisa melakukannya seperti ketika menggunakan mouse atau menggesek ke arah manapun yang ingin dipindahkan dan ketuk untuk menelan nomornya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Take care to avoid the Troggles."
msgstr "Berhati-hatilah untuk menghindari Troggles."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Equal to %1"
msgstr "Sama dengan %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Not equal to %1"
msgstr "Tidak sama dengan %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Factor of %1"
msgstr "Faktor dari %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Multiple of %1"
msgstr "Kelipatan dari %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Primes less than %1"
msgstr "Bilangan prima kurang dari %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47
msgctxt "Warning|"
msgid "You were eaten by a Troggle."
msgstr "Kamu dimakan Troggle."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51
msgctxt "Warning|"
msgid "You ate a wrong number."
msgstr "Kamu salah memakan bilangan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62
msgctxt "Warning|"
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 bukan bilangan prima."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "%1 is divisible by %2"
msgstr "%1 bisa terbagi oleh %2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80
msgctxt "Warning|"
msgid "and"
msgstr "dan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "Multiples of %1 include %2, "
msgstr "Kelipatan dari %1 termasuk %2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "but %1 is not a multiple of %2."
msgstr "tapi %1 bukan kelipatan dari %2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "and %1 are the divisors of %2."
msgstr "dan %1 adalah pembagi dari %2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133
msgctxt "Warning|"
msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
msgstr "Tekan \"Enter\" atau klik padaku untuk melanjutkan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
msgctxt "WarnMonster|"
msgid "Be careful, a troggle!"
msgstr "Hati-hati, troggle !"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Factors"
msgstr "Faktor Gnumch"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of"
-" the screen."
-msgstr ""
-"Pandu Pemakan Bilangan ke bilangan yang merupakan faktor persekutuan dari"
-" bilangan yang ada di bawah layar."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of the screen."
+msgstr "Pandu Pemakan Bilangan ke bilangan yang merupakan faktor persekutuan dari bilangan yang ada di bawah layar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:32
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Belajar tentang kelipatan dan faktor persekutuan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly."
-" For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6"
-" because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple"
-" of a second number, then the second number is a factor of the first number."
-" You can think of multiples as families, and factors are the people in those"
-" families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to"
-" another family."
-msgstr ""
-"Faktor adalah semua angka yang membagi angka tersebut secara merata. Sebagai"
-" contoh, faktor dari 6 adalah 1, 2, 3 dan 6. 4 bukan merupakan faktor 6"
-" karena 6 tidak dapat dibagi menjadi 4 bagian yang sama. Jika satu nomor"
-" adalah kelipatan dari angka kedua, maka angka kedua adalah faktor nomor"
-" pertama. Kamu bisa menganggap kelipatan sebagai keluarga, dan faktornya"
-" adalah orang-orang di keluarga tersebut. Jadi 1, 2, 3 dan 6 semuanya masuk"
-" ke dalam 6 keluarga, tapi satu milik keluarga lain."
+msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family."
+msgstr "Faktor adalah semua angka yang membagi angka tersebut secara merata. Sebagai contoh, faktor dari 6 adalah 1, 2, 3 dan 6. 4 bukan merupakan faktor 6 karena 6 tidak dapat dibagi menjadi 4 bagian yang sama. Jika satu nomor adalah kelipatan dari angka kedua, maka angka kedua adalah faktor nomor pertama. Kamu bisa menganggap kelipatan sebagai keluarga, dan faktornya adalah orang-orang di keluarga tersebut. Jadi 1, 2, 3 dan 6 semuanya masuk ke dalam 6 keluarga, tapi satu milik keluarga lain."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Inequality"
msgstr "Ketidaksamaan Gnumch"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number"
-" at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-"Pandu Pemakan Bilangan ke persamaan yang sama dengan bilangan yang ada di"
-" bawah layar."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number at the bottom of the screen."
+msgstr "Pandu Pemakan Bilangan ke persamaan yang sama dengan bilangan yang ada di bawah layar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Berlatih penjumlahan, pengurangan, perkalian, dan pembagian."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Multiples"
msgstr "Perkalian Gnumch"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of"
-" the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of the screen."
msgstr "Pandu Pemakan Bilangan ke semua kelipatan bilangan di bawah layar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original"
-" number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all"
-" multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number"
-" that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a"
-" second number, then the second number is a multiple of the first number."
-" Again, you can think of multiples as families, and factors are the people"
-" who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15,"
-" great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of"
-" 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or"
-" 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left"
-" over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are"
-" multiples (or families or steps) of 5."
-msgstr ""
-"Kelipatan nomor adalah semua angka yang sama dengan angka asli dikali angka"
-" lainnya. Misalnya, 24, 36, 48 dan 60 semuanya kelipatan 12. 25 bukan"
-" kelipatan 12 karena tidak ada angka yang bisa dikalikan dengan 12 untuk"
-" mendapatkan 25. Jika satu angka merupakan faktor bilangan kedua, maka nomor"
-" kedua adalah kelipatan dari angka pertama. Sekali lagi, Kamu bisa menganggap"
-" kelipatan sebagai keluarga, dan faktornya adalah orang-orang yang menjadi"
-" anggota keluarga tersebut. Faktor 5, memiliki orang tua 10, kakek-nenek 15,"
-" kakek buyut 20, kakek buyut, 25, dan setiap langkah tambahan 5 adalah"
-" penambahan ke atas. Tapi nomor 5 tidak termasuk dalam 8 atau 23 keluarga."
-" Kamu tidak bisa memasukkan angka 5 ke 8 atau 23 tanpa ada yang tersisa. Jadi"
-" 8 bukan kelipatan dari 5, atau 23. Hanya 5, 10, 15, 20, 25 ... adalah"
-" kelipatan (atau keluarga atau langkah) dari 5."
+msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5."
+msgstr "Kelipatan nomor adalah semua angka yang sama dengan angka asli dikali angka lainnya. Misalnya, 24, 36, 48 dan 60 semuanya kelipatan 12. 25 bukan kelipatan 12 karena tidak ada angka yang bisa dikalikan dengan 12 untuk mendapatkan 25. Jika satu angka merupakan faktor bilangan kedua, maka nomor kedua adalah kelipatan dari angka pertama. Sekali lagi, Kamu bisa menganggap kelipatan sebagai keluarga, dan faktornya adalah orang-orang yang menjadi anggota keluarga tersebut. Faktor 5, memiliki orang tua 10, kakek-nenek 15, kakek buyut 20, kakek buyut, 25, dan setiap langkah tambahan 5 adalah penambahan ke atas. Tapi nomor 5 tidak termasuk dalam 8 atau 23 keluarga. Kamu tidak bisa memasukkan angka 5 ke 8 atau 23 tanpa ada yang tersisa. Jadi 8 bukan kelipatan dari 5, atau 23. Hanya 5, 10, 15, 20, 25 ... adalah kelipatan (atau keluarga atau langkah) dari 5."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Primes"
msgstr "Bilangan Prima Gnumch"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Pandu Pemakan Bilangan ke semua bilangan prima."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about prime numbers."
msgstr "Belajar tentang bilangan prima."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For"
-" example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You"
-" can think of prime numbers as very small families: they only ever have two"
-" people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into"
-" them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 ="
-" 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 ×"
-" 3 = 6). So 6 is not a prime number."
-msgstr ""
-"Bilangan prima adalah bilangan yang hanya dapat dibagi oleh dirinya sendiri"
-" dan 1. Misalnya, 3 adalah bilangan prima, tapi 4 tidak (karena 4 habis"
-" dibagi 2). Kamu bisa memikirkan bilangan prima sebagai keluarga yang sangat"
-" kecil: mereka hanya memiliki dua orang anggota! Hanya diri mereka sendiri"
-" dan 1. Kamu tidak bisa memasukkan nomor lain ke dalamnya tanpa sisa apa-apa."
-" 5 adalah salah satu nomor tersendiri (hanya 5 × 1 = 5), namun Kamu dapat"
-" melihat bahwa 6 memiliki 2 dan 3 dalam keluarga juga (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6)."
-" Jadi 6 bukan bilangan prima."
+msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number."
+msgstr "Bilangan prima adalah bilangan yang hanya dapat dibagi oleh dirinya sendiri dan 1. Misalnya, 3 adalah bilangan prima, tapi 4 tidak (karena 4 habis dibagi 2). Kamu bisa memikirkan bilangan prima sebagai keluarga yang sangat kecil: mereka hanya memiliki dua orang anggota! Hanya diri mereka sendiri dan 1. Kamu tidak bisa memasukkan nomor lain ke dalamnya tanpa sisa apa-apa. 5 adalah salah satu nomor tersendiri (hanya 5 × 1 = 5), namun Kamu dapat melihat bahwa 6 memiliki 2 dan 3 dalam keluarga juga (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Jadi 6 bukan bilangan prima."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Graph Coloring"
msgstr "Mewarnai Gambar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
-msgstr ""
-"Warnai grafik sehingga tidak terdapat dua titik yang berdekatan memiliki"
-" warna sama."
+msgstr "Warnai grafik sehingga tidak terdapat dua titik yang berdekatan memiliki warna sama."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about relative"
-" positions."
-msgstr ""
-"Belajar membedakan berbagai warna/bentuk dan belajar tentang posisi yang"
-" berhubungan."
+msgid "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about relative positions."
+msgstr "Belajar membedakan berbagai warna/bentuk dan belajar tentang posisi yang berhubungan."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions"
msgstr "Kemampuan membedakan berbagai warna/bentuk, mengerti posisi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:328
msgctxt "GraphColoring|"
msgid "Colors"
msgstr "Warna-warna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:329
msgctxt "GraphColoring|"
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk-bentuk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:340
msgctxt "GraphColoring|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Pilih moda kamu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guesscount"
msgstr "Tebakan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to"
-" the Guesscount."
-msgstr ""
-"Tebak persamaan aljabar dan seret ubin untuk mendapatkan hasil yang sama"
-" dengan Tebakan."
+msgid "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to the Guesscount."
+msgstr "Tebak persamaan aljabar dan seret ubin untuk mendapatkan hasil yang sama dengan Tebakan."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
msgstr "Memahami dan latihan perhitungan mirip aljabar"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "knowledge of arithmetic operations"
msgstr "pengetahuan tentang operasi aritmatika"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the"
-" number to guess in the instruction."
+msgid "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the number to guess in the instruction."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Admin.qml:43
#, qt-format
msgctxt "Admin|"
msgid "Level %1"
msgstr "Tingkat %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Admin.qml:99
msgctxt "Admin|"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/guesscount.js:118
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not positive integer"
msgstr "hasil bukan bilangan bulat postif"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/guesscount.js:120
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not an integer"
msgstr "hasil bukan sebuah bilangan bulat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:132
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:159
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Guesscount: %1"
msgstr "Tebak hitungan: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:217
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:218
msgctxt "Guesscount|"
msgid "BuiltIn"
msgstr "Bawaan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:233
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Pilih moda kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Not Selected"
msgstr "Tidak dipilih"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/OperandRow.qml:51
msgctxt "OperandRow|"
msgid "Numbers"
msgstr "Bilangan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55
msgctxt "OperatorRow|"
msgid "Operators"
msgstr "Operator"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess a number"
msgstr "Tebak angka"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr ""
-"Bantu Tux keluar dari gua. Tux menyembunyikan sebuah angka untuk kamu temukan."
+msgstr "Bantu Tux keluar dari gua. Tux menyembunyikan sebuah angka untuk kamu temukan."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Angka antara 1 sampai 1000 untuk tingkat terakhir."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a"
-" number in the top right entry box. You will be told if your number is higher"
-" or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape"
-" area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux"
-" is over or under the escape area, it means your number is over or under the"
-" correct number."
-msgstr ""
-"Baca petunjuk yang menyatakan perkiraan angka yang harus dicari. Masukkan"
-" angka pada kotak di atas kanan. Tux akan memberitahu apakah kamu lebih besar"
-" atau lebih kecil. Lalu masukkan angka lainnya. Jarak antara Tux dan tempat"
-" keluar di sebelah kanan melambangkan seberapa jauh kamu dari angka yang"
-" seharusnya. Jika Tux di atas atau di bawah tempat keluar, itu berarti kamu"
-" lebih besar atau lebih kecil dari angka yang tepat."
+msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right entry box. You will be told if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
+msgstr "Baca petunjuk yang menyatakan perkiraan angka yang harus dicari. Masukkan angka pada kotak di atas kanan. Tux akan memberitahu apakah kamu lebih besar atau lebih kecil. Lalu masukkan angka lainnya. Jarak antara Tux dan tempat keluar di sebelah kanan melambangkan seberapa jauh kamu dari angka yang seharusnya. Jika Tux di atas atau di bawah tempat keluar, itu berarti kamu lebih besar atau lebih kecil dari angka yang tepat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:74
#, qt-format
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Guess a number between 1 and %1"
msgstr "Tebak sebuah angka antara 1 dan %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:99
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:103
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too high"
msgstr "Angka terlalu besar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:106
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too low"
msgstr "Angka terlalu kecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:110
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number found!"
msgstr "Angka ditemukan!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The classic hangman game"
msgstr "Permainan klasik hangman"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part"
-" of the image representing the word will be revealed."
-msgstr ""
-"Tebak huruf dari kata yang disebutkan. Untuk membantu kamu, setiap kali"
-" percobaan yang salah, sebagian gambar yang mewakili kata akan terungkap."
+msgid "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part of the image representing the word will be revealed."
+msgstr "Tebak huruf dari kata yang disebutkan. Untuk membantu kamu, setiap kali percobaan yang salah, sebagian gambar yang mewakili kata akan terungkap."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
-msgstr ""
-"Permainan ini baik untuk melatih dan mengembangkan kemampuan membaca dan"
-" mengeja."
+msgstr "Permainan ini baik untuk melatih dan mengembangkan kemampuan membaca dan mengeja."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with"
-" the real keyboard."
-msgstr ""
-"Kamu dapat memasukkan huruf menggunakan keyboard virtual pada layar atau"
-" menggunakan keyboard fisik."
+msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
+msgstr "Kamu dapat memasukkan huruf menggunakan keyboard virtual pada layar atau menggunakan keyboard fisik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/hangman.js:216
#, qt-format
msgctxt "hangman|"
msgid "Attempted: %1"
msgstr "Percobaan: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:270
msgctxt "Hangman|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:276
msgctxt "Hangman|"
msgid "Display image to find as hint"
msgstr "Tampilkan gambar yang dicari sebagai petunjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:445
msgctxt "Hangman|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Kami mohon maaf, kami belum memiliki terjemahan untuk bahasamu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:446
#, qt-format
msgctxt "Hangman|"
-msgid ""
-"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by"
-" joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
-msgstr ""
-"GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris"
-" dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgstr "GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:448
msgctxt "Hangman|"
-msgid ""
-"We switched to English for this activity but you can select another language"
-" in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini namun kamu juga dapat"
-" memilih bahasa lain pada dialog pengaturan."
+msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
+msgstr "Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini namun kamu juga dapat memilih bahasa lain pada dialog pengaturan."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Menara Hanoi Sederhana"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Membuat menara yang sama"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Membuat menara di wadah kosong seperti menara di sebelah paling kanan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce"
-" the tower on the right in the empty space on its left."
-msgstr ""
-"Pindahkan satu-persatu cakram dari wadah-wadah di bagian kiri ke wadah kanan"
-" nomor kedua, buat ulang menara seperti di sebelah kanan di ruang kosong di"
-" sebelah kirinya."
+msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on its left."
+msgstr "Pindahkan satu-persatu cakram dari wadah-wadah di bagian kiri ke wadah kanan nomor kedua, buat ulang menara seperti di sebelah kanan di ruang kosong di sebelah kirinya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Konsep diambil dari permainan EPI."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Menara Hanoi"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Buat menara seperti menara paling kanan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying"
-" the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
" only one disc may be moved at a time\n"
" no disc may be placed atop a smaller disc\n"
msgstr ""
-"Tujuan permainan ini adalah memindahkan semua cakram ke wadah lain dengan"
-" aturan:\n"
+"Tujuan permainan ini adalah memindahkan semua cakram ke wadah lain dengan aturan:\n"
" hanya boleh memindahkan satu cakram dalam satu kali perpindahan\n"
" cakram besar tidak boleh berada di atas cakram kecil\n"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the"
-" initial left side tower on the right peg."
-msgstr ""
-"Pindahkan satu-persatu cakram dari wadah-wadah di bagian kiri ke kanan, buat"
-" ulang menara seperti di sebelah kanan."
+msgid "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the initial left side tower on the right peg."
+msgstr "Pindahkan satu-persatu cakram dari wadah-wadah di bagian kiri ke kanan, buat ulang menara seperti di sebelah kanan."
#. +> trunk5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883."
-" There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged"
-" in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi"
-" puzzle. According to the legend, the world would end when the priests"
-" finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of"
-" Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was"
-" inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_han"
-"oi)"
-msgstr ""
-"Teka-teki ini ditemukan oleh matematikawan Prancis Edouard Lucas pada tahun"
-" 1883. Ada legenda tentang candi Hindu yang pendetanya bekerja memindahkan"
-" sebanyak 64 cakram berdasarkan aturan teka-teki Menara Hanoi. Menurut"
-" legenda, dunia akan kiamat jika pendeta tersebut selesai mengerjakannya."
-" Teka-teki ini kemudian juga dikenal sebagai teka-teki Menara Brahma. Tidak"
-" jelas apakah Lucas menemukan legenda ini atau terilhami dari ini. (sumber"
-" Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
+msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
+msgstr "Teka-teki ini ditemukan oleh matematikawan Prancis Edouard Lucas pada tahun 1883. Ada legenda tentang candi Hindu yang pendetanya bekerja memindahkan sebanyak 64 cakram berdasarkan aturan teka-teki Menara Hanoi. Menurut legenda, dunia akan kiamat jika pendeta tersebut selesai mengerjakannya. Teka-teki ini kemudian juga dikenal sebagai teka-teki Menara Brahma. Tidak jelas apakah Lucas menemukan legenda ini atau terilhami dari ini. (sumber Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
#. +> stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883."
-" There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged"
-" in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi"
-" puzzle. According to the legend, the world would end when the priests"
-" finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of"
-" Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was"
-" inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hano"
-"i)"
-msgstr ""
-"Teka-teki ini ditemukan oleh matematikawan Prancis Edouard Lucas pada tahun"
-" 1883. Ada legenda tentang candi Hindu yang pendetanya bekerja memindahkan"
-" sebanyak 64 cakram berdasarkan aturan teka-teki Menara Hanoi. Menurut"
-" legenda, dunia akan kiamat jika pendeta tersebut selesai mengerjakannya."
-" Teka-teki ini kemudian juga dikenal sebagai teka-teki Menara Brahma. Tidak"
-" jelas apakah Lucas menemukan legenda ini atau terilhami dari ini. (sumber"
-" Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
+msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
+msgstr "Teka-teki ini ditemukan oleh matematikawan Prancis Edouard Lucas pada tahun 1883. Ada legenda tentang candi Hindu yang pendetanya bekerja memindahkan sebanyak 64 cakram berdasarkan aturan teka-teki Menara Hanoi. Menurut legenda, dunia akan kiamat jika pendeta tersebut selesai mengerjakannya. Teka-teki ini kemudian juga dikenal sebagai teka-teki Menara Brahma. Tidak jelas apakah Lucas menemukan legenda ini atau terilhami dari ini. (sumber Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85
msgctxt "HanoiReal|"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
msgstr "Pindahkan semua susunan kiri ke wadah kanan, satu persatu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86
msgctxt "HanoiReal|"
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand"
-" side"
-msgstr ""
-"Bangun menara yang sama di area kosong di sebelah kanan seperti yang kamu"
-" lihat"
+msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side"
+msgstr "Bangun menara yang sama di area kosong di sebelah kanan seperti yang kamu lihat"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hexagon"
msgstr "Segi enam"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Temukan stroberi dengan mengeklik keping segi enam berwarna biru"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Aktifitas melatih logika"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as"
-" you get closer."
-msgstr ""
-"Coba temukan stroberi yang tersembunyi di bawah keping-keping segi enam"
-" berwarna biru. Warna keping yang semakin merah menunjukkan bahwa tempat"
-" persembunyian stroberi semakin dekat dari keping tersebut."
+msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
+msgstr "Coba temukan stroberi yang tersembunyi di bawah keping-keping segi enam berwarna biru. Warna keping yang semakin merah menunjukkan bahwa tempat persembunyian stroberi semakin dekat dari keping tersebut."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Image Name"
msgstr "Nama gambar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop each item above its name"
msgstr "Pindahkan tiap gambar di atas namanya"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Kosa kata dan membaca"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:40
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading"
msgstr "Membaca"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding)"
-" name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr ""
-"Pindahkan tiap gambar dari kotak menegak di sebelah kiri ke area sebelah"
-" kanan yang sesuai namanya. Klik tombol OK untuk mengecek jawabanmu."
+msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr "Pindahkan tiap gambar dari kotak menegak di sebelah kiri ke area sebelah kanan yang sesuai namanya. Klik tombol OK untuk mengecek jawabanmu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Taruh tiap gambar ke tempat yang sesuai namanya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71
msgctxt "board1_0|"
msgid "mail box"
msgstr "kotak surat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78
msgctxt "board1_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "perahu layar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85
msgctxt "board1_0|"
msgid "lamp"
msgstr "lampu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92
msgctxt "board1_0|"
msgid "postcard"
msgstr "kartu pos"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
msgctxt "board1_0|"
msgid "fishing boat"
msgstr "perahu memancing"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106
msgctxt "board1_0|"
msgid "bulb"
msgstr "bola lampu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "bottle"
msgstr "botol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "glass"
msgstr "gelas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84
msgctxt "board2_0|"
msgid "egg"
msgstr "telur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91
msgctxt "board2_0|"
msgid "eggcup"
msgstr "tempat telur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
msgctxt "board2_0|"
msgid "flower"
msgstr "bunga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105
msgctxt "board2_0|"
msgid "vase"
msgstr "vas bunga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "rocket"
msgstr "roket"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "star"
msgstr "bintang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "sofa"
msgstr "sofa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "house"
msgstr "rumah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "light house"
msgstr "mercusuar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "perahu layar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "apple"
msgstr "apel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "tree"
msgstr "pohon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84
msgctxt "board4_0|"
msgid "bicycle"
msgstr "sepeda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91
msgctxt "board4_0|"
msgid "car"
msgstr "mobil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
msgctxt "board4_0|"
msgid "carrot"
msgstr "wortel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105
msgctxt "board4_0|"
msgid "grater"
msgstr "parut"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70
msgctxt "board5_0|"
msgid "pencil"
msgstr "pensil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77
msgctxt "board5_0|"
msgid "postcard"
msgstr "kartu pos"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84
msgctxt "board5_0|"
msgid "tree"
msgstr "pohon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91
msgctxt "board5_0|"
msgid "star"
msgstr "bintang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
msgctxt "board5_0|"
msgid "truck"
msgstr "truk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105
msgctxt "board5_0|"
msgid "van"
msgstr "van"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "castle"
msgstr "kastil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "crown"
msgstr "mahkota"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84
msgctxt "board6_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "perahu layar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91
msgctxt "board6_0|"
msgid "flag"
msgstr "bendera"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
msgctxt "board6_0|"
msgid "racket"
msgstr "raket"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105
msgctxt "board6_0|"
msgid "ball"
msgstr "bola"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70
msgctxt "board7_0|"
msgid "tree"
msgstr "pohon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77
msgctxt "board7_0|"
msgid "mail box"
msgstr "kotak surat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84
msgctxt "board7_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "perahu layar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91
msgctxt "board7_0|"
msgid "bulb"
msgstr "bola lampu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
msgctxt "board7_0|"
msgid "bottle"
msgstr "botol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105
msgctxt "board7_0|"
msgid "flower"
msgstr "bunga"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Music instruments"
msgstr "Alat musik"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct musical instruments"
msgstr "Klik pada alat musik yang sesuai"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize musical instruments."
msgstr "Belajar untuk mengenali alat musik."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct instrument."
msgstr "Klik pada alat yang sesuai."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:24
#: activities/instruments/instruments.js:73
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the clarinet"
msgstr "Temukan klarinet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:29
#: activities/instruments/instruments.js:78
#: activities/instruments/instruments.js:120
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the transverse flute"
msgstr "Temukan seruling melintang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:34
#: activities/instruments/instruments.js:83
#: activities/instruments/instruments.js:125
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the guitar"
msgstr "Temukan gitar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:39
#: activities/instruments/instruments.js:88
#: activities/instruments/instruments.js:130
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harp"
msgstr "Temukan harpa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:46
#: activities/instruments/instruments.js:93
#: activities/instruments/instruments.js:135
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the piano"
msgstr "Temukan piano"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:51
#: activities/instruments/instruments.js:98
#: activities/instruments/instruments.js:140
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the saxophone"
msgstr "Temukan saksofon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:56
#: activities/instruments/instruments.js:103
#: activities/instruments/instruments.js:145
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trombone"
msgstr "Temukan trombon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:61
#: activities/instruments/instruments.js:108
#: activities/instruments/instruments.js:150
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trumpet"
msgstr "Temukan terompet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:66
#: activities/instruments/instruments.js:115
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the violin"
msgstr "Temukan biola"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:157
#: activities/instruments/instruments.js:189
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the drum kit"
msgstr "Temukan perlengkapan drum"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:162
#: activities/instruments/instruments.js:194
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the accordion"
msgstr "Temukan akordeon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:167
#: activities/instruments/instruments.js:199
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the banjo"
msgstr "Temukan banjo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:172
#: activities/instruments/instruments.js:217
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the bongo"
msgstr "Temukan bongo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:177
#: activities/instruments/instruments.js:222
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the electric guitar"
msgstr "Temukan gitar elektrik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:182
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the castanets"
msgstr "Temukan kastanyet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:204
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cymbal"
msgstr "Temukan simbal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:209
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cello"
msgstr "Temukan selo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:227
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harmonica"
msgstr "Temukan harmonika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:232
#: activities/instruments/instruments.js:265
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the horn"
msgstr "Temukan terompet lingkar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:237
#: activities/instruments/instruments.js:270
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the maracas"
msgstr "Temukan marakas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:242
#: activities/instruments/instruments.js:275
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the organ"
msgstr "Temukan organ"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:250
#: activities/instruments/instruments.js:283
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the snare drum"
msgstr "Temukan drum senar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:255
#: activities/instruments/instruments.js:288
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the timpani"
msgstr "Temukan timpani"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:260
#: activities/instruments/instruments.js:293
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the triangle"
msgstr "Temukan triangle"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:298
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tambourine"
msgstr "Temukan tamborin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:303
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tuba"
msgstr "Temukan tuba"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Intro gravity"
msgstr "Pengenalan gravitasi"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Introduction to the concept of gravity"
msgstr "Pengenalan konsep gravitasi"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or the"
-" asteroids"
-msgstr ""
-"Pertahankan posisi pesawat ruang angkasa agar tetap berada di tengah tanpa"
-" menabrak planet atau asteroid"
+msgid "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or the asteroids"
+msgstr "Pertahankan posisi pesawat ruang angkasa agar tetap berada di tengah tanpa menabrak planet atau asteroid"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Follow the instructions when you run the activity."
msgstr "Ikuti perintah ketika kamu menjalankan aktivitas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:124
msgctxt "IntroGravity|"
-msgid ""
-"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends"
-" gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly"
-" dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the"
-" square of the distance that separates their centers."
-msgstr ""
-"Gravitasi itu universal dan hukum gravitasi universal Newton memperluas"
-" gravitasi di luar bumi. Gaya tarik gravitasi ini secara langsung bergantung"
-" pada massa dari kedua benda dan berbanding terbalik dengan kuadrat jarak"
-" yang memisahkan pusatnya."
+msgid "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the square of the distance that separates their centers."
+msgstr "Gravitasi itu universal dan hukum gravitasi universal Newton memperluas gravitasi di luar bumi. Gaya tarik gravitasi ini secara langsung bergantung pada massa dari kedua benda dan berbanding terbalik dengan kuadrat jarak yang memisahkan pusatnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:128
msgctxt "IntroGravity|"
-msgid ""
-"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both"
-" interacting objects, more massive objects will attract each other with a"
-" greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the"
-" force of gravitational attraction between them also increases"
-msgstr ""
-"Karena gaya gravitasi berbanding lurus dengan massa benda yang berinteraksi,"
-" benda yang lebih masif akan saling menarik dengan gaya gravitasi yang lebih"
-" besar. Jadi seiring dengan bertambahnya massa benda, kekuatan daya tarik"
-" gravitasi di antara keduanya juga meningkat"
+msgid "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both interacting objects, more massive objects will attract each other with a greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the force of gravitational attraction between them also increases"
+msgstr "Karena gaya gravitasi berbanding lurus dengan massa benda yang berinteraksi, benda yang lebih masif akan saling menarik dengan gaya gravitasi yang lebih besar. Jadi seiring dengan bertambahnya massa benda, kekuatan daya tarik gravitasi di antara keduanya juga meningkat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:132
msgctxt "IntroGravity|"
-msgid ""
-"But this force is inversely proportional to the square of the separation"
-" distance between the two interacting objects, more separation distance will"
-" result in weaker gravitational forces."
-msgstr ""
-"Tapi gaya ini berbanding terbalik dengan kuadrat jarak pemisah antara dua"
-" objek yang saling berinteraksi, jarak pemisah yang lebih banyak akan"
-" menghasilkan gaya gravitasi yang lebih lemah."
+msgid "But this force is inversely proportional to the square of the separation distance between the two interacting objects, more separation distance will result in weaker gravitational forces."
+msgstr "Tapi gaya ini berbanding terbalik dengan kuadrat jarak pemisah antara dua objek yang saling berinteraksi, jarak pemisah yang lebih banyak akan menghasilkan gaya gravitasi yang lebih lemah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:135
msgctxt "IntroGravity|"
-msgid ""
-"Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its"
-" surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on"
-" them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
-msgstr ""
-"Tujuan kamu adalah membiarkan pesawat ruang angkasa Tux bergerak dengan"
-" mengubah massa planet di sekitarnya. Jangan terlalu dekat dengan planet atau"
-" kamu akan menabraknya. Panah menunjukkan arah gaya pada kapalmu."
+msgid "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
+msgstr "Tujuan kamu adalah membiarkan pesawat ruang angkasa Tux bergerak dengan mengubah massa planet di sekitarnya. Jangan terlalu dekat dengan planet atau kamu akan menabraknya. Panah menunjukkan arah gaya pada kapalmu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:139
msgctxt "IntroGravity|"
msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
-msgstr ""
-"Hindari asteroid dan bergabunglah dengan pesawat luar angkasa untuk menang."
+msgstr "Hindari asteroid dan bergabunglah dengan pesawat luar angkasa untuk menang."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Land Safe"
msgstr "Pendaratan Aman"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Understanding acceleration due to gravity."
msgstr "Memahami akselerasi akibat gravitasi."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
msgstr "Pilot pesawat ruang angkasa menuju area pendaratan hijau."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly"
-" proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the"
-" square of the distance from the center of the planet. Thus, with every"
-" planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and"
-" closer to the planet the acceleration increases.\n"
+"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and closer to the planet the acceleration increases.\n"
"\n"
-"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to control"
-" direction. On touch screens you can control the rocket through the"
-" corresponding on-screen buttons.\n"
+"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to control direction. On touch screens you can control the rocket through the corresponding on-screen buttons.\n"
"\n"
-"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical"
-" acceleration including gravitational force. In the upper green area of the"
-" accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in"
-" the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle"
-" area the two forces cancel each other out.\n"
+"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical acceleration including gravitational force. In the upper green area of the accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
"\n"
-"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. By"
-" rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical"
-" direction using the up/down keys.\n"
+"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical direction using the up/down keys.\n"
"\n"
"The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
msgstr ""
-"Akselerasi karena gravitasi yang dialami oleh pesawat ruang angkasa"
-" berbanding lurus dengan massa planet dan berbanding terbalik dengan kuadrat"
-" jarak dari pusat planet ini. Jadi, setiap percepatan planet akan berbeda"
-" dan saat pesawat ruang angkasa mendekat dan mendekati planet, akselerasi"
-" meningkat.\n"
+"Akselerasi karena gravitasi yang dialami oleh pesawat ruang angkasa berbanding lurus dengan massa planet dan berbanding terbalik dengan kuadrat jarak dari pusat planet ini. Jadi, setiap percepatan planet akan berbeda dan saat pesawat ruang angkasa mendekat dan mendekati planet, akselerasi meningkat.\n"
"\n"
-"Gunakan tombol atas/bawah untuk mengendalikan dorongan dan tombol kanan/kiri"
-" untuk mengendalikan arah. Pada layar sentuh kamu bisa mengendalikan roket"
-" melalui tombol pada layar yang sesuai.\n"
+"Gunakan tombol atas/bawah untuk mengendalikan dorongan dan tombol kanan/kiri untuk mengendalikan arah. Pada layar sentuh kamu bisa mengendalikan roket melalui tombol pada layar yang sesuai.\n"
"\n"
-"Accelerometer di pojok kanan menunjukkan percepatan menegak keseluruhan roket"
-" kamu, termasuk gaya gravitasinya. Di area hijau accelerometer, akselerasi"
-" kamu akan lebih tinggi daripada gaya gravitasi, di area merah akan lebih"
-" rendah, dan di garis biru di tengah area kuning ada dua kekuatan yang saling"
-" dilepaskan.\n"
+"Accelerometer di pojok kanan menunjukkan percepatan menegak keseluruhan roket kamu, termasuk gaya gravitasinya. Di area hijau accelerometer, akselerasi kamu akan lebih tinggi daripada gaya gravitasi, di area merah akan lebih rendah, dan di garis biru di tengah area kuning ada dua kekuatan yang saling dilepaskan.\n"
"\n"
-"Pada tingkat yang lebih tinggi, kamu bisa menggunakan tombol kanan/kiri untuk"
-" merotasikan pesawat ruang angkasa. Dengan merotasikan pesawat ruang angkasa"
-" kamu bisa memicu percepatan dalam arah non-menegak dengan menggunakan tombol"
-" atas/bawah.\n"
+"Pada tingkat yang lebih tinggi, kamu bisa menggunakan tombol kanan/kiri untuk merotasikan pesawat ruang angkasa. Dengan merotasikan pesawat ruang angkasa kamu bisa memicu percepatan dalam arah non-menegak dengan menggunakan tombol atas/bawah.\n"
"\n"
-"Tempat pendaratan akan berwarna hijau jika kecepatan kamu pas untuk"
-" pendaratan yang aman."
+"Tempat pendaratan akan berwarna hijau jika kecepatan kamu pas untuk pendaratan yang aman."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71
msgctxt "land_safe|"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74
msgctxt "land_safe|"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77
msgctxt "land_safe|"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80
msgctxt "land_safe|"
msgid "Moon"
msgstr "Bulan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83
msgctxt "land_safe|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86
msgctxt "land_safe|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89
msgctxt "land_safe|"
msgid "Earth"
msgstr "Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:95
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"Use the up and down keys to control the thrust.<br/>"
"Use the right and left keys to control direction.<br/>"
"You must drive Tux's ship towards the landing platform.<br/>"
"The landing platform turns green when the velocity is safe to land."
msgstr ""
"Gunakan tombol atas dan bawah untuk mengendalikan gaya dorong. <br/>"
" Gunakan tombol kanan dan kiri untuk mengendalikan gaya arah. <br/>"
" Kamu harus mengarahkan kapal Tux ke tempat pendaratan. <br/>"
-" Tempat pendaratan akan berwarna hijau jika kecepatanmu tepat untuk"
-" pendaratan yang aman."
+" Tempat pendaratan akan berwarna hijau jika kecepatanmu tepat untuk pendaratan yang aman."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:100
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>"
"The right and left keys now control the rotation of the ship.<br/>"
-"To move the ship in horizontal direction you must first rotate and then"
-" accelerate it."
+"To move the ship in horizontal direction you must first rotate and then accelerate it."
msgstr ""
"Tombol atas dan bawah mengendalikan gaya dorong mesin belakang. <br/>"
" Tombol kanan dan kiri sekarang untuk mengendalikan rotasikanan kapal. <br/>"
-" Untuk memindahkan kapal ke arah mendatar kamu harus memutar terlebih dahulu"
-" dan kemudian mempercepatnya."
+" Untuk memindahkan kapal ke arah mendatar kamu harus memutar terlebih dahulu dan kemudian mempercepatnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Fuel: %1"
msgstr "Bahan Bakar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Altitude: %1"
msgstr "Ketinggian: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Velocity: %1"
msgstr "Kecepatan: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:608
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Acceleration: %1"
msgstr "Percepatan: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:634
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Gravity: %1"
msgstr "Gravitasi: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary"
msgstr "Perkaya kosa katamu"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete language learning activities."
msgstr "Kegiatan belajar bahasa lengkap."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
msgstr "Perkaya kosa kata kamu dalam bahasa ibu atau bahasa asing."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image.<"
-"br/>"
-"When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you must"
-" find the right word. In the configuration, you can select the language you"
-" want to learn."
-msgstr ""
-"Teliti sekumpulan kata. Setiap kata ditampilkan dengan suara, teks dan"
-" gambar.<br/>"
-"Setelah selesai, kamu disarankan latihan dengan suara, kamu harus menemukan"
-" kata yang tepat. Dalam pengaturan, kamu bisa memilih bahasa yang ingin kamu"
-" pelajari."
+"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image.<br/>"
+"When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you must find the right word. In the configuration, you can select the language you want to learn."
+msgstr ""
+"Teliti sekumpulan kata. Setiap kata ditampilkan dengan suara, teks dan gambar.<br/>"
+"Setelah selesai, kamu disarankan latihan dengan suara, kamu harus menemukan kata yang tepat. Dalam pengaturan, kamu bisa memilih bahasa yang ingin kamu pelajari."
#. +> trunk5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:45
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps.org/."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The images and voices come from the Art4Apps project:"
-" https://www.art4apps.org/."
-msgstr ""
-"Gambar dan suara berasal dari projek Art4Apps: http://www.art4apps.org/."
+msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps.org/."
+msgstr "Gambar dan suara berasal dari projek Art4Apps: http://www.art4apps.org/."
#. +> stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:45
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The images and voices come from the Art4Apps project:"
-" http://www.art4apps.org/."
-msgstr ""
-"Gambar dan suara berasal dari projek Art4Apps: http://www.art4apps.org/."
+msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps.org/."
+msgstr "Gambar dan suara berasal dari projek Art4Apps: http://www.art4apps.org/."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:143
msgctxt "Lang|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Kami mohon maaf, kami belum memiliki terjemahan untuk bahasamu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:144
#, qt-format
msgctxt "Lang|"
-msgid ""
-"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by"
-" joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
-msgstr ""
-"GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris"
-" dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgstr "GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:146
msgctxt "Lang|"
-msgid ""
-"We switched to English for this activity but you can select another language"
-" in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini namun kamu bisa memilih"
-" bahasa lain pada dialog pengaturan."
+msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
+msgstr "Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini namun kamu bisa memilih bahasa lain pada dialog pengaturan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:181
msgctxt "Lang|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:240 activities/lang/Lang.qml:241
msgctxt "Lang|"
msgid "other"
msgstr "lainnya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:242
msgctxt "Lang|"
msgid "action"
msgstr "aksi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:242
msgctxt "Lang|"
msgid "adjective"
msgstr "kata sifat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:243
msgctxt "Lang|"
msgid "color"
msgstr "warna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:243
msgctxt "Lang|"
msgid "number"
msgstr "angka"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:244
msgctxt "Lang|"
msgid "people"
msgstr "orang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:244
msgctxt "Lang|"
msgid "bodyparts"
msgstr "bagian tubuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:245
msgctxt "Lang|"
msgid "clothes"
msgstr "pakaian"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:245
msgctxt "Lang|"
msgid "emotion"
msgstr "emosi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:246
msgctxt "Lang|"
msgid "job"
msgstr "pekerjaan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:246
msgctxt "Lang|"
msgid "sport"
msgstr "olahraga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:247
msgctxt "Lang|"
msgid "nature"
msgstr "alam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:247
msgctxt "Lang|"
msgid "animal"
msgstr "binatang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:248
msgctxt "Lang|"
msgid "fruit"
msgstr "buah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:248
msgctxt "Lang|"
msgid "plant"
msgstr "tumbuhan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:249
msgctxt "Lang|"
msgid "vegetables"
msgstr "sayuran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:249
msgctxt "Lang|"
msgid "object"
msgstr "objek"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:250
msgctxt "Lang|"
msgid "construction"
msgstr "konstruksi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:251
msgctxt "Lang|"
msgid "furniture"
msgstr "perabotan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:251
msgctxt "Lang|"
msgid "houseware"
msgstr "peralatan rumah tangga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:252
msgctxt "Lang|"
msgid "tool"
msgstr "perkakas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:252
msgctxt "Lang|"
msgid "food"
msgstr "makanan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:253
msgctxt "Lang|"
msgid "transport"
msgstr "Transportasi"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Temukan tangan kiri dan kanan kamu"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Tentukan apakah sebuah tangan adalah tangan kanan atau kiri"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial"
-" representation"
-msgstr ""
-"Membedakan tangan kanan dan kiri dari berbagai sudut pandang. Permainan peran"
-" mengenai posisi"
+msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
+msgstr "Membedakan tangan kanan dan kiri dari berbagai sudut pandang. Permainan peran mengenai posisi"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left"
-" button, or the right button depending on the displayed hand."
-msgstr ""
-"Kamu bisa melihat sebuah tangan: apakah itu tangan kiri atau tangan kanan?"
-" Klik pada tombol kiri, atau tombol kanan tergantung pada tangan yang"
-" ditampilkan."
+msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left button, or the right button depending on the displayed hand."
+msgstr "Kamu bisa melihat sebuah tangan: apakah itu tangan kiri atau tangan kanan? Klik pada tombol kiri, atau tombol kanan tergantung pada tangan yang ditampilkan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/Leftright.qml:144
msgctxt "Leftright|"
msgid "Left hand"
msgstr "Tangan kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/Leftright.qml:160
msgctxt "Leftright|"
msgid "Right hand"
msgstr "Tangan kanan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter in which word"
msgstr "Huruf dalam kata mana"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children"
-" must find the word or the words in which this letter appears."
-msgstr ""
-"Huruf ditulis dan/atau diucapkan. Beberapa kata ditampilkan, anak-anak harus"
-" menemukan kata atau kata-kata di mana huruf ini muncul."
+msgid "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children must find the word or the words in which this letter appears."
+msgstr "Huruf ditulis dan/atau diucapkan. Beberapa kata ditampilkan, anak-anak harus menemukan kata atau kata-kata di mana huruf ini muncul."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select all the words which contain the spoken letter."
msgstr "Pilih semua kata yang berisi huruf yang diucapkan."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "spellings, letter recognition"
msgstr "ejaan, pengenalan huruf"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the words"
-" or the objects in which the letter appears and then press OK."
-msgstr ""
-"Sebuah huruf akan ditampilkan pada bendera yang menempel di pesawat, pilih"
-" semua kata atau objek dimana huruf muncul dan tekan OK."
+msgid "A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the words or the objects in which the letter appears and then press OK."
+msgstr "Sebuah huruf akan ditampilkan pada bendera yang menempel di pesawat, pilih semua kata atau objek dimana huruf muncul dan tekan OK."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:130
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "All words"
msgstr "Semua kata"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:138
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Only 5 words"
msgstr "Hanya 5 kata"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:148
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select case for letter to be searched"
msgstr "Pilih huruf untuk dipindai"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:151
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Mixed Case"
msgstr "Permainan campuran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:152
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Upper Case"
msgstr "Huruf besar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Lower Case"
msgstr "Huruf kecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:167
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:422
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Kami mohon maaf, kami belum memiliki terjemahan untuk bahasamu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:423
#, qt-format
msgctxt "LetterInWord|"
-msgid ""
-"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by"
-" joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
-msgstr ""
-"GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris"
-" dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgstr "GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:425
msgctxt "LetterInWord|"
-msgid ""
-"We switched to English for this activity but you can select another language"
-" in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini namun kamu bisa memilih"
-" bahasa lain pada dialog pengaturan."
+msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
+msgstr "Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini namun kamu bisa memilih bahasa lain pada dialog pengaturan."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Lights Off"
msgstr "Matikan Lampu"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The aim is to switch off all the lights."
msgstr "Tujuannya adalah untuk mematikan semua lampu."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and of"
-" its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of"
-" the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you"
-" click on Tux, the solution is shown."
-msgstr ""
-"Efek menekan sebuah tombol adalah untuk menjungkit tombol tersebut, dan"
-" bagian terdekat baik menegak dan mendatar secara langsung. Matahari dan"
-" warna langit bergantung pada jumlah klik yang dibutuhkan untuk memecahkan"
-" teka-teki. Jika kamu mengeklik Tux, solusinya akan ditampilkan."
+msgid "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown."
+msgstr "Efek menekan sebuah tombol adalah untuk menjungkit tombol tersebut, dan bagian terdekat baik menegak dan mendatar secara langsung. Matahari dan warna langit bergantung pada jumlah klik yang dibutuhkan untuk memecahkan teka-teki. Jika kamu mengeklik Tux, solusinya akan ditampilkan."
#. +> trunk5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights"
-" Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
-msgstr ""
-"Algoritma untuk memecahkan permainan ini dideskripsikan di Wikipedia. Untuk"
-" mengetahui lebih banyak tentang game Lights Off:"
-" &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Terangs_Out_(game)&gt;"
+msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
+msgstr "Algoritma untuk memecahkan permainan ini dideskripsikan di Wikipedia. Untuk mengetahui lebih banyak tentang game Lights Off: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Terangs_Out_(game)&gt;"
#. +> stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights"
-" Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
-msgstr ""
-"Algoritma untuk memecahkan permainan ini dideskripsikan di Wikipedia. Untuk"
-" mengetahui lebih banyak tentang game Lights Off:"
-" &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Terangs_Out_(game)&gt;"
+msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
+msgstr "Algoritma untuk memecahkan permainan ini dideskripsikan di Wikipedia. Untuk mengetahui lebih banyak tentang game Lights Off: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Terangs_Out_(game)&gt;"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The History of Louis Braille"
msgstr "Sejarah Louis Braille"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System"
msgstr "Tinjau tanggal-tanggal penting dari penemu Sistem Braille"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the"
-" Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the"
-" story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
-msgstr ""
-"Baca sejarah Louis Braille, biografinya, dan penciptaan sistem Braille. Klik"
-" tombol sebelumnya dan selanjutnya untuk berpindah di antara halaman cerita."
-" Pada akhirnya, atur urutan kronologisnya."
+msgid "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
+msgstr "Baca sejarah Louis Braille, biografinya, dan penciptaan sistem Braille. Klik tombol sebelumnya dan selanjutnya untuk berpindah di antara halaman cerita. Pada akhirnya, atur urutan kronologisnya."
#. +> trunk5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Louis Braille Video: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
-msgstr ""
-"Video Louis Braille: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
+msgid "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
+msgstr "Video Louis Braille: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
#. +> stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Louis Braille Video: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
-msgstr ""
-"Video Louis Braille: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
+msgstr "Video Louis Braille: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
msgstr "Lahir pada 4 Januari 1809 di Coupvray dekat Paris, Perancis."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's"
-" workshop."
-msgstr ""
-"Louis Braille mata kanannya terluka karena tertusuk jarum di ruang kerja"
-" ayahnya."
+msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
+msgstr "Louis Braille mata kanannya terluka karena tertusuk jarum di ruang kerja ayahnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread"
-" to his left eye."
-msgstr ""
-"Pada usia tiga tahun, Louis menjadi buta karena infeksi parah yang menyebar"
-" ke mata kirinya."
+msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
+msgstr "Pada usia tiga tahun, Louis menjadi buta karena infeksi parah yang menyebar ke mata kirinya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for"
-" Blind Youth."
-msgstr ""
-"Pada usia 10, dia dikirim ke Paris untuk belajar di Royal Institute for Blind"
-" Youth."
+msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
+msgstr "Pada usia 10, dia dikirim ke Paris untuk belajar di Royal Institute for Blind Youth."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
-msgstr ""
-"Dia membuat kagum teman sekelasnya dan mulai memainkan piano dan organnya."
+msgstr "Dia membuat kagum teman sekelasnya dan mulai memainkan piano dan organnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his"
-" invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on"
-" battlefields."
-msgstr ""
-"Charles Barbier, seorang tentara Perancis, mengunjungi sekolahnya dan"
-" membagikan penemuannya tentang tulisan malam, sebuah kode dari 12 titik yang"
-" diangkat untuk berbagi informasi tentang medan perang."
+msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
+msgstr "Charles Barbier, seorang tentara Perancis, mengunjungi sekolahnya dan membagikan penemuannya tentang tulisan malam, sebuah kode dari 12 titik yang diangkat untuk berbagi informasi tentang medan perang."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
-msgstr ""
-"Louis meringkas kode 12 titik Barbier menjadi 6 dan menciptakan sistem"
-" Braille."
+msgstr "Louis meringkas kode 12 titik Barbier menjadi 6 dan menciptakan sistem Braille."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly"
-" teaching it at the Institute."
-msgstr ""
-"Ia menjadi guru setelah lulus dan mempromosikan metodenya sambil diam-diam"
-" mengajarkannya di Institut."
+msgid "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly teaching it at the Institute."
+msgstr "Ia menjadi guru setelah lulus dan mempromosikan metodenya sambil diam-diam mengajarkannya di Institut."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations"
-" and music notations."
-msgstr ""
-"Dia merevisi dan mengembangkan braille dengan memasukkan matematika, simbol,"
-" tanda baca, dan notasi musik."
+msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
+msgstr "Dia merevisi dan mengembangkan braille dengan memasukkan matematika, simbol, tanda baca, dan notasi musik."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument is"
-" erected to honor him."
-msgstr ""
-"Dia meninggal karena tuberkulosis. Dia dimakamkan di Pantheon di Paris."
-" Sebuah monumen didirikan untuk menghormatinya."
+msgid "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
+msgstr "Dia meninggal karena tuberkulosis. Dia dimakamkan di Pantheon di Paris. Sebuah monumen didirikan untuk menghormatinya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73
msgctxt "louis_braille_data|"
-msgid ""
-"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if"
-" you have motivation you can do incredible things."
-msgstr ""
-"Braille diterima sebagai standar dunia. Louis Braille membuktikan bahwa jika"
-" Anda memiliki motivasi Anda bisa melakukan hal yang luar biasa."
+msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
+msgstr "Braille diterima sebagai standar dunia. Louis Braille membuktikan bahwa jika Anda memiliki motivasi Anda bisa melakukan hal yang luar biasa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168
msgctxt "ReorderList|"
-msgid ""
-"Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to"
-" move, then touch its target position."
-msgstr ""
-"Atur dan sesuaikan urutan kejadiannya. Pilih baris untuk dipindahkan, lalu"
-" sentuh posisi targetnya."
+msgid "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to move, then touch its target position."
+msgstr "Atur dan sesuaikan urutan kejadiannya. Pilih baris untuk dipindahkan, lalu sentuh posisi targetnya."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The magician hat"
msgstr "Topi pesulap"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr ""
-"Hitung berapa banyak barang yang berada di bawah topi ajaib setelah beberapa"
-" diantaranya keluar lagi"
+msgstr "Hitung berapa banyak barang yang berada di bawah topi ajaib setelah beberapa diantaranya keluar lagi"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Pelajari pengurangan"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction"
msgstr "Pengurangan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to"
-" count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input"
-" your answer and on the OK button to validate your answer."
-msgstr ""
-"Klik pada topi untuk membukanya. Bintang-bintang akan masuk dan beberapa"
-" bintang akam keluar lagi. Kamu harus menghitung berapa banyak yang masih"
-" tersisa di bawah topi. Klik pada bagian bawah untuk memasukkan jawabanmu dan"
-" klik tombol OK untuk mengecek jawabanmu."
+msgid "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate your answer."
+msgstr "Klik pada topi untuk membukanya. Bintang-bintang akan masuk dan beberapa bintang akam keluar lagi. Kamu harus menghitung berapa banyak yang masih tersisa di bawah topi. Klik pada bagian bawah untuk memasukkan jawabanmu dan klik tombol OK untuk mengecek jawabanmu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:101
msgctxt "MagicHat|"
msgid "Click on the hat to begin the game"
msgstr "Klik pada topi untuk memulai permainan"
#. The math operation
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:106
msgctxt "MagicHat|"
msgid "−"
msgstr "_"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:106
msgctxt "MagicHat|"
msgid "+"
msgstr "+"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Hitung berapa banyak benda yang berada di bawah topi pesulap"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn addition"
msgstr "Belajar penambahan"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition"
msgstr "Penambahan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see moving"
-" around? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and"
-" on the OK button to validate your answer."
-msgstr ""
-"Klik pada topi untuk membukanya. Di bawah topi, berapa banyak bintang yang"
-" kamu lihat bergerak? Hitung dengan hati-hati. Klik pada bagian bawah untuk"
-" memasukkan jawaban kamu dan klik pada tombol OK untuk mengecek jawabanmu."
+msgid "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate your answer."
+msgstr "Klik pada topi untuk membukanya. Di bawah topi, berapa banyak bintang yang kamu lihat bergerak? Hitung dengan hati-hati. Klik pada bagian bawah untuk memasukkan jawaban kamu dan klik pada tombol OK untuk mengecek jawabanmu."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Maze"
msgstr "Labirin"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze"
msgstr "Bantu Tux keluar dari labirin ini"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:36
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door."
-msgstr ""
-"Gunakan tombol panah atau geser layar sentuh untuk memindahkan Tux sampai ke"
-" pintu."
+msgid "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door."
+msgstr "Gunakan tombol panah atau geser layar sentuh untuk memindahkan Tux sampai ke pintu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request,"
-" through the maze."
-msgstr ""
-"Pada tingkat pertama, Tux berjalan dengan nyaman, satu langkah pada setiap"
-" permintaan untuk bergerak, melalui labirin."
+msgid "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, through the maze."
+msgstr "Pada tingkat pertama, Tux berjalan dengan nyaman, satu langkah pada setiap permintaan untuk bergerak, melalui labirin."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\"."
-" If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically"
-" until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
-msgstr ""
-"Untuk labirin yang lebih besar, ada mode jalan khusus, yang disebut \"Mode"
-" lari cepat\". Jika mode lari cepat ini diaktifkan, Tux akan berjalan"
-" sepanjang jalan secara otomatis sampai dia mencapai cabang dan kamu harus"
-" memutuskan jalan mana yang harus ditempuh lagi."
+msgid "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
+msgstr "Untuk labirin yang lebih besar, ada mode jalan khusus, yang disebut \"Mode lari cepat\". Jika mode lari cepat ini diaktifkan, Tux akan berjalan sepanjang jalan secara otomatis sampai dia mencapai cabang dan kamu harus memutuskan jalan mana yang harus ditempuh lagi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If"
-" Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport"
-" shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat apakah mode ini diaktifkan atau tidak, dengan melihat kaki"
-" Tux: Jika Tux bertelanjang kaki, \"Mode lari cepat\" dinonaktifkan. Dan jika"
-" dia memakai sepatu olahraga merah, \"Mode lari cepat\" diaktifkan."
+msgid "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
+msgstr "Kamu dapat melihat apakah mode ini diaktifkan atau tidak, dengan melihat kaki Tux: Jika Tux bertelanjang kaki, \"Mode lari cepat\" dinonaktifkan. Dan jika dia memakai sepatu olahraga merah, \"Mode lari cepat\" diaktifkan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:40
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to"
-" use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels,"
-" click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the"
-" screen to toggle the run-fast-mode.\n"
+"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
"\t"
msgstr ""
-"Pada tingkat yang lebih tinggi, mode berlari akan diaktifkan secara otomatis."
-" Jika kamu ingin menggunakan fitur ini di tingkat sebelumnya atau ingin"
-" menonaktifkannya di tingkat lanjut, klik pada ikon \"bertelanjang kaki /"
-" sepatu olahraga\" di sudut kiri atas layar untuk menjungkit mode berlari.\n"
+"Pada tingkat yang lebih tinggi, mode berlari akan diaktifkan secara otomatis. Jika kamu ingin menggunakan fitur ini di tingkat sebelumnya atau ingin menonaktifkannya di tingkat lanjut, klik pada ikon \"bertelanjang kaki / sepatu olahraga\" di sudut kiri atas layar untuk menjungkit mode berlari.\n"
" "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/Maze.qml:324
msgctxt "Maze|"
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your"
-" moves"
-msgstr ""
-"Lihatlah posisimu, lalu ganti kembali ke mode tak terlihat untuk melanjutkan"
-" gerakanmu"
+msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
+msgstr "Lihatlah posisimu, lalu ganti kembali ke mode tak terlihat untuk melanjutkan gerakanmu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Invisible Maze"
msgstr "Labirin Tak Terlihat"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide Tux out of the invisible maze"
msgstr "Pandu Tux keluar dari labirin tak terlihat"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use"
-" the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes."
-" Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You"
-" cannot move Tux in visible mode."
-msgstr ""
-"Gunakan tombol panah atau geser layar sentuh untuk memindahkan Tux ke pintu."
-" Gunakan ikon labirin atau tombol spasi untuk beralih di antara mode tak"
-" terlihat dan terlihat. Mode yang terlihat hanya memberi petunjuk posisimu,"
-" seperti peta. Kamu tidak bisa memindahkan Tux dalam mode terlihat."
+msgid "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr "Gunakan tombol panah atau geser layar sentuh untuk memindahkan Tux ke pintu. Gunakan ikon labirin atau tombol spasi untuk beralih di antara mode tak terlihat dan terlihat. Mode yang terlihat hanya memberi petunjuk posisimu, seperti peta. Kamu tidak bisa memindahkan Tux dalam mode terlihat."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Relative Maze"
msgstr "Labirin Relatif"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)"
msgstr "Bantu Tux keluar dari labirin ini (Perpindahan Relatif)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used to"
-" turn and up to go forward."
-msgstr ""
-"Di labirin ini, pergerakannya relatif (orang pertama). Tombol panah kiri dan"
-" kanan digunakan untuk berbelok dan panah panah atas untuk maju."
+msgid "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used to turn and up to go forward."
+msgstr "Di labirin ini, pergerakannya relatif (orang pertama). Tombol panah kiri dan kanan digunakan untuk berbelok dan panah panah atas untuk maju."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Melody"
msgstr "Melodi"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce a sound sequence"
msgstr "Meniru ulang urutan suara"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Kegiatan latihan telinga"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Pindahkan dan klik mouse"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the"
-" xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"Dengarkan urutan suara yang dimainkan, dan ulangi dengan mengklik bilah"
-" gambang. Kamu bisa mendengarkannya ulang suara dengan mengklik tombol"
-" berbentuk gambar bibir."
+msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr "Dengarkan urutan suara yang dimainkan, dan ulangi dengan mengklik bilah gambang. Kamu bisa mendengarkannya ulang suara dengan mengklik tombol berbentuk gambar bibir."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game against Tux"
msgstr "Permainan mengenal huruf besar dan kecil melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value"
-" against Tux."
-msgstr ""
-"Baliklah kartu untuk mencocokkan abjad dengan bentuk besar/kecilnya melawan"
-" Tux"
+msgid "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value against Tux."
+msgstr "Baliklah kartu untuk mencocokkan abjad dengan bentuk besar/kecilnya melawan Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory."
msgstr "Belajar huruf besar dan kecil, mengingat."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowing alphabets"
msgstr "Mengenal alfabet"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to"
-" associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux"
-" teacher does the same."
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan huruf besar/kecil. Kamu harus"
-" mecocokkan huruf besar dengan huruf kecil dan sebaliknya. Tux juga melakukan"
-" hal yang sama."
+msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux teacher does the same."
+msgstr "Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan huruf besar/kecil. Kamu harus mecocokkan huruf besar dengan huruf kecil dan sebaliknya. Tux juga melakukan hal yang sama."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game"
msgstr "Permainan mengingat huruf besar/kecil"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value."
+msgid "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value."
msgstr "Baliklah kartu dan pasangkan alfabet dengan bentuk kecil/besarnya."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to"
-" associate all the upper case letters with its lower case and vice versa."
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan huruf besar/kecil. Kamu harus"
-" mencocokan huruf-huruf dengan bentuk besar dan kecil. Tux juga melakukan hal"
-" yang sama."
+msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to associate all the upper case letters with its lower case and vice versa."
+msgstr "Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan huruf besar/kecil. Kamu harus mencocokan huruf-huruf dengan bentuk besar dan kecil. Tux juga melakukan hal yang sama."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enumeration memory game"
msgstr "Permainan mengingat perhitungan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
-msgstr ""
-"Baliklah kartu untuk mencocokkan nomor dengan jumlah gambar di balik kartu."
+msgstr "Baliklah kartu untuk mencocokkan nomor dengan jumlah gambar di balik kartu."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training, memory."
msgstr "Pelajaran berhitung, mengingat."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sejumlah gambar, atau tertulis"
-" nomor."
+msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+msgstr "Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sejumlah gambar, atau tertulis nomor."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Semua operasi permainan mengingat melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are"
-" gone."
+msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
msgstr "Baliklah kartu, cari operasi yang sesuai sampai semua kartu habis."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards"
-" are gone."
-msgstr ""
-"Latihan penambahan, pengurangan, perkalian, pembagian, sampai semua kartu"
-" habis."
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr "Latihan penambahan, pengurangan, perkalian, pembagian, sampai semua kartu habis."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Penambahan, pengurangan, perkalian, pembagian"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need"
-" to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click"
-" on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card"
-" that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two"
-" cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then"
-" you can match them when you find their other half. You're doing the job of"
-" the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a"
-" proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've"
-" made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!"
msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
"\n"
-"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang"
-" berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya."
-" Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat"
-" membalikkan 2 kartu secara berurutan. Ingat baik-baik kartu tersebut untuk"
-" mencocokkannya dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, kartu"
-" tersebut akan menghilang. Jika kartu yang dibalik cocok semua, maka kartu"
-" akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux, berarti kamu menang!"
+"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya. Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat membalikkan 2 kartu secara berurutan. Ingat baik-baik kartu tersebut untuk mencocokkannya dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, kartu tersebut akan menghilang. Jika kartu yang dibalik cocok semua, maka kartu akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux, berarti kamu menang!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game"
msgstr "Semua operasi permainan ingatan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need"
-" to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click"
-" on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card"
-" that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two"
-" cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then"
-" you can match them when you find their other half. You're doing the job of"
-" the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a"
-" proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've"
-" made them all disappear, found all the operations, you've won the game!"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game!"
msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
"\n"
-"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang"
-" berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya."
-" Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat"
-" membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu tersebut"
-" untuk mencocokkannya dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok,"
-" kartu tersebut akan menghilang. Jika kartu kamu balik cocok semua, maka"
-" kartu akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux, berarti kamu menang!"
+"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya. Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu tersebut untuk mencocokkannya dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, kartu tersebut akan menghilang. Jika kartu kamu balik cocok semua, maka kartu akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux, berarti kamu menang!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Permainan ingatan penambahan dan pengurangan melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until"
-" all the cards are gone."
-msgstr ""
-"Baliklah kartu untuk menemukan dua angka yang ditambahkan atau dikurangi yang"
-" mempunyai jumlah sama, sampai semua kartu hilang."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Baliklah kartu untuk menemukan dua angka yang ditambahkan atau dikurangi yang mempunyai jumlah sama, sampai semua kartu hilang."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Latihan penambahan, pengurangan, sampai semua kartu hilang."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction"
msgstr "Penambahan dan pengurangan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need"
-" to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click"
-" on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card"
-" that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two"
-" cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then"
-" you can match them when you find their other half. You're doing the job of"
-" the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a"
-" proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've"
-" made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!"
msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
"\n"
-"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang"
-" berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya."
-" Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat"
-" membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu tersebut"
-" untuk mencocokkan dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, kartu"
-" tersebut akan menghilang. Jika kartu yang kamu balik cocok semua, maka kartu"
-" akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux, berarti kamu menang!"
+"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya. Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu tersebut untuk mencocokkan dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, kartu tersebut akan menghilang. Jika kartu yang kamu balik cocok semua, maka kartu akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux, berarti kamu menang!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Permainan ingatan penambahan dan pengurangan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Permainan ingatan penambahan melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the"
-" cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
-msgstr ""
-"Baliklah kartu untuk menemukan dua angka yang sama, sampai semua kartu"
-" hilang. Tux akan melakukan hal yang sama. Kamu harus mengalahkannya!"
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
+msgstr "Baliklah kartu untuk menemukan dua angka yang sama, sampai semua kartu hilang. Tux akan melakukan hal yang sama. Kamu harus mengalahkannya!"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Latihan penambahan sampai semua kartu hilang."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the"
-" number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud"
-" when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you"
-" do something, the better you remember it. You can also use blocks, or"
-" buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and"
-" sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing"
-" counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good"
-" at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also"
-" called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and"
-" bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding,"
-" then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You"
-" can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the"
-" numbers are hiding, then you can match them when you find their other half."
-" You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put"
-" them together and make a proper sum. When you do that, both those cards"
-" disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and"
-" you've won the game!"
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di baliknya. Setiap kartu menyembunyikan sebuah penjumlahan, atau"
-" jawabannya.\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and you've won the game!"
+msgstr ""
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di baliknya. Setiap kartu menyembunyikan sebuah penjumlahan, atau jawabannya.\n"
"\n"
"Penjumlahan seperti: 2+2=4\n"
-"Penjumlahan di salah satu sisi tanda (=) harus sama dengan bilangan di sisi"
-" lainnnya. Sehingga, kartu 2+2 berpasangan dengan kartu bernomor 4. Ucapkan"
-" dengan keras hitunganmu dan gunakan jarimu, sebab dengan melakukan itu, kamu"
-" akan semakin mudah mengingatnya. Kamu juga dapat menggunakan blok, tombol,"
-" atau apapun untuk menghitung. Jika punya saudara banyak, maka kamu juga"
-" dapat menghitung bersama mereka! Bisa juga bersama teman di sekolahmu."
-" Nyayikan lagu berhitung. Hitunglah banyak benda, untuk latihan supaya kamu"
-" pandai penjumlahan.\n"
+"Penjumlahan di salah satu sisi tanda (=) harus sama dengan bilangan di sisi lainnnya. Sehingga, kartu 2+2 berpasangan dengan kartu bernomor 4. Ucapkan dengan keras hitunganmu dan gunakan jarimu, sebab dengan melakukan itu, kamu akan semakin mudah mengingatnya. Kamu juga dapat menggunakan blok, tombol, atau apapun untuk menghitung. Jika punya saudara banyak, maka kamu juga dapat menghitung bersama mereka! Bisa juga bersama teman di sekolahmu. Nyayikan lagu berhitung. Hitunglah banyak benda, untuk latihan supaya kamu pandai penjumlahan.\n"
"\n"
-"Kartu-kartu dalam permainan ini menyembunyikan dua bagian dari penjumlahan."
-" Kamu perlu menemukan dua bagian itu dan mengumpulkannya lagi. Klik kartu"
-" untuk melihat bilangan yang disembunyikan, lalu cari kartu lainnya yang"
-" sesuai, untuk menjumlahkan semuanya. Kamu hanya dapat membalik dua kartu"
-" pada saat bersamaan. Jadi, kamu perlu mengingat penjumlahan yang"
-" disembunyikan, sehingga dapat mencocokkannya ketika menemukan bilangan"
-" lainnya. Jika benar, kedua kartu akan menghilang! Setelah semua kartu"
-" menghilang dan mendahului Tux, kamu menang!"
+"Kartu-kartu dalam permainan ini menyembunyikan dua bagian dari penjumlahan. Kamu perlu menemukan dua bagian itu dan mengumpulkannya lagi. Klik kartu untuk melihat bilangan yang disembunyikan, lalu cari kartu lainnya yang sesuai, untuk menjumlahkan semuanya. Kamu hanya dapat membalik dua kartu pada saat bersamaan. Jadi, kamu perlu mengingat penjumlahan yang disembunyikan, sehingga dapat mencocokkannya ketika menemukan bilangan lainnya. Jika benar, kedua kartu akan menghilang! Setelah semua kartu menghilang dan mendahului Tux, kamu menang!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game"
msgstr "Permainan ingatan penambahan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the"
-" cards are gone."
-msgstr ""
-"Baliklah kartu untuk menemukan dua kartu dengan hasil penjumlahan yang sama,"
-" sampai semua kartu hilang."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Baliklah kartu untuk menemukan dua kartu dengan hasil penjumlahan yang sama, sampai semua kartu hilang."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the"
-" number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud"
-" when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you"
-" do something, the better you remember it. You can also use blocks, or"
-" buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and"
-" sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing"
-" counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good"
-" at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also"
-" called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and"
-" bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding,"
-" then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You"
-" can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the"
-" numbers are hiding, then you can match them when you find their other half."
-" You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put"
-" them together and make a proper sum. When you do that, both those cards"
-" disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've"
-" won the game!"
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di baliknya. Setiap kartu menyembunyikan sebuah penjumlahan, atau"
-" jawabannya.\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game!"
+msgstr ""
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di baliknya. Setiap kartu menyembunyikan sebuah penjumlahan, atau jawabannya.\n"
"\n"
"Penjumlahan seperti: 2 + 2 = 4\n"
-"Penjumlahan di salah satu sisi tanda = harus sama dengan bilangan di sisi"
-" lainnnya. Sehingga, kartu 2+2 berpasangan dengan kartu bernomor 4. Ucapkan"
-" dengan keras hitunganmu dan gunakan jarimu, sebab dengan melakukan itu, kamu"
-" akan semakin mudah mengingatnya. Kamu juga dapat menggunakan blok, tombol,"
-" atau apapun untuk menghitung. Jika punya saudara banyak, maka kamu juga"
-" dapat menghitung bersama mereka! Bisa juga bersama teman di sekolahmu."
-" Nyayikan lagu berhitung. Hitunglah banyak benda, untuk latihan supaya kamu"
-" pandai penjumlahan.\n"
+"Penjumlahan di salah satu sisi tanda = harus sama dengan bilangan di sisi lainnnya. Sehingga, kartu 2+2 berpasangan dengan kartu bernomor 4. Ucapkan dengan keras hitunganmu dan gunakan jarimu, sebab dengan melakukan itu, kamu akan semakin mudah mengingatnya. Kamu juga dapat menggunakan blok, tombol, atau apapun untuk menghitung. Jika punya saudara banyak, maka kamu juga dapat menghitung bersama mereka! Bisa juga bersama teman di sekolahmu. Nyayikan lagu berhitung. Hitunglah banyak benda, untuk latihan supaya kamu pandai penjumlahan.\n"
"\n"
-"Kartu-kartu dalam permainan ini menyembunyikan dua bagian dari penjumlahan."
-" Kamu perlu menemukan dua bagian itu dan mengumpulkannya lagi. Klik kartu"
-" untuk melihat bilangan yang disembunyikan, lalu cari kartu lainnya yang"
-" sesuai, untuk menjumlahkan semuanya. Kamu hanya dapat membalik dua kartu"
-" pada saat bersamaan. Jadi, kamu perlu mengingat penjumlahan yang"
-" disembunyikan, sehingga dapat mencocokkannya ketika menemukan bilangan"
-" lainnya. Jika benar, kedua kartu akan menghilang! Setelah semua kartu"
-" menghilang, kamu menang!"
+"Kartu-kartu dalam permainan ini menyembunyikan dua bagian dari penjumlahan. Kamu perlu menemukan dua bagian itu dan mengumpulkannya lagi. Klik kartu untuk melihat bilangan yang disembunyikan, lalu cari kartu lainnya yang sesuai, untuk menjumlahkan semuanya. Kamu hanya dapat membalik dua kartu pada saat bersamaan. Jadi, kamu perlu mengingat penjumlahan yang disembunyikan, sehingga dapat mencocokkannya ketika menemukan bilangan lainnya. Jika benar, kedua kartu akan menghilang! Setelah semua kartu menghilang, kamu menang!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Permainan ingatan pembagian melawan Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice division, until all the cards are gone."
msgstr "Latihan pembagian sampai semua kartu hilang."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division"
msgstr "Pembagian"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need"
-" to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click"
-" on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card"
-" that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two"
-" cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then"
-" you can match them when you find their other half. You're doing the job of"
-" the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a"
-" proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've"
-" made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi, atau jawabannya.\n"
"\n"
-"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang"
-" berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya."
-" Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya bisa"
-" membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu itu"
-" untuk mencocokkan dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, maka"
-" kartu tersebut akan menghilang. Jika kamu bisa menghilangkan semua kartu"
-" mendahului Tux maka kamu akan menang!"
+"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya. Klik pada kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya bisa membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu itu untuk mencocokkan dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, maka kartu tersebut akan menghilang. Jika kamu bisa menghilangkan semua kartu mendahului Tux maka kamu akan menang!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game"
msgstr "Permainan ingatan pembagian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Permainan pengurangan melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all"
-" the cards are gone."
-msgstr ""
-"Balikkan kartu untuk menemukan dua angka saat dikurangi hasilnya akan sama,"
-" sampai semua kartu hilang"
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Balikkan kartu untuk menemukan dua angka saat dikurangi hasilnya akan sama, sampai semua kartu hilang"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
-msgstr ""
-"Lakukan operasi pengurangan, sampai semua kartu hilang. Tux akan melakukan"
-" hal yang sama"
+msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
+msgstr "Lakukan operasi pengurangan, sampai semua kartu hilang. Tux akan melakukan hal yang sama"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "subtraction"
msgstr "pengurangan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need"
-" to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click"
-" on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card"
-" that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two"
-" cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then"
-" you can match them when you find their other half. You're doing the job of"
-" the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a"
-" proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've"
-" made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the"
-" game!"
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di baliknya. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi matematika, atau"
-" jawabannya.\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the game!"
+msgstr ""
+"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di baliknya. Setiap kartu menyembunyikan sebuah operasi matematika, atau jawabannya.\n"
"\n"
-"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang"
-" berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya."
-" Klik kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat"
-" membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu yang"
-" telah kamu klik untuk mencocokkan dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu"
-" yang cocok, maka keduanya akan menghilang. Jika kartu yang kamu klik cocok"
-" semua, maka kartu akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux berarti kamu"
-" memenangkan permainan!"
+"Di balik kartu ada sebuah operasi matematika atau jawabannya. Kartu yang berisi operasi matematika berpasangan dengan kartu yang berisi jawabannya. Klik kartu untuk melihat apa yang ada dibalik kartu. Kamu hanya dapat membalikkan 2 kartu pada saat yang bersamaan. Ingat baik-baik kartu yang telah kamu klik untuk mencocokkan dengan kartu pasangannya. Setiap 2 kartu yang cocok, maka keduanya akan menghilang. Jika kartu yang kamu klik cocok semua, maka kartu akan menghilang semua lebih dahulu dari Tux berarti kamu memenangkan permainan!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Permainan ingatan pengurangan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Latihan pengurangan sampai semua kartu hilang."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Permainan ingatan perkalian dan pembagian melawan Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Latihan perkalian dan pembagian sampai semua kartu hilang."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Perkalian, pembagian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Permainan ingatan perkalian dan pembagian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Permainan ingatan perkalian melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all"
-" the cards are gone."
-msgstr ""
-"Baliklah kartu untuk menemukan dua angka dari hasil perkaliannya yang sama,"
-" sampai semua kartu hilang."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Baliklah kartu untuk menemukan dua angka dari hasil perkaliannya yang sama, sampai semua kartu hilang."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Latihan perkalian sampai semua kartu hilang."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication"
msgstr "Perkalian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Permainan ingatan perkalian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Permainan mengingat suara melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Mainkan permainan mengingat suara melawan Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your audio memory and remove all the cards."
msgstr "Latih kemampuanmu mengingat suara dan hilangkan semua kartu."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound"
-" has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and"
-" try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need"
-" to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn"
-" over the twins, they both disappear."
-msgstr ""
-"Satu pasang kartu ditampilkan. Setiap kartu memiliki suara yang terkait, dan"
-" setiap suara memiliki kembaran yang sama. Klik pada kartu untuk mendengar"
-" suara tersembunyi, dan cobalah mencocokkan kembarannya. Kamu hanya bisa"
-" mengaktifkan dua kartu secara bersamaan, jadi kamu perlu mengingat di kartu"
-" mana suatu suara berada, agar kamu bisa mendengarkan kembarannya. Saat kamu"
-" membalikkan kartu dengan suara kembar, keduanya akan menghilang."
+msgid "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr "Satu pasang kartu ditampilkan. Setiap kartu memiliki suara yang terkait, dan setiap suara memiliki kembaran yang sama. Klik pada kartu untuk mendengar suara tersembunyi, dan cobalah mencocokkan kembarannya. Kamu hanya bisa mengaktifkan dua kartu secara bersamaan, jadi kamu perlu mengingat di kartu mana suatu suara berada, agar kamu bisa mendengarkan kembarannya. Saat kamu membalikkan kartu dengan suara kembar, keduanya akan menghilang."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game"
msgstr "Permainan ingatan suara"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
msgstr "Klik kartu dan dengarkan suara yang berpasangan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images against Tux"
msgstr "Permainan ingatan gambar melawan Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux"
msgstr "Balikkan kartu dan cari pasangan yang sesuai melawan Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Latih ingatanmu dan hilangkan semua kartu"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and"
-" each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its"
-" hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards"
-" at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its"
-" twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher do the"
-" same."
-msgstr ""
-"Satu pasang kartu kosong ditampilkan. Setiap kartu memiliki gambar di sisi"
-" lainnya, dan setiap kartu memiliki gambar kembaran yang sama persis. Klik"
-" pada kartu untuk melihat gambar yang tersembunyi, dan cobalah mencocokkan"
-" kembarannya. Kamu hanya bisa membalik dua kartu secara bersamaan, jadi kamu"
-" perlu mengingat di mana gambar itu berada, saat kamu mencari kembarannya."
-" Saat kamu membalikkan kembarannya, keduanya akan menghilang. Guru Tux juga"
-" melakukan hal yang sama."
+msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher do the same."
+msgstr "Satu pasang kartu kosong ditampilkan. Setiap kartu memiliki gambar di sisi lainnya, dan setiap kartu memiliki gambar kembaran yang sama persis. Klik pada kartu untuk melihat gambar yang tersembunyi, dan cobalah mencocokkan kembarannya. Kamu hanya bisa membalik dua kartu secara bersamaan, jadi kamu perlu mengingat di mana gambar itu berada, saat kamu mencari kembarannya. Saat kamu membalikkan kembarannya, keduanya akan menghilang. Guru Tux juga melakukan hal yang sama."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Wordnumber memory game"
msgstr "Permainan mengingat angka dan kata"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr "Balik kartu untuk mencocokkan angka dengan kata yang sesuai."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading numbers, memory."
msgstr "Membaca angka, mengingat."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them."
-" Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it."
-msgstr ""
-"Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada"
-" di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan bentuk angka dari sebuah bilangan,"
-" atau bentuk kata dari sebuah bilangan."
+msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it."
+msgstr "Kamu dapat melihat beberapa kartu, tapi kamu tidak dapat melihat apa yang ada di sisi lain. Setiap kartu menyembunyikan bentuk angka dari sebuah bilangan, atau bentuk kata dari sebuah bilangan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
msgctxt "dataset|"
msgid "zero"
msgstr "nol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
msgctxt "dataset|"
msgid "one"
msgstr "satu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
msgctxt "dataset|"
msgid "two"
msgstr "dua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
msgctxt "dataset|"
msgid "three"
msgstr "tiga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
msgctxt "dataset|"
msgid "four"
msgstr "empat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
msgctxt "dataset|"
msgid "five"
msgstr "lima"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
msgctxt "dataset|"
msgid "six"
msgstr "enam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
msgctxt "dataset|"
msgid "seven"
msgstr "tujuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
msgctxt "dataset|"
msgid "eight"
msgstr "delapan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
msgctxt "dataset|"
msgid "nine"
msgstr "sembilan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32
msgctxt "dataset|"
msgid "ten"
msgstr "sepuluh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33
msgctxt "dataset|"
msgid "eleven"
msgstr "sebelas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34
msgctxt "dataset|"
msgid "twelve"
msgstr "dua belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35
msgctxt "dataset|"
msgid "thirteen"
msgstr "tiga belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36
msgctxt "dataset|"
msgid "fourteen"
msgstr "empat belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37
msgctxt "dataset|"
msgid "fifteen"
msgstr "lima belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38
msgctxt "dataset|"
msgid "sixteen"
msgstr "enam belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39
msgctxt "dataset|"
msgid "seventeen"
msgstr "tujuh belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40
msgctxt "dataset|"
msgid "eighteen"
msgstr "delapan belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41
msgctxt "dataset|"
msgid "nineteen"
msgstr "sembilan belas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42
msgctxt "dataset|"
msgid "twenty"
msgstr "dua puluh"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Permainan mengingat dengan gambar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Baliklah kartu untuk mencari yang kembar"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and"
-" each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its"
-" hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards"
-" at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its"
-" twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr ""
-"Terdapat sepasang kartu. Tiap kartu memiliki gambar dibaliknya, dan gambar"
-" tersebut punya kembarannya di kartu lain. Klik kartu untuk melihat gambar"
-" dibaliknya dan cocokkan dengan kembarannya. Kamu hanya dapat membalik 2"
-" kartu pada saat yang sama, jadi kamu harus mengingat gambar di balik kartu"
-" tersebut. Jika dua kartu tersebut kembar, keduanya akan menghilang."
+msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr "Terdapat sepasang kartu. Tiap kartu memiliki gambar dibaliknya, dan gambar tersebut punya kembarannya di kartu lain. Klik kartu untuk melihat gambar dibaliknya dan cocokkan dengan kembarannya. Kamu hanya dapat membalik 2 kartu pada saat yang sama, jadi kamu harus mengingat gambar di balik kartu tersebut. Jika dua kartu tersebut kembar, keduanya akan menghilang."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29
msgctxt "math_util|"
msgid "+"
msgstr "+"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:39
msgctxt "math_util|"
msgid "−"
msgstr "_"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53
msgctxt "math_util|"
msgid "×"
msgstr "×"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:63
msgctxt "math_util|"
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menu Utama GCompris"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select an activity to run it."
msgstr "Pilih aktivitas yang ingin dijalankan."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"GCompris is a high quality educational software suite, including a large"
-" number of activities for children aged 2 to 10."
-msgstr ""
-"GCompris adalah kumpulan permainan mendidik yang berisi berbagai kegiatan"
-" untuk anak umur 2 sampai dengan 10 tahun."
+msgid "GCompris is a high quality educational software suite, including a large number of activities for children aged 2 to 10."
+msgstr "GCompris adalah kumpulan permainan mendidik yang berisi berbagai kegiatan untuk anak umur 2 sampai dengan 10 tahun."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational."
-msgstr ""
-"Beberapa aktivitas berorientasi pada permainan, tetapi masih memiliki nilai"
-" pendidikan."
+msgid "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational."
+msgstr "Beberapa aktivitas berorientasi pada permainan, tetapi masih memiliki nilai pendidikan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a"
-" category.\n"
-"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can"
-" hide or show the bar by touching its anchor.\n"
+"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a category.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
"The following icons are displayed:\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Reload - Start the activity from the beginning again\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" G - About GCompris\n"
" Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
"Shortcuts:\n"
" Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
" Ctrl+F Toggle full screen\n"
" Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
" Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
" "
msgstr ""
-"Pilih ikon untuk masuk ke aktivitas atau untuk menampilkan daftar aktivitas"
-" dalam suatu kategori.\n"
-"Di bagian bawah layar terdapat bilah kontrol GCompris. Perhatikan bahwa kamu"
-" bisa menyembunyikan atau menampilkan bilah dengan menyentuh jangkarnya.\n"
+"Pilih ikon untuk masuk ke aktivitas atau untuk menampilkan daftar aktivitas dalam suatu kategori.\n"
+"Di bagian bawah layar terdapat bilah kontrol GCompris. Perhatikan bahwa kamu bisa menyembunyikan atau menampilkan bilah dengan menyentuh jangkarnya.\n"
"Ikon berikut ditampilkan:\n"
-"(perhatikan bahwa setiap ikon hanya ditampilkan jika tersedia dalam aktivitas"
-" saat ini)\n"
+"(perhatikan bahwa setiap ikon hanya ditampilkan jika tersedia dalam aktivitas saat ini)\n"
"Rumah - Keluar dari aktivitas, kembali ke menu (Ctrl + W dan tombol escape)\n"
-" Ikon tanda panah - Menampilkan tingkat yang sedang kamu mainkan saat"
-" ini. Klik untuk memilih tingkat yang lain\n"
+" Ikon tanda panah - Menampilkan tingkat yang sedang kamu mainkan saat ini. Klik untuk memilih tingkat yang lain\n"
" Ikon bibir - Ulangi pertanyaannya\n"
" Ikon tanda tanya - bantuan\n"
" Ikon muat ulang - Mulai aktivitas dari awal lagi\n"
" Ikon kunci pas - Menu pengaturan\n"
" Ikon G - Tentang GCompris\n"
" Ikon keluar - Tutup GCompris (Ctrl + Q)\n"
"Bintang menunjukkan kelompok usia yang sesuai untuk setiap permainan:\n"
" 1, 2 atau 3 bintang sederhana - dari usia 2 sampai 6 tahun\n"
" 1, 2 atau 3 bintang rumit - untuk usia 7 tahun ke atas\n"
"Pintasan:\n"
" Ctrl + B Untuk menampilkan atau menyembunyikan bilah kontrol\n"
-" Ctrl + F Untuk berpindah tampilan ke modus layar penuh (full screen) dan"
-" sebaliknya.\n"
+" Ctrl + F Untuk berpindah tampilan ke modus layar penuh (full screen) dan sebaliknya.\n"
" Ctrl + M Untuk menghidupkan dan mematikan musik.\n"
" Ctrl + S Untuk menyembunyikan dan menampilkan bilah aktivitas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Background"
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Background music"
msgstr "Latar Belakang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:126
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
msgstr ""
#. Current background music playing
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:168
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Now Playing:"
msgstr ""
#. Title of the current background music playing
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:177
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "LyricsArea|"
#| msgid "Title: %1"
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Judul:%1"
#. Artist of the current background music playing
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:186
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "LandSafe|"
#| msgid "Altitude: %1"
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Artist: %1"
msgstr "Ketinggian: %1"
#. Year of the current background music playing
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:195
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "LyricsArea|"
#| msgid "Title: %1"
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Year: %1"
msgstr "Judul:%1"
#. Copyright of the current background music playing
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:204
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "LyricsArea|"
#| msgid "Origin: %1"
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Copyright: %1"
msgstr "Asal:%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:78
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "You have the full version"
msgstr "Kamu memiliki versi lengkap"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:79
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Beli versi lengkap"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:142
msgctxt "ConfigurationItem|"
-msgid ""
-"On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the"
-" instructions to obtain an activation code."
-msgstr ""
-"Pada <a href='https://gcompris.net'> http://gcompris.net</a> kamu akan"
-" menemukan petunjuk untuk mendapatkan kode aktivasi."
+msgid "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the instructions to obtain an activation code."
+msgstr "Pada <a href='https://gcompris.net'> http://gcompris.net</a> kamu akan menemukan petunjuk untuk mendapatkan kode aktivasi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:164
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enter your activation code"
msgstr "Masukkan kode aktivasi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:167
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
msgstr "Maaf, kode yang kamu masukkan adalah untuk GCompris versi lama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:170
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
msgstr "Kode kamu telah diverifikasi, terima kasih banyak atas dukunganmu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Show locked activities"
msgstr "Tampilkan aktivitas yang terkunci"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:200
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio voices"
msgstr "Aktifkan suara ucapan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:209
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio effects"
msgstr "Aktifkan efek suara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:221
#, fuzzy
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Enable audio effects"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Audio effects volume"
msgstr "Aktifkan efek suara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:243
#, fuzzy
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Enable audio voices"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable background music"
msgstr "Aktifkan suara ucapan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:254
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Background"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Background Music"
msgstr "Latar Belakang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:281
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Not playing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:283
#, qt-format
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Title: %1 Artist: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:285
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Introduction music"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:301
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Background"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Background music volume"
msgstr "Latar Belakang"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:329
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Keyboard Virtual"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:339
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
msgstr "Aktifkan pembaruan/unduhan otomatis berkas suara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:353
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Use full word image set"
msgstr "Gunakan set gambar kata lengkap"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:353
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download full word image set"
msgstr "Unduh seperangkat gambar dan kata lengkap"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:364
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The activity section menu is visible"
msgstr "Bagian menu aktivitas terlihat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:377
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font selector"
msgstr "Memilih fonta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:382
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran font"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:400
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:435
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font Capitalization"
msgstr "Mengubah ke Huruf Kapital"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:417
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font letter spacing"
msgstr "Jarak spasi fonta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:448
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Language selector"
msgstr "Pemilihan bahasa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:475
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Localized voices"
msgstr "Pelokalan suara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:491
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Check for updates"
msgstr "Cek pembaharuan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:492
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:510
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Difficulty filter:"
msgstr "Penyaring kesulitan:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:721
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid ""
-"You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new"
-" locale.<br/>"
+"You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new locale.<br/>"
"Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr ""
-"Kamu telah membuat pengaturan lokal baru. Kamu perlu memuat ulang GCompris"
-" untuk memainkan pengaturan lokal baru. <br/>"
+"Kamu telah membuat pengaturan lokal baru. Kamu perlu memuat ulang GCompris untuk memainkan pengaturan lokal baru. <br/>"
"Apakah kamu mau mengunduh berkas suara yang terkait sekarang?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:722
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:759
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:790
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:728
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:764
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:795
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:757
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The images for several activities are not yet installed. "
msgstr "Gambar dari beberapa aktivitas belum terpasang."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:758
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download them now?"
msgstr "Apakah kamu mau mengunduh sekarang?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:788
#, fuzzy
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "The images for several activities are not yet installed. "
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The background music is not yet installed. "
msgstr "Gambar dari beberapa aktivitas belum terpasang."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:789
#, fuzzy
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Do you want to download them now?"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download it now?"
msgstr "Apakah kamu mau mengunduh sekarang?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:846
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Mixed case (default)"
msgstr "Permainan campuran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:847
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All uppercase"
msgstr "Semua huruf besar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:848
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All lowercase"
msgstr "Semua huruf kecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:105
msgctxt "Menu|"
msgid "Logic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:106
msgctxt "Menu|"
msgid "Fine Arts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:107
msgctxt "Menu|"
msgid "Music"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:113
msgctxt "Menu|"
msgid "Experiment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:114
msgctxt "Menu|"
msgid "History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:115
msgctxt "Menu|"
msgid "Geography"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:125
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Numeration training"
msgctxt "Menu|"
msgid "Numeration"
msgstr "Latihan berhitung"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:126
msgctxt "Menu|"
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:127
msgctxt "Menu|"
msgid "Measures"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:137
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Draw Letters"
msgctxt "Menu|"
msgid "Letters"
msgstr "Menggambar Huruf"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:138
msgctxt "Menu|"
msgid "Words"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:139
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Vocabulary and reading"
msgctxt "Menu|"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Kosa kata dan membaca"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:376
msgctxt "Menu|"
-msgid ""
-"Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of"
-" that activity."
-msgstr ""
-"Simpan permainan favoritmu di sini dengan klik gambar matahari yang ada di"
-" sudut kanan atas aktivitas."
+msgid "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of that activity."
+msgstr "Simpan permainan favoritmu di sini dengan klik gambar matahari yang ada di sudut kanan atas aktivitas."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:730
msgctxt "Menu|"
msgid "Search specific activities"
msgstr "Cari aktivitas yang kamu inginkan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mining for gold"
msgstr "Menambang emas"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
-msgstr ""
-"Gunakan roda mouse untuk mencapai dinding batu dan cari bongkahan emas."
+msgstr "Gunakan roda mouse untuk mencapai dinding batu dan cari bongkahan emas."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
-msgstr ""
-"Belajar menggunakan roda mouse untuk memperbesar/ gestur mencubit untuk"
-" memperbesar dan memperkecil tampilan."
+msgid "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
+msgstr "Belajar menggunakan roda mouse untuk memperbesar/ gestur mencubit untuk memperbesar dan memperkecil tampilan."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
msgstr "Kamu harus terbiasa menggerakkan dan mengeklik mouse."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this"
-" sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed"
-" in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle."
-" Click on the gold nugget to collect it.\n"
+"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
"\n"
-"Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom"
-" out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear,"
-" showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete"
-" the level.\n"
+"Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n"
"\n"
-"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number"
-" of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in"
-" this level."
-msgstr ""
-"Lihatlah batu karang, Kamu bisa melihat cahaya di suatu tempat. Gerakkan di"
-" sebelah kilauan dengan menggunakan roda mouse atau gestur zoom untuk"
-" memperbesar tampilannya. Jika kamu memperbesar secara maksimal, maka"
-" bongkahan emas akan muncul pada posisi yang berkilau. Klik pada bongkahan"
-" emas untuk mengumpulkannya.\n"
+"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in this level."
+msgstr ""
+"Lihatlah batu karang, Kamu bisa melihat cahaya di suatu tempat. Gerakkan di sebelah kilauan dengan menggunakan roda mouse atau gestur zoom untuk memperbesar tampilannya. Jika kamu memperbesar secara maksimal, maka bongkahan emas akan muncul pada posisi yang berkilau. Klik pada bongkahan emas untuk mengumpulkannya.\n"
"\n"
-"Setelah mengumpulkan bongkahan, gunakan roda mouse atau gerakkan mencubit"
-" untuk memperkecil lagi. Jika kamu memperbesarnya secara maksimal, kilauan"
-" lain akan muncul, menunjukkan bongkahan emas selanjutnya untuk dikumpulkan."
-" Kumpulkan bongkahan yang cukup untuk melengkapi tingkat permainan.\n"
+"Setelah mengumpulkan bongkahan, gunakan roda mouse atau gerakkan mencubit untuk memperkecil lagi. Jika kamu memperbesarnya secara maksimal, kilauan lain akan muncul, menunjukkan bongkahan emas selanjutnya untuk dikumpulkan. Kumpulkan bongkahan yang cukup untuk melengkapi tingkat permainan.\n"
"\n"
-"Truk di sudut kanan bawah layar akan memberi tau kamu jumlah bongkahan yang"
-" sudah dikumpulkan dan jumlah bongkahan untuk dikumpulkan di tingkat ini."
+"Truk di sudut kanan bawah layar akan memberi tau kamu jumlah bongkahan yang sudah dikumpulkan dan jumlah bongkahan untuk dikumpulkan di tingkat ini."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
msgstr ""
-"Terima kasih untuk tim Tuxpaint yang telah menyediakan suara berikut ini di"
-" bawah GPL:\n"
+"Terima kasih untuk tim Tuxpaint yang telah menyediakan suara berikut ini di bawah GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - digunakan ketika bongkahan emas baru muncul\n"
"- metalpaint.wav - remix dan digunakan saat bongkahan emas dikumpulkan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:414
msgctxt "Mining|"
-msgid ""
-"Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the cursor"
-" on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, point the"
-" cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or two fingers"
-" on the center. On a touch area, drag two fingers away from the sparkle, one"
-" in each direction."
-msgstr ""
-"Cari kilau dan perbesar wilayah di sekitarnya. Jika kamu menggunakan mouse,"
-" arahkan kursor ke kilauan lalu gunakan roda gulir mouse untuk memperbesar."
-" Jika kamu menggunakan trackpad, arahkan kursor pada kilauan, setuh bagian"
-" kanan trackpad, lalu geser ke bawah dengan satu jari, atau sentuh bagian"
-" tengah trackpad dengan dua jari tengah, kemudian seret ke bawah."
+msgid "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the sparkle, one in each direction."
+msgstr "Cari kilau dan perbesar wilayah di sekitarnya. Jika kamu menggunakan mouse, arahkan kursor ke kilauan lalu gunakan roda gulir mouse untuk memperbesar. Jika kamu menggunakan trackpad, arahkan kursor pada kilauan, setuh bagian kanan trackpad, lalu geser ke bawah dengan satu jari, atau sentuh bagian tengah trackpad dengan dua jari tengah, kemudian seret ke bawah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:425
msgctxt "Mining|"
msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
-msgstr ""
-"Perbesar dengan sempurna. Lanjutkan sampai kamu melihat bongkahan emas."
+msgstr "Perbesar dengan sempurna. Lanjutkan sampai kamu melihat bongkahan emas."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:431
msgctxt "Mining|"
msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
msgstr "Hum, hati-hati, kamu jangan memperbesar terlalu jauh dari kilauan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:437
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
-msgstr ""
-"Sekarang kamu lihat bongkahan, klik pada bongkahan tersebut untuk"
-" menangkapnya."
+msgstr "Sekarang kamu lihat bongkahan, klik pada bongkahan tersebut untuk menangkapnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:443
msgctxt "Mining|"
-msgid ""
-"Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as"
-" close as you can from the sparkle."
-msgstr ""
-"Hum, kamu terlihat terlalu jauh dari bongkahan emas. Perkecil lalu perbesar"
-" kembali sedekat yang kamu bisa dari kilauan."
+msgid "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as close as you can from the sparkle."
+msgstr "Hum, kamu terlihat terlalu jauh dari bongkahan emas. Perkecil lalu perbesar kembali sedekat yang kamu bisa dari kilauan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:449
msgctxt "Mining|"
msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
msgstr "Sekarang, perkecil dan cobalah untuk menemukan kilauan yang lain."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:455
msgctxt "Mining|"
msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
msgstr "Lanjutkan pengecilan sampai kamu melihat kilauan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:461
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
msgstr "Sekarang kamu melihat kilauan, lanjutkan, kamu bisa memperbesarnya."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Missing Letter"
msgstr "Huruf yang Hilang"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Training reading skills"
msgstr "Melatih kemampuan membaca"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Word reading"
msgstr "Membaca kata"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed"
-" under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr ""
-"Sebuah benda diperlihatkan pada area utama, dan sebuah kata yang tidak"
-" lengkap tertulis di bawah gambar. Pilihlah huruf yang hilang untuk"
-" melengkapi kata tersebut."
+msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr "Sebuah benda diperlihatkan pada area utama, dan sebuah kata yang tidak lengkap tertulis di bawah gambar. Pilihlah huruf yang hilang untuk melengkapi kata tersebut."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:278
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:362
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Kami mohon maaf, kami belum memiliki terjemahan untuk bahasamu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:363
#, qt-format
msgctxt "MissingLetter|"
-msgid ""
-"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by"
-" joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
-msgstr ""
-"GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris"
-" dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
+msgstr "GCompris dikembangkan oleh komunitas KDE, kamu bisa menerjemahkan GCompris dengan bergabung pada sebuah tim penerjemahan di <a href=\"%2\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:365
msgctxt "MissingLetter|"
-msgid ""
-"We switched to English for this activity but you can select another language"
-" in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini, namun kamu juga dapat"
-" memilih bahasa lain pada dialog pengaturan."
+msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
+msgstr "Kami beralih ke Bahasa Inggris untuk aktivitas ini, namun kamu juga dapat memilih bahasa lain pada dialog pengaturan."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money"
msgstr "Uang"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Praktik penggunaan uang"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:32
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels,"
-" several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Kamu harus membeli barang yang berbeda dan memberikan harga yang tepat. Pada"
-" tingkat yang tinggi, beberapa barang diperlihatkan, dan kamu harus terlebih"
-" dahulu menghitung total harganya."
+msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr "Kamu harus membeli barang yang berbeda dan memberikan harga yang tepat. Pada tingkat yang tinggi, beberapa barang diperlihatkan, dan kamu harus terlebih dahulu menghitung total harganya."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count"
msgstr "Dapat menghitung"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay."
-" If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen"
-" area."
-msgstr ""
-"Klik atau ketuk pada koin atau uang kertas pada bagian bawah layar untuk"
-" membayar. Jika kamu ingin menghilangkan sebuah koin atau catatan, klik atau"
-" ketuk koin pada bagian atas layar."
+msgid "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen area."
+msgstr "Klik atau ketuk pada koin atau uang kertas pada bagian bawah layar untuk membayar. Jika kamu ingin menghilangkan sebuah koin atau catatan, klik atau ketuk koin pada bagian atas layar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/money.js:665
msgctxt "money|"
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you"
-" want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"Klik pada koin atau uang kertas pada bagian bawah layar untuk membayar. Jika"
-" kamu ingin menghilangkan koin atau catatan, klik koin pada bagian atas layar."
+msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr "Klik pada koin atau uang kertas pada bagian bawah layar untuk membayar. Jika kamu ingin menghilangkan koin atau catatan, klik koin pada bagian atas layar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/money.js:709
#, qt-format
msgctxt "money|"
msgid ""
"Tux just bought some items in your shop.\n"
"He gives you %1, please give back his change."
msgstr ""
"Tux baru saja membeli beberapa barang di tokomu.\n"
"Dia memberimu %1, tolong berikan uang kembaliannya."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change"
msgstr "Berikan Tux uang kembaliannya"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
msgstr "Praktikkan penggunaan uang dengan memberi Tux uang kembaliannya"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Tux bought different items from you and shows you his money. You must give"
-" him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you"
-" must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Tux membeli barang yang berbeda darimu dan menunjukkan uangnya kepadamu. Kamu"
-" harus memberikan uang kembaliannya. Pada tingkat yang lebih tinggi, beberapa"
-" barang ditampilkan, dan pertama-tama kamu harus menghitung harga totalnya."
+msgid "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr "Tux membeli barang yang berbeda darimu dan menunjukkan uangnya kepadamu. Kamu harus memberikan uang kembaliannya. Pada tingkat yang lebih tinggi, beberapa barang ditampilkan, dan pertama-tama kamu harus menghitung harga totalnya."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you"
-" want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"Klik pada koin atau uang kertas pada bagian bawah layar untuk membayar. Jika"
-" kamu ingin menghilangkan koin atau catatan, klik pada koin pada bagian atas"
-" layar."
+msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr "Klik pada koin atau uang kertas pada bagian bawah layar untuk membayar. Jika kamu ingin menghilangkan koin atau catatan, klik pada koin pada bagian atas layar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change, including cents"
msgstr "Berikan Tux uang kembaliannya, termasuk pecahan uang sen"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money with cents"
msgstr "Uang dengan pecahan sen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Praktik penggunaan uang termasuk pecahan sen"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Membangun kembali mosaik"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Put each item at the same place as in the given example."
msgstr "Letakkan setiap benda pada tempat yang sama seperti contoh."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"First select the item you want to put then click on a spot on the empty area"
-msgstr ""
-"Pertama pilih benda yang diinginkan kemudian klik pada tempat yang kosong"
+msgid "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area"
+msgstr "Pertama pilih benda yang diinginkan kemudian klik pada tempat yang kosong"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (against Tux)"
msgstr "Sembilan pria morris (melawan Tux)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
-msgstr ""
-"Kurangi musuh menjadi dua potongan, atau dengan meninggalkannya tanpa"
-" tindakan yang sah."
+msgid "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
+msgstr "Kurangi musuh menjadi dua potongan, atau dengan meninggalkannya tanpa tindakan yang sah."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two"
-" pieces, or doesn't have a legal move"
-msgstr ""
-"Bentuk mill (3 keping diletakkan segaris) untuk menghilangkan keping Tux,"
-" mainkan hingga Tux hanya memiliki dua keping, atau sampai Tux tidak bisa"
-" melanjutkan langkahnya"
+msgid "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two pieces, or doesn't have a legal move"
+msgstr "Bentuk mill (3 keping diletakkan segaris) untuk menghilangkan keping Tux, mainkan hingga Tux hanya memiliki dua keping, atau sampai Tux tidak bisa melanjutkan langkahnya"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take"
-" turns to move pieces"
-msgstr ""
-"Bermainlah dengan komputer. Pertama ambil giliran menuju potongan sembilan"
-" tempat, lalu bergiliran untuk memindahkan potongan"
+msgid "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take turns to move pieces"
+msgstr "Bermainlah dengan komputer. Pertama ambil giliran menuju potongan sembilan tempat, lalu bergiliran untuk memindahkan potongan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40
msgctxt "nine_men_morris|"
-msgid ""
-"You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on"
-" to the empty spots (by clicking on the spots) on the board."
-msgstr ""
-"Kamu dan Tux memulai dengan masing-masing 9 potongan, dan bergantian untuk"
-" menempatkan potongan ke tempat yang kosong (dengan mengklik di tempat) di"
-" atas papan."
+msgid "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on to the empty spots (by clicking on the spots) on the board."
+msgstr "Kamu dan Tux memulai dengan masing-masing 9 potongan, dan bergantian untuk menempatkan potongan ke tempat yang kosong (dengan mengklik di tempat) di atas papan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44
msgctxt "nine_men_morris|"
-msgid ""
-"If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and remove"
-" it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces are left"
-" on board."
-msgstr ""
-"Jika kamu membentuk mill (3 keping diletakkan segaris), ambil satu keping"
-" milik Tux. Kepingan mill yang terbentuk tidak dapat diambil kecuali tidak"
-" ada lagi kepingan lain yang tersisa."
+msgid "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces are left on board."
+msgstr "Jika kamu membentuk mill (3 keping diletakkan segaris), ambil satu keping milik Tux. Kepingan mill yang terbentuk tidak dapat diambil kecuali tidak ada lagi kepingan lain yang tersisa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48
msgctxt "nine_men_morris|"
-msgid ""
-"After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them."
-" Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it"
-" there. Green color spot indicates where you can move."
-msgstr ""
-"Setelah semua potongan ditempatkan, kamu dan Tux akan bergiliran untuk"
-" memindahkannya. Klik pada salah satu potonganmu, dan kemudian pindahkan ke"
-" tempat kosong yang terdekat. Titik warna hijau menunjukkan tempat dimana"
-" kamu bisa bergerak."
+msgid "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it there. Green color spot indicates where you can move."
+msgstr "Setelah semua potongan ditempatkan, kamu dan Tux akan bergiliran untuk memindahkannya. Klik pada salah satu potonganmu, dan kemudian pindahkan ke tempat kosong yang terdekat. Titik warna hijau menunjukkan tempat dimana kamu bisa bergerak."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52
msgctxt "nine_men_morris|"
-msgid ""
-"If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' and"
-" can be moved to any vacant spot on the board."
-msgstr ""
-"Jika potonganmu tinggal 3 buah, potonganmu akan memiliki kemampuan untuk"
-" 'terbang' dan bisa dipindahkan ke tempat kosong dimanapun di papan tulis."
+msgid "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' and can be moved to any vacant spot on the board."
+msgstr "Jika potonganmu tinggal 3 buah, potonganmu akan memiliki kemampuan untuk 'terbang' dan bisa dipindahkan ke tempat kosong dimanapun di papan tulis."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56
msgctxt "nine_men_morris|"
-msgid ""
-"If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you"
-" win the game."
-msgstr ""
-"Jika kamu melumpuhkan komputer atau membiarkannya kurang dari 3 buah, maka"
-" kamu memenangkan permainan."
+msgid "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you win the game."
+msgstr "Jika kamu melumpuhkan komputer atau membiarkannya kurang dari 3 buah, maka kamu memenangkan permainan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Place a piece"
msgstr "Tempatkan potongan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Move a piece"
msgstr "Pindahkan sebuah potongan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Remove a piece"
msgstr "Lepaskan sebuah potongan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 1"
msgstr "Selamat Pemain 1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 2"
msgstr "Selamat Pemain 2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (with a friend)"
msgstr "Sembilan pria morris (dengan seorang teman)"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32
-msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent has"
-" only two pieces, or doesn't have a legal move"
-msgstr ""
-"Bentuk mill (3 potongan segaris) untuk menghilangkan potongan lawan sampai"
-" lawan hanya memiliki dua potongan, atau tidak memiliki langkah yang sah"
+msgctxt "ActivityInfo|"
+msgid "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent has only two pieces, or doesn't have a legal move"
+msgstr "Bentuk mill (3 potongan segaris) untuk menghilangkan potongan lawan sampai lawan hanya memiliki dua potongan, atau tidak memiliki langkah yang sah"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take"
-" turns to move pieces"
-msgstr ""
-"Bermain dengan seorang teman. Ambil giliran pertama untuk menempatkan 9"
-" potongan, dan kemudian ambil giliran untuk memindahkan potongan"
+msgid "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take turns to move pieces"
+msgstr "Bermain dengan seorang teman. Ambil giliran pertama untuk menempatkan 9 potongan, dan kemudian ambil giliran untuk memindahkan potongan"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Name that Note"
msgstr "Menamakan suatu not"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
msgstr "Mempelajari nama not, di kunci F dan kunci G."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"To develop a good understanding of note position and naming convention. To"
-" prepare for the piano player and composition activity."
-msgstr ""
-"Untuk mengembangkan pemahaman yang baik tentang posisi not dan konvensi"
-" penamaan. Untuk mempersiapkan pemain piano dan aktivitas komposisi."
+msgid "To develop a good understanding of note position and naming convention. To prepare for the piano player and composition activity."
+msgstr "Untuk mengembangkan pemahaman yang baik tentang posisi not dan konvensi penamaan. Untuk mempersiapkan pemain piano dan aktivitas komposisi."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level."
-msgstr ""
-"Mengenal not secara benar dan raih skor 100% untuk menyelesaikan tingkat."
+msgstr "Mengenal not secara benar dan raih skor 100% untuk menyelesaikan tingkat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/NoteNames.qml:130
msgctxt "NoteNames|"
msgid "Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/NoteNames.qml:222
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "New note: %1"
msgstr "Not baru: %1"
#. The following translation represents percentage.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/NoteNames.qml:316
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100
msgctxt "dataset_01|"
msgid ""
-"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in"
-" treble clef.<br>"
-"For each level you will learn new notes and train the ones you have already"
-" learned.<br>"
-"Reference notes are colored in red and will help you to read the notes placed"
-" around them."
-msgstr ""
-"Aktivitas ini akan mengajarkanmu untuk membaca not dari F1 di kunci F hingga"
-" D6 di kunci G.<br>"
-"Di setiap tingkat kamu akan mempelajari not baru dan melatihnya kembali apa"
-" yang pernah kamu pelajari.<br>"
+"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in treble clef.<br>"
+"For each level you will learn new notes and train the ones you have already learned.<br>"
+"Reference notes are colored in red and will help you to read the notes placed around them."
+msgstr ""
+"Aktivitas ini akan mengajarkanmu untuk membaca not dari F1 di kunci F hingga D6 di kunci G.<br>"
+"Di setiap tingkat kamu akan mempelajari not baru dan melatihnya kembali apa yang pernah kamu pelajari.<br>"
" Not petunjuk berwarna merah untuk membantumu membaca not-not disekelilingnya."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Number sequence"
msgstr "Urutan angka"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Touch the numbers in the right sequence."
msgstr "Sentuh angka dalam urutan yang benar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Dapat menghitung dari 1 sampai 50."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding"
-" your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct"
-" sequence."
-msgstr ""
-"Gambar dengan menyentuh setiap angka dalam urutan yang benar, atau geser"
-" jarimu atau geser mouse melalui angka dalam urutan yang tepat."
+msgid "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct sequence."
+msgstr "Gambar dengan menyentuh setiap angka dalam urutan yang benar, atau geser jarimu atau geser mouse melalui angka dalam urutan yang tepat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:257
msgctxt "NumberSequence|"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:258
#, fuzzy
#| msgctxt "DialogHelp|"
#| msgid "Manual:"
msgctxt "NumberSequence|"
msgid "Manual"
msgstr "Petunjuk:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:269
msgctxt "NumberSequence|"
msgid "Go to next level"
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Even and Odd Numbers"
msgstr "Angka Ganjil dan Genap"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers"
-msgstr ""
-"Pindahkan helikopter untuk menangkap awan yang memiliki angka ganjil atau"
-" genap"
+msgstr "Pindahkan helikopter untuk menangkap awan yang memiliki angka ganjil atau genap"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to"
-" move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the"
-" target location. To know which number you have to catch you can either"
-" remember it or check the bottom right corner."
-msgstr ""
-"Tangkap awan bernomor ganjil atau genap. Gunakan tombol panah pada keyboard"
-" untuk memindahkan helikopter. Atau cukup klik tombol mouse pada lokasi"
-" target. Untuk mengetahui angka mana yang harus kamu tangkap, kamu bisa"
-" memeriksanya dengan klik tombol pada pojok kanan bawah."
+msgid "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
+msgstr "Tangkap awan bernomor ganjil atau genap. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk memindahkan helikopter. Atau cukup klik tombol mouse pada lokasi target. Untuk mengetahui angka mana yang harus kamu tangkap, kamu bisa memeriksanya dengan klik tombol pada pojok kanan bawah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:47
#, fuzzy
#| msgctxt "binary_bulb|"
#| msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
-msgstr ""
-"Kegiatan ini mengajarkan bagaimana mengubah bilangan desimal ke bilangan biner"
+msgstr "Kegiatan ini mengajarkan bagaimana mengubah bilangan desimal ke bilangan biner"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:51
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:61
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:56
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "What is meant by remainder of a number?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:65
msgctxt "NumbersOddEven|"
-msgid ""
-"Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2."
+msgid "Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:69
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:73
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:77
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "Exercise to test your understanding."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:33
msgctxt "Tutorial1|"
msgid ""
-"The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number"
-" with the other number.\n"
+"The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number with the other number.\n"
" If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
" If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:33
msgctxt "Tutorial2|"
-msgid ""
-"For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842,"
-" 892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0"
-" when divided by 2."
+msgid "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:33
msgctxt "Tutorial3|"
-msgid ""
-"For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845,"
-" 897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave"
-" remainder 0 when divided by 2."
+msgid "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43
#, fuzzy
#| msgctxt "board1|"
#| msgid "Christ the Redeemer"
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Choose the even number:"
msgstr "Christ the Redeemer"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Choose the odd number:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:68
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:98
#, fuzzy
#| msgctxt "board2|"
#| msgid "Great Stupa"
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Great"
msgstr "Great Stupa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:72
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:102
#, qt-format
msgctxt "TutorialBase|"
-msgid ""
-"There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore"
-" this is an odd number."
+msgid "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore this is an odd number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:75
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:105
#, qt-format
msgctxt "TutorialBase|"
-msgid ""
-"There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore"
-" this is an even number."
+msgid "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore this is an even number."
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Menyusun puzzle"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Seret dan lepas potongan untuk membangun kembali lukisan aslinya"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Spatial representation"
msgstr "Representasi spasial"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Manipulasi mouse: gerakkan, seret, dan lepas"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the"
-" main board."
-msgstr ""
-"Seret bagian gambar dari kotak di sebelah kiri untuk membuat sebuah lukisan"
-" pada papan utama."
+msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
+msgstr "Seret bagian gambar dari kotak di sebelah kiri untuk membuat sebuah lukisan pada papan utama."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
-msgid ""
-"Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya"
-" Embankment - 1830"
-msgstr ""
-"Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya"
-" Embankment - 1830"
+msgid "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
msgstr "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26
msgctxt "board13_0|"
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
msgstr "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
msgstr "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26
msgctxt "board18_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du Moulin de la Galette - 1876"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
msgstr "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25
msgctxt "board22_0|"
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
msgstr "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
msgstr "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
-msgstr ""
-"Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+msgstr "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
msgstr "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Penalty kick"
msgstr "Tendangan penalti"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
-msgstr ""
-"Klik dua kali atau ketuk dua kali pada sisi mana pun dengan tujuan untuk"
-" mencetak skor."
+msgstr "Klik dua kali atau ketuk dua kali pada sisi mana pun dengan tujuan untuk mencetak skor."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can"
-" double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast"
-" enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its"
-" former position."
-msgstr ""
-"Klik atau ketuk dua kali pada sisi gawang mana pun untuk menendang bola. Kamu"
-" dapat mengeklik dua kali tombol kiri kanan atau tengah mouse. Jika klik yang"
-" kamu lakukan tidak cukup cepat, Tux menangkap bola. Kamu harus mengeklik"
-" bolanya untuk membawa kembali ke posisi semula."
+msgid "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position."
+msgstr "Klik atau ketuk dua kali pada sisi gawang mana pun untuk menendang bola. Kamu dapat mengeklik dua kali tombol kiri kanan atau tengah mouse. Jika klik yang kamu lakukan tidak cukup cepat, Tux menangkap bola. Kamu harus mengeklik bolanya untuk membawa kembali ke posisi semula."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/Penalty.qml:218
msgctxt "Penalty|"
-msgid ""
-"Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball"
-" in."
+msgid "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball in."
msgstr "Klik atau ketuk dua kali pada sisi gawang mana pun untuk mencetak gol."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/Penalty.qml:258
msgctxt "Penalty|"
msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position"
msgstr "Klik atau ketuk bola untuk mengembalikannya ke posisi semula"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photo Hunter"
msgstr "Pemburu Foto"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the differences between the two pictures!"
msgstr "Temukan perbedaan antara dua buah gambar!"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual Discrimination"
msgstr "Perbedaan Visual"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When"
-" you find a difference you must click on it."
-msgstr ""
-"Amati kedua gambar dengan saksama. Terdapat sedikit perbedaan. Bila kamu"
-" menemukan bagian perbedaannya kamu harus mengekliknya."
+msgid "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When you find a difference you must click on it."
+msgstr "Amati kedua gambar dengan saksama. Terdapat sedikit perbedaan. Bila kamu menemukan bagian perbedaannya kamu harus mengekliknya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Drag the slider to show the differences!"
msgstr "Tarik slider untuk menunjukkan perbedaannya!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Click on the differences between the two images!"
msgstr "Klik pada perbedaan antara dua gambar!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Piano Composition"
msgstr "Komposisi Piano"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on a"
-" musical staff and explore music composition by loading and saving your work."
-msgstr ""
-"Suatu kegiatan untuk mempelajari bagaimana keyboard piano bekerja, bagaimana"
-" not ditulis pada paranada musik dan mempelajari komposisi musik dengan"
-" memuat dan menyimpan karyamu."
+msgid "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on a musical staff and explore music composition by loading and saving your work."
+msgstr "Suatu kegiatan untuk mempelajari bagaimana keyboard piano bekerja, bagaimana not ditulis pada paranada musik dan mempelajari komposisi musik dengan memuat dan menyimpan karyamu."
#. Help goal
#. +> trunk5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation tool."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Develop an understanding of music composition, and increase interest in"
-" making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental"
-" aspects of music, but there is much more to explore about music composition."
-" If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading"
-" Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music"
-" education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source"
-" music notation tool."
-msgstr ""
-"Kembangkan pemahaman tentang komposisi musik, dan tingkatkan minat dalam"
-" membuat musik dengan keyboard piano. Kegiatan ini mencakup banyak aspek"
-" mendasar dari musik, tetapi terdapat lebih banyak untuk mempelajari tentang"
-" komposisi musik. Jika kamu menikmati kegiatan ini, namun menginginkan alat"
-" yang lebih canggih, coba unduh Minuet (https://minuet.kde.org/), perangkat"
-" lunak sumber terbuka untuk pendidikan musik atau MuseScore"
-" (http://musescore.org/en/unduh), sebuah perangkat lunak notasi musik open"
-" source."
+msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source music notation tool."
+msgstr "Kembangkan pemahaman tentang komposisi musik, dan tingkatkan minat dalam membuat musik dengan keyboard piano. Kegiatan ini mencakup banyak aspek mendasar dari musik, tetapi terdapat lebih banyak untuk mempelajari tentang komposisi musik. Jika kamu menikmati kegiatan ini, namun menginginkan alat yang lebih canggih, coba unduh Minuet (https://minuet.kde.org/), perangkat lunak sumber terbuka untuk pendidikan musik atau MuseScore (http://musescore.org/en/unduh), sebuah perangkat lunak notasi musik open source."
#. Help goal
#. +> stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Develop an understanding of music composition, and increase interest in"
-" making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental"
-" aspects of music, but there is much more to explore about music composition."
-" If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading"
-" Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music"
-" education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source"
-" music notation tool."
-msgstr ""
-"Kembangkan pemahaman tentang komposisi musik, dan tingkatkan minat dalam"
-" membuat musik dengan keyboard piano. Kegiatan ini mencakup banyak aspek"
-" mendasar dari musik, tetapi terdapat lebih banyak untuk mempelajari tentang"
-" komposisi musik. Jika kamu menikmati kegiatan ini, namun menginginkan alat"
-" yang lebih canggih, coba unduh Minuet (https://minuet.kde.org/), perangkat"
-" lunak sumber terbuka untuk pendidikan musik atau MuseScore"
-" (http://musescore.org/en/unduh), sebuah perangkat lunak notasi musik open"
-" source."
+msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation tool."
+msgstr "Kembangkan pemahaman tentang komposisi musik, dan tingkatkan minat dalam membuat musik dengan keyboard piano. Kegiatan ini mencakup banyak aspek mendasar dari musik, tetapi terdapat lebih banyak untuk mempelajari tentang komposisi musik. Jika kamu menikmati kegiatan ini, namun menginginkan alat yang lebih canggih, coba unduh Minuet (https://minuet.kde.org/), perangkat lunak sumber terbuka untuk pendidikan musik atau MuseScore (http://musescore.org/en/unduh), sebuah perangkat lunak notasi musik open source."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to learn"
-" this notation."
-msgstr ""
-"Terbiasa dengan kaidah penamaan not, aktivitas nama-not yang berguna untuk"
-" mempelajari suatu not."
+msgid "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to learn this notation."
+msgstr "Terbiasa dengan kaidah penamaan not, aktivitas nama-not yang berguna untuk mempelajari suatu not."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the"
-" previous level. \n"
-" Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment"
-" with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
-" Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than"
-" in previous level.\n"
-" Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black"
-" keys (sharp keys).\n"
+"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the previous level. \n"
+" Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
+" Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than in previous level.\n"
+" Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black keys (sharp keys).\n"
" Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
-" Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth"
-" notes).\n"
+" Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth notes).\n"
" Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
-" Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your"
-" composition.\n"
+" Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your composition.\n"
"\n"
"The following keyboard bindings work in this game:\n"
"- backspace: undo\n"
"- delete: erase attempt\n"
"- enter/return: OK button\n"
"- space bar: play\n"
"- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
"- number keys:\n"
" - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n"
" - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed octave.\n"
msgstr ""
-"Aktivitas ini memiliki beberapa tingkat, setiap naik tingkat maka bertambah"
-" suatu fungsi baru dari tingkat sebelumnya. \n"
-" Tingkat 1: Keyboard piano dasar (hanya tuts putih) dan siswa dapat membuat"
-" percobaan dengan mengeklik tombol persegi panjang berwarna untuk menulis"
-" musik.\n"
-" Tingkat 2: Paranada musik beralih ke kunci F, sehingga nada lebih rendah"
-" dari tingkat sebelumnya.\n"
-" Tingkat 3: Opsi untuk memilih antara kunci G dan kunci F, penambahan kunci"
-" hitam (kunci sharp).\n"
+"Aktivitas ini memiliki beberapa tingkat, setiap naik tingkat maka bertambah suatu fungsi baru dari tingkat sebelumnya. \n"
+" Tingkat 1: Keyboard piano dasar (hanya tuts putih) dan siswa dapat membuat percobaan dengan mengeklik tombol persegi panjang berwarna untuk menulis musik.\n"
+" Tingkat 2: Paranada musik beralih ke kunci F, sehingga nada lebih rendah dari tingkat sebelumnya.\n"
+" Tingkat 3: Opsi untuk memilih antara kunci G dan kunci F, penambahan kunci hitam (kunci sharp).\n"
" Tingkat 4: Notasi mol digunakan untuk kunci hitam.\n"
-" Tingkat 5: Opsi untuk memilih durasi note (whole, half, quarter, eighth"
-" notes).\n"
-" Tingkat 6: Penambahan tanda diam (penuh, setengah, seperempat,"
-" seperdelapan)\n"
-" Tingkat 7: Memuat melodi anak-anak dari seluruh dunia dan juga menyimpan"
-" komposisimu.\n"
+" Tingkat 5: Opsi untuk memilih durasi note (whole, half, quarter, eighth notes).\n"
+" Tingkat 6: Penambahan tanda diam (penuh, setengah, seperempat, seperdelapan)\n"
+" Tingkat 7: Memuat melodi anak-anak dari seluruh dunia dan juga menyimpan komposisimu.\n"
"\n"
"Beberapa tombol pada keyboard berikut dapat digunakan di permainan ini:\n"
"- backspace: batalkan\n"
"- delete: hapus percobaan\n"
"- enter/return: tombol OK\n"
"- spasi: mainkan\n"
"- tombol panah kiri/kanan: aktifkan oktaf keyboard\n"
"- tombol angka:\n"
-"- 1 hingga 8: Sesuai dengan tombol putih berdasarkan urutan oktaf yang"
-" ditampilkan.\n"
-"- F1 hingga F5: Sesuai dengan tombol hitam berdasarkan urutan oktaf yang"
-" ditampilkan.\n"
+"- 1 hingga 8: Sesuai dengan tombol putih berdasarkan urutan oktaf yang ditampilkan.\n"
+"- F1 hingga F5: Sesuai dengan tombol hitam berdasarkan urutan oktaf yang ditampilkan.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:56
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
msgstr "Kode asli synthesizer ada di https://github.com/vsr83/miniSynth"
#. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47
#, qt-format
msgctxt "BpmMeter|"
msgid "%1 BPM"
msgstr "%1 BPM"
#. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Treble clef"
msgstr "Kunci G"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Bass clef"
msgstr "Kunci F"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Treble clef"
msgstr "Tambahkan Kunci G"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Bass clef"
msgstr "Tambahkan Kunci F"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Judul:%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Origin: %1"
msgstr "Asal:%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:29
msgctxt "melodies|"
msgid "America: English Lullaby"
msgstr "Amerika: English Lullaby"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:36
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Patriotic"
msgstr "Amerika: Patriotic"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:43
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Shaker Tune"
msgstr "Amerika: Shaker Tune"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:50
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Nursery Rhyme"
msgstr "Amerika: Nursery Rhyme"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:57
#: activities/piano_composition/melodies.js:225
#: activities/piano_composition/melodies.js:232
#: activities/piano_composition/melodies.js:239
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mesiko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:64
msgctxt "melodies|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:71
msgctxt "melodies|"
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:78
msgctxt "melodies|"
msgid "German Kid's Song"
msgstr "Musik Anak Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:85
msgctxt "melodies|"
msgid "Children's Song from Brazil"
msgstr "Musik Anak dari Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:92
#: activities/piano_composition/melodies.js:106
msgctxt "melodies|"
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:99
#: activities/piano_composition/melodies.js:113
#: activities/piano_composition/melodies.js:134
#: activities/piano_composition/melodies.js:141
msgctxt "melodies|"
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:120
#: activities/piano_composition/melodies.js:127
msgctxt "melodies|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:148
#: activities/piano_composition/melodies.js:155
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
msgstr "Nursery Rhyme, Hongaria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:162
#: activities/piano_composition/melodies.js:169
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Children's Song"
msgstr "Children's Song, Hongaria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:176
msgctxt "melodies|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:183
#: activities/piano_composition/melodies.js:218
#: activities/piano_composition/melodies.js:260
msgctxt "melodies|"
msgid "Britain"
msgstr "Britania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:190
msgctxt "melodies|"
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:197
#: activities/piano_composition/melodies.js:204
msgctxt "melodies|"
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:211
msgctxt "melodies|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:246
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexican song to break a piñata"
msgstr "Mexican song to break a piñata"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:253
msgctxt "melodies|"
msgid "Finland"
msgstr "Filandia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73
msgctxt "MelodyList|"
msgid "Melodies"
msgstr "Melodi"
#. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole note"
msgstr "Not penuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half note"
msgstr "Not setengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter note"
msgstr "Not seperempat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth note"
msgstr "Not seperdelapan"
#. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added whole rest"
msgstr "Tambahkan tanda diam penuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added half rest"
msgstr "Tambahkan tanda diam setengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added quarter rest"
msgstr "Tambahkan tanda diam seperempat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added eighth rest"
msgstr "Tembahkan tanda diam seperdelapan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole rest"
msgstr "Tanda diam penuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half rest"
msgstr "Tanda diam setengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter rest"
msgstr "Tanda diam seperempat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth rest"
msgstr "Tanda diam seperdelapan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Play melody"
msgstr "Mainkan melodi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"
#. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Sharp notes"
msgstr "Notasi kres"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Flat notes"
msgstr "Notasi mol"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
msgstr "Ini adalah kunci G yang digunakan untuk nada tinggi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
msgstr "Ini adalah paranada di kunci F untuk nada rendah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
msgctxt "piano_composition|"
msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
-msgstr ""
-"Kunci hitam adalah kunci untuk mol dan kres, Notasi kres memiliki tanda ♯ ."
+msgstr "Kunci hitam adalah kunci untuk mol dan kres, Notasi kres memiliki tanda ♯ ."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:45
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
-msgstr ""
-"Setiap kunci hitam memiliki dua nama: mol dan kres. Notasi mol memiliki tanda"
-" ♭."
+msgstr "Setiap kunci hitam memiliki dua nama: mol dan kres. Notasi mol memiliki tanda ♭."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:48
msgctxt "piano_composition|"
-msgid ""
-"Click on the note symbol to write different length notes such as whole notes,"
-" half notes, quarter notes and eighth notes."
-msgstr ""
-"Klik pada simbol not untuk menulis not dengan durasi yang berbeda, misalnya"
-" untuk menulis not penuh, not setengah, not seperempat dan not seperdelapan."
+msgid "Click on the note symbol to write different length notes such as whole notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
+msgstr "Klik pada simbol not untuk menulis not dengan durasi yang berbeda, misalnya untuk menulis not penuh, not setengah, not seperempat dan not seperdelapan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:51
msgctxt "piano_composition|"
-msgid ""
-"Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on"
-" the rest symbol to select the rest length and then click on the add button"
-" to enter it to the staff."
-msgstr ""
-"Tanda diam setara dengan not selama mempertahankan keheningan. Klik simbol"
-" tanda diam untuk memilih durasinya dan klik tombol menambahkan untuk"
-" memasukkannya ke paranada."
+msgid "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on the rest symbol to select the rest length and then click on the add button to enter it to the staff."
+msgstr "Tanda diam setara dengan not selama mempertahankan keheningan. Klik simbol tanda diam untuk memilih durasinya dan klik tombol menambahkan untuk memasukkannya ke paranada."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:54
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Now you can load music and also save your composed one."
msgstr "Sekarang kamu bisa memuat musik dan juga menyimpan apa yang kamu buat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:77
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Error saving melody to your file (%1)"
msgstr "Kesalahan menyimpan melodi ke berkas kamu (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:82
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Saved melody to your file (%1)"
msgstr "Melodi tersimpan ke berkas kamu (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
msgstr "Kamu belum memilih not apa pun. Apakah kamu ingin menghapus semua not?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Select the type of melody to load."
msgstr "Pilih tipe melodi untuk dimuat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Pre-defined melodies"
msgstr "Sebelum menentukan melodi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Your saved melodies"
msgstr "Kamu menyimpan melodi"
#. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F%1"
msgstr "F%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G%1"
msgstr "G%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A%1"
msgstr "A%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B%1"
msgstr "B%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C%1"
msgstr "C%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D%1"
msgstr "D%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E%1"
msgstr "E%1"
#. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C♯%1"
msgstr "C♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♯%1"
msgstr "D♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F♯%1"
msgstr "F♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♯%1"
msgstr "G♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♯%1"
msgstr "A♯%1"
#. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♭%1"
msgstr "D♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E♭%1"
msgstr "E♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♭%1"
msgstr "G♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♭%1"
msgstr "A♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B♭%1"
msgstr "B♭%1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Urutan Angka"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr ""
-"Gerakkan helikopter untuk menangkap awan berangka dengan urutan yang tepat"
+msgstr "Gerakkan helikopter untuk menangkap awan berangka dengan urutan yang tepat"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to"
-" move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the"
-" target location. To know which number you have to catch you can either"
-" remember it or check the bottom right corner."
-msgstr ""
-"Tangkap awan berangka secara berurut. Dengan keyboard gunakan tombol panah"
-" untuk menggerakkan helikopter. Dengan mouse kamu cukup klik atau ketuk pada"
-" lokasi target. Untuk mengetahui angka mana yang harus kamu tangkap, kamu"
-" bisa mengingatnya atau memeriksa di pojok kanan bawah."
+msgid "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
+msgstr "Tangkap awan berangka secara berurut. Dengan keyboard gunakan tombol panah untuk menggerakkan helikopter. Dengan mouse kamu cukup klik atau ketuk pada lokasi target. Untuk mengetahui angka mana yang harus kamu tangkap, kamu bisa mengingatnya atau memeriksa di pojok kanan bawah."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play piano"
msgstr "Mainkan piano"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical"
-" staff."
-msgstr ""
-"Memahami bagaimana keyboard piano dapat memainkan musik seperti yang ditulis"
-" pada paranada musik."
+msgid "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical staff."
+msgstr "Memahami bagaimana keyboard piano dapat memainkan musik seperti yang ditulis pada paranada musik."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named"
-" 'Piano Composition' first."
-msgstr ""
-"Pengetahuan tentang notasi musik dan paranada musik. Mainkan aktivitas"
-" bernama 'Komposisi Piano' terlebih dahulu."
+msgid "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named 'Piano Composition' first."
+msgstr "Pengetahuan tentang notasi musik dan paranada musik. Mainkan aktivitas bernama 'Komposisi Piano' terlebih dahulu."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on"
-" the keyboard that match the notes you hear and see.<br>"
-"Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass"
-" clef."
-msgstr ""
-"Not yang kamu lihat akan diputar untukmu. Klik pada kunci yang sesuai pada"
-" keyboard yang cocok dengan notasi yang kamu dengar dan lihat. <br>"
-" Tingkat 1-5 menawarkan kunci G sebagai latihan dan pada tingkat 6-10"
-" menawarkan kunci F."
+"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>"
+"Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
+msgstr ""
+"Not yang kamu lihat akan diputar untukmu. Klik pada kunci yang sesuai pada keyboard yang cocok dengan notasi yang kamu dengar dan lihat. <br>"
+" Tingkat 1-5 menawarkan kunci G sebagai latihan dan pada tingkat 6-10 menawarkan kunci F."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:186
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
msgstr "Klik pada tombol kunci piano sesuai dengan contoh not yang dimainkan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:266
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Display colored notes."
msgstr "Tampilkan not berwarna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:279
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Display colorless notes."
msgstr "Tampilkan not yang tidak berwarna"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play rhythm"
msgstr "Mainkan ritme"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and hear."
-msgstr ""
-"Belajarlah untuk memainkan ritme dengan tepat dan akurat berdasarkan apa yang"
-" kamu lihat dan dengar."
+msgid "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and hear."
+msgstr "Belajarlah untuk memainkan ritme dengan tepat dan akurat berdasarkan apa yang kamu lihat dan dengar."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
msgstr "Pemahaman sederhana mengenai ritme musik dan ketukan."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're"
-" ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you"
-" clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you"
-" must try again.<br>"
-"Odd levels display a vertical playing line when you click the drum, which"
-" helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on the drum when"
-" the line is in the middle of the notes.<br>"
-"Even levels are harder, because there is no vertical playing line. You must"
-" read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome to hear the"
-" quarter note tempos.<br>"
+"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you must try again.<br>"
+"Odd levels display a vertical playing line when you click the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes.<br>"
+"Even levels are harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note tempos.<br>"
"Click on the reload button to replay the rhythm."
msgstr ""
-"Dengarkan ritme yang dimainkan, dan ikuti musiknya. Ketika kamu siap untuk"
-" memainkan ritme yang serupa, klik drum ke ritme. Jika kamu mengeklik tempo"
-" pada waktu yang tepat, ritme lain akan ditampilkan. Jika tidak, kamu harus"
-" mencoba lagi. <br>"
-" Tingkat ganjil menampilkan garis permainan menegak ketika kamu mengeklik"
-" drum, yang membantumu melihat kapan harus mengeklik, untuk mengikuti ritme."
-" Klik pada drum ketika garis berada di tengah-tengah not. <br>"
-" Bahkan tingkat yang lebih sulit, karena tidak ada garis permainan menegak."
-" kamu harus membaca ritme, dan mengkliknya kembali dalam tempo. Klik metronom"
-" untuk mendengar tempo not seperempat. <br>"
+"Dengarkan ritme yang dimainkan, dan ikuti musiknya. Ketika kamu siap untuk memainkan ritme yang serupa, klik drum ke ritme. Jika kamu mengeklik tempo pada waktu yang tepat, ritme lain akan ditampilkan. Jika tidak, kamu harus mencoba lagi. <br>"
+" Tingkat ganjil menampilkan garis permainan menegak ketika kamu mengeklik drum, yang membantumu melihat kapan harus mengeklik, untuk mengikuti ritme. Klik pada drum ketika garis berada di tengah-tengah not. <br>"
+" Bahkan tingkat yang lebih sulit, karena tidak ada garis permainan menegak. kamu harus membaca ritme, dan mengkliknya kembali dalam tempo. Klik metronom untuk mendengar tempo not seperempat. <br>"
" Klik tombol muat ulang untuk memutar ulang ritme."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102
msgctxt "PlayRhythm|"
-msgid ""
-"Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm"
-" correctly."
-msgstr ""
-"Gunakan metronom untuk memperkirakan jeda waktu dan mainkan ritme dengan"
-" benar."
+msgid "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm correctly."
+msgstr "Gunakan metronom untuk memperkirakan jeda waktu dan mainkan ritme dengan benar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103
msgctxt "PlayRhythm|"
-msgid ""
-"Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play"
-" the rhythm correctly."
-msgstr ""
-"Ikuti garis menegak dan klik tempo atau tekan tombol spasi dan mainkan ritme"
-" dengan benar."
+msgid "Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play the rhythm correctly."
+msgstr "Ikuti garis menegak dan klik tempo atau tekan tombol spasi dan mainkan ritme dengan benar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Programming Maze"
msgstr ""
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n"
" simple instructions like move forward, turn left etc"
msgstr ""
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
-msgstr ""
-"Tux sedang lapar. Bantu dia menemukan ikan dengan menghitung balok es secara"
-" tepat."
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
+msgstr "Tux sedang lapar. Bantu dia menemukan ikan dengan menghitung balok es secara tepat."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read instructions. Thinking of the path logically"
msgstr ""
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n"
" order so that they can make the Tux reach to his goal.<br>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:40
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<b>Keyboard Controls:</b><br>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Keyboard Controls:</b><br>"
"<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"1. <i><u>To navigate through instructions in the current code area having"
-" keyboard focus</i></u>:"
+msgid "1. <i><u>To navigate through instructions in the current code area having keyboard focus</i></u>:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Arrow keys</b></li>"
"</ul>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"2. <i><u>To append an instruction from instruction area to the main/procedure"
-" code area</i></u>:"
+msgid "2. <i><u>To append an instruction from instruction area to the main/procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul>"
-"<li>Select an instruction from the instruction area by pressing <b>SPACE</b"
-">.</li>"
+"<li>Select an instruction from the instruction area by pressing <b>SPACE</b>.</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:45
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"<li>Navigate to the code areas by pressing <b>TAB</b>, then press <b>SPACE</b"
-"> to append the instruction.</li>"
+"<li>Navigate to the code areas by pressing <b>TAB</b>, then press <b>SPACE</b> to append the instruction.</li>"
"</ul>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:46
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"3. <i><u>To add an instruction at any particular position in the"
-" main/procedure code area</i></u>:"
+msgid "3. <i><u>To add an instruction at any particular position in the main/procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:47
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul>"
-"<li>Navigate to the instruction at that position and press <b>SPACE</b> to"
-" add the selected instruction from the instruction area.</li>"
+"<li>Navigate to the instruction at that position and press <b>SPACE</b> to add the selected instruction from the instruction area.</li>"
"</ul>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:48
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"4. <i><u>To delete the current navigated instruction in the main/procedure"
-" code area</i></u>:"
+msgid "4. <i><u>To delete the current navigated instruction in the main/procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:49
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul>"
"<li><b>DELETE</b>.</li>"
"</ul>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:50
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"5. <i><u>To edit an instruction in the main/procedure code area</i></u>:"
+msgid "5. <i><u>To edit an instruction in the main/procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:51
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul>"
"<li>Navigate to the instruction to edit using <b>Arrow keys</b>.</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:52
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<li>Press <b>SPACE</b> to select it.</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:53
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"<li>Then navigate to the instruction area using <b>TAB</b> and select the new"
-" instruction by pressing <b>SPACE</b>.</li>"
+"<li>Then navigate to the instruction area using <b>TAB</b> and select the new instruction by pressing <b>SPACE</b>.</li>"
"</ul>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:54
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"6. <i><u>To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish</i></u>:"
+msgid "6. <i><u>To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish</i></u>:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:55
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul>"
"<li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:46
#, fuzzy
#| msgctxt "Lang|"
#| msgid "construction"
msgctxt "InstructionArea|"
msgid "Choose the instructions"
msgstr "konstruksi"
#. +> trunk5
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
-"<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have to"
-" use to code and make Tux reach the fish:"
-"<li><b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is"
-" facing.</li>"
-"<li><b>2. Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is"
-" facing.</li>"
-"<li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where it is"
-" facing.</li>"
+"<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have to use to code and make Tux reach the fish:"
+"<li><b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li>"
+"<li><b>2. Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</li>"
+"<li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where it is facing.</li>"
msgstr ""
#. +> stable5
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
-"<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have to"
-" use to code and make Tux reach the fish:<b>"
-"<li>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is"
-" facing.</li>"
+"<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have to use to code and make Tux reach the fish:<b>"
+"<li>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li>"
"<b>"
-"<li>2. Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is"
-" facing.</li>"
+"<li>2. Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</li>"
"<b>"
-"<li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where it is"
-" facing.</li>"
+"<li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where it is facing.</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Main Function:</h7></b>"
"<li>-The execution of code starts here on running.</li>"
-"<li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add them to"
-" the <b>Main Function</b></li>"
-"<li>-The instructions will execute in order until there's none left, dead-end"
-" or Tux reaches the fish.</li>"
+"<li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add them to the <b>Main Function</b></li>"
+"<li>-The instructions will execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.</li>"
msgstr ""
#. +> stable5
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Main Function:</b></h7>"
"<li>-The execution of code starts here on running.</li>"
-"<li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add them to"
-" the <b>Main Function</b></li>"
-"<li>-The instructions will execute in order until there's none left, dead-end"
-" or Tux reaches the fish.</li>"
+"<li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add them to the <b>Main Function</b></li>"
+"<li>-The instructions will execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Procedure:</h7></b>"
-"<li>-<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used"
-" in a code by calling it where needed.</b></li>"
-"<li>-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and <b>Main Function"
-" area</b> to add your code, click on the label <b>Procedure</b> or <b>Main"
-" Function</b>.</li>"
+"<li>-<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in a code by calling it where needed.</b></li>"
+"<li>-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and <b>Main Function area</b> to add your code, click on the label <b>Procedure</b> or <b>Main Function</b>.</li>"
msgstr ""
#. +> stable5
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Procedure:</b></h7>"
-"<li>-<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used"
-" in a code by calling it where needed.</b></li>"
-"<li>-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and <b>Main Function"
-" area</b> to add your code, click on the label <b>Procedure</b> or <b>Main"
-" Function</b>.</li>"
+"<li>-<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in a code by calling it where needed.</b></li>"
+"<li>-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and <b>Main Function area</b> to add your code, click on the label <b>Procedure</b> or <b>Main Function</b>.</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:199
msgctxt "ProgrammingMaze|"
-msgid ""
-"Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the"
-" level."
+msgid "Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the level."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:200
#, qt-format
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:273
#, fuzzy
#| msgctxt "Lang|"
#| msgid "action"
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Main function"
msgstr "aksi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:301
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Procedure"
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Railroad activity"
msgstr "Aktivitas rel kereta api"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the"
-" appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
-msgstr ""
-"Susun kembali kereta yang ditampilkan di bagian atas layar dengan menyeret"
-" kereta dan lokomotif yang sesuai. Batalkan pemilihan item dengan menyeretnya"
-" ke bawah."
+msgid "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
+msgstr "Susun kembali kereta yang ditampilkan di bagian atas layar dengan menyeret kereta dan lokomotif yang sesuai. Batalkan pemilihan item dengan menyeretnya ke bawah."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory training"
msgstr "Latihan mengingat"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main"
-" area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the"
-" appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down.<"
-"br>"
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down.<br>"
"<br>"
msgstr ""
-"Kereta (lokomotif dan gerbong) akan ditampilkan beberapa saat di bagian"
-" paling atas. Setelah itu kamu harus menyusun rangkaian kereta seperti tadi"
-" menggunakan model kereta yang ada. Seret gambar untuk menaruhnya di atas."
-" Untuk membatalkan seret gambar kebawah.<br>"
+"Kereta (lokomotif dan gerbong) akan ditampilkan beberapa saat di bagian paling atas. Setelah itu kamu harus menyusun rangkaian kereta seperti tadi menggunakan model kereta yang ada. Seret gambar untuk menaruhnya di atas. Untuk membatalkan seret gambar kebawah.<br>"
"<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
-msgstr ""
-"1. Gunakan tombol panah untuk bergerak di wilayah jawaban atau contoh. <br>"
+msgstr "1. Gunakan tombol panah untuk bergerak di wilayah jawaban atau contoh. <br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.<br>"
msgstr "2. Gunakan tombol Enter atau Return untuk mengirimkan jawaban.<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
-msgstr ""
-"3. Gunakan tombol Spasi untuk menukar dua gerbong atau lokomotif di wilayah"
-" jawaban. <br>"
+msgstr "3. Gunakan tombol Spasi untuk menukar dua gerbong atau lokomotif di wilayah jawaban. <br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list.<br>"
-msgstr ""
-"4. Gunakan tombol spasi untuk menambahkan gerbong atau lokomotif dari contoh"
-" ke daftar jawaban. <br>"
+msgid "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list.<br>"
+msgstr "4. Gunakan tombol spasi untuk menambahkan gerbong atau lokomotif dari contoh ke daftar jawaban. <br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
-msgstr ""
-"5. Gunakan tombol Delete untuk menghapus gerbong atau lokomotif dari wilayah"
-" jawaban. <br>"
+msgstr "5. Gunakan tombol Delete untuk menghapus gerbong atau lokomotif dari wilayah jawaban. <br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/Railroad.qml:109
msgctxt "Railroad|"
-msgid ""
-"Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items"
-" to set up a similar train."
-msgstr ""
-"Amati dan ingat bentuk kereta sebelum kereta menghilang dari pandangan dan"
-" seret gerbong atau lokomotif untuk menyiapkan kereta yang sama."
+msgid "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items to set up a similar train."
+msgstr "Amati dan ingat bentuk kereta sebelum kereta menghilang dari pandangan dan seret gerbong atau lokomotif untuk menyiapkan kereta yang sama."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/Railroad.qml:110
msgctxt "Railroad|"
-msgid ""
-"If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them"
-" again."
-msgstr ""
-"Jika kamu lupa posisinya, kamu bisa mengklik tombol Petunjuk untuk melihatnya"
-" kembali."
+msgid "If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them again."
+msgstr "Jika kamu lupa posisinya, kamu bisa mengklik tombol Petunjuk untuk melihatnya kembali."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Praktek membaca mendatar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it."
-msgstr ""
-"Bacalah daftar kata dan periksa apakah terdapat kata tertentu di dalamnya."
+msgstr "Bacalah daftar kata dan periksa apakah terdapat kata tertentu di dalamnya."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Latihan membaca dalam waktu yang terbatas"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will"
-" appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
-msgstr ""
-"Sebuah kata ditampilkan di papan tulis. Daftar kata ditampilkan secara"
-" mendatar akan muncul dan menghilang. Apakah kata yang disebutkan ada dalam"
-" daftar?"
+msgid "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
+msgstr "Sebuah kata ditampilkan di papan tulis. Daftar kata ditampilkan secara mendatar akan muncul dan menghilang. Apakah kata yang disebutkan ada dalam daftar?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:107
msgctxt "Readingh|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Pilih bahasa lokal kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:112
msgctxt "Readingh|"
msgid "Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:263
#, qt-format
msgctxt "Readingh|"
msgid ""
"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/>"
"</font><b><font color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/>"
"<font color=\"#373737\">is displayed</font>"
msgstr ""
"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/>"
"</font><b><font color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/>"
"<font color=\"#373737\">is displayed</font>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:289
msgctxt "Readingh|"
msgid "Yes, I saw it!"
msgstr "Ya, aku melihatnya!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:303
msgctxt "Readingh|"
msgid "No, it was not there!"
msgstr "Tidak, aku tidak melihatnya!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Praktik membaca-Menurun"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it."
-msgstr ""
-"Bacalah daftar kata-kata menurun dan kerjakan jika ada kata tertentu di"
-" dalamnya."
+msgstr "Bacalah daftar kata-kata menurun dan kerjakan jika ada kata tertentu di dalamnya."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will"
-" appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
-msgstr ""
-"Sebuah kata ditampilkan di papan tulis. Daftar kata ditampilkan secara"
-" menurun akan muncul dan menghilang. Apakah kata yang disebutkan ada dalam"
-" daftar?"
+msgid "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
+msgstr "Sebuah kata ditampilkan di papan tulis. Daftar kata ditampilkan secara menurun akan muncul dan menghilang. Apakah kata yang disebutkan ada dalam daftar?"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Redraw the given image"
msgstr "Menggambar Ulang"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
-msgstr ""
-"Gambarlah dengan sempurna gambar kotak kosong seperti gambar yang sudah ada."
+msgstr "Gambarlah dengan sempurna gambar kotak kosong seperti gambar yang sudah ada."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and"
-" drag to paint, then release the click to stop painting."
-msgstr ""
-"Pertama-tama, pilih warna yang tepat dari bilah alat. Kemudian klik pada kisi"
-" dan seret untuk menggambar, lalu lepaskan kliknya untuk berhenti menggambar."
+msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and drag to paint, then release the click to stop painting."
+msgstr "Pertama-tama, pilih warna yang tepat dari bilah alat. Kemudian klik pada kisi dan seret untuk menggambar, lalu lepaskan kliknya untuk berhenti menggambar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mirror the given image"
msgstr "Cerminkan gambar yang sudah ada"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror."
-msgstr ""
-"Gambarlah ulang pada kotak kosong seolah-olah kamu melihatnya di cermin."
+msgstr "Gambarlah ulang pada kotak kosong seolah-olah kamu melihatnya di cermin."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Renewable Energy"
msgstr "Energi Terbarukan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back"
-" up so he can have light in his home. "
-msgstr ""
-"Tux telah kembali dari memancing di atas perahunya. Nyalakan kembali aliran"
-" listrik hingga ia dapat memiliki penerangan di rumahnya."
+msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home. "
+msgstr "Tux telah kembali dari memancing di atas perahunya. Nyalakan kembali aliran listrik hingga ia dapat memiliki penerangan di rumahnya."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
msgstr "Pelajari tentang sistem kelistrikan berdasarkan energi terbarukan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm"
-" and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When"
-" the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him."
-" To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. "
-msgstr ""
-"Klik pada elemen aktif yang berbeda: matahari, awan, bendungan, sistem surya,"
-" kumpulan turbin angin dan transformator, untuk mengaktifkan kembali"
-" keseluruhan sistem kelistrikan. Saat sistem menyala kembali dan Tux ada di"
-" rumahnya, dorong tombol lampu untuknya. Untuk menang kamu harus mengaktifkan"
-" semua konsumen sementara semua produsen habis."
+msgid "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. "
+msgstr "Klik pada elemen aktif yang berbeda: matahari, awan, bendungan, sistem surya, kumpulan turbin angin dan transformator, untuk mengaktifkan kembali keseluruhan sistem kelistrikan. Saat sistem menyala kembali dan Tux ada di rumahnya, dorong tombol lampu untuknya. Untuk menang kamu harus mengaktifkan semua konsumen sementara semua produsen habis."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
msgstr "Gambar oleh Stephane Cabaraux"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163
msgctxt "RenewableEnergy|"
-msgid ""
-"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back"
-" up so he can have light in his home."
-msgstr ""
-"Tux telah kembali dari memancing di perahunya. Buatkan kembali sistem"
-" kelistrikan sehingga dia dapat menerangi rumahnya."
+msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
+msgstr "Tux telah kembali dari memancing di perahunya. Buatkan kembali sistem kelistrikan sehingga dia dapat menerangi rumahnya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165
msgctxt "RenewableEnergy|"
-msgid ""
-"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm"
-" and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
-msgstr ""
-"Klik pada bagian aktif yang berbeda: matahari, awan, bendungan, sinar"
-" matahari, peternakan angin dan trafo, untuk mengaktifkan kembali keseluruhan"
-" sistem kelistrikan."
+msgid "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
+msgstr "Klik pada bagian aktif yang berbeda: matahari, awan, bendungan, sinar matahari, peternakan angin dan trafo, untuk mengaktifkan kembali keseluruhan sistem kelistrikan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167
msgctxt "RenewableEnergy|"
-msgid ""
-"When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for"
-" him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are"
-" up."
-msgstr ""
-"Saat energi telah dicadangkan dan Tux berada di rumahnya, dorong tombol lampu"
-" untuknya. Agar menang kamu harus mengaktifkan semua peralatan dan energi"
-" yang diproduksi harus habis."
+msgid "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
+msgstr "Saat energi telah dicadangkan dan Tux berada di rumahnya, dorong tombol lampu untuknya. Agar menang kamu harus mengaktifkan semua peralatan dan energi yang diproduksi harus habis."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
-msgstr ""
-"Pelajari tentang sistem kelistrikan berdasarkan energi terbarukan. Nikmati."
+msgstr "Pelajari tentang sistem kelistrikan berdasarkan energi terbarukan. Nikmati."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192
msgctxt "RenewableEnergy|"
-msgid ""
-"It is not possible to consume more electricity than what is produced. There"
-" is a key limitation in the distribution of electricity, with minor"
-" exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be"
-" generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore"
-" required to ensure electric generation very closely matches the demand. If"
-" supply and demand are not in balance, generation plants and transmission"
-" equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major"
-" regional blackout."
-msgstr ""
-"Listrik yang digunakan tidak boleh melebihi jumlah yang dihasilkan. Ini"
-" adalah batasan utama dalam distribusi listrik, dengan pengecualian kecil,"
-" energi listrik tidak dapat disimpan, dan oleh karena itu harus dihasilkan"
-" sesuai kebutuhan. Sebuah sistem kontrol yang canggih diperlukan untuk"
-" memastikan pembangkit listrik sangat sesuai dengan permintaan. Jika pasokan"
-" dan permintaan tidak seimbang, pabrik pembangkit dan peralatan transmisi"
-" dapat terhenti, dengan dampak terburuk, dapat menyebabkan pemadaman regional"
-" yang besar."
+msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
+msgstr "Listrik yang digunakan tidak boleh melebihi jumlah yang dihasilkan. Ini adalah batasan utama dalam distribusi listrik, dengan pengecualian kecil, energi listrik tidak dapat disimpan, dan oleh karena itu harus dihasilkan sesuai kebutuhan. Sebuah sistem kontrol yang canggih diperlukan untuk memastikan pembangkit listrik sangat sesuai dengan permintaan. Jika pasokan dan permintaan tidak seimbang, pabrik pembangkit dan peralatan transmisi dapat terhenti, dengan dampak terburuk, dapat menyebabkan pemadaman regional yang besar."
#. Activity title
#. +> trunk5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Count the items"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count intervals"
msgstr "Menghitung benda"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr ""
-"Tux sedang lapar. Bantu dia menemukan ikan dengan menghitung balok es secara"
-" tepat."
+msgstr "Tux sedang lapar. Bantu dia menemukan ikan dengan menghitung balok es secara tepat."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first level"
-msgstr ""
-"Dapat membaca angka pada kartu domino, dan menghitung jarak hingga 10 untuk"
-" tingkat pertama"
+msgid "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first level"
+msgstr "Dapat membaca angka pada kartu domino, dan menghitung jarak hingga 10 untuk tingkat pertama"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the"
-" fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When"
-" done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr ""
-"Klik pada kartu domino untuk menampilkan berapa balok es yang harus dilewati"
-" Tux agar dapat mencapai ikan. Klik kiri akan menambah titik pada dadu,"
-" sedangkan klik kanan akan mengurangi titik pada dadu. Jika sudah selesai"
-" menghitung, klik tombol OK atau tekan 'Enter'."
+msgid "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr "Klik pada kartu domino untuk menampilkan berapa balok es yang harus dilewati Tux agar dapat mencapai ikan. Klik kiri akan menambah titik pada dadu, sedangkan klik kanan akan mengurangi titik pada dadu. Jika sudah selesai menghitung, klik tombol OK atau tekan 'Enter'."
#. Activity title
#. +> stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Berlatih pengurangan dengan permainan yang menyenangkan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:221
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Dots"
msgstr "Titik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:222
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Arabic numbers"
msgstr "Angka Arab"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:223
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Roman numbers"
msgstr "Angka Romawi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:224
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:234
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Select Domino Representation"
msgstr "Pilih Gambar kartu Domino"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Roman numerals"
msgstr "Angka romawi"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the"
-" Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today"
-" in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes."
-" For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book"
-" or movie was made.\n"
+"A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book or movie was made.\n"
"\n"
-" The building of the roman numbers is made up by an agglutination of numbers"
-" (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, joined with"
-" the units → just like the arab decimal system). This agglutination of"
-" numbers is interpreted as the sum of these particular numbers (again → just"
-" like the arab decimal system: you add up thousands+hundreds+tens+units, and"
-" you write the respective figures combined).\n"
+" The building of the roman numbers is made up by an agglutination of numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, joined with the units → just like the arab decimal system). This agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
"\n"
" Examples:\n"
"\n"
-" 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so we"
-" write this combined: MMCCCXCIV\n"
+" 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
"\n"
-" MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds"
-" (CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units"
-" (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
-msgstr ""
-"Angka Romawi adalah angka yang digunakan oleh orang Romawi untuk menuliskan"
-" nomor. Angka Romawi jarang digunakan di barat. Jika digunakan biasanya untuk"
-" menulis nama raja dan ratu, atau paus. Misalnya: Ratu Elizabeth II. Angka"
-" Romawi biasa digunakan untuk menulis keterangan tahun pada buku atau film.\n"
+" MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds (CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
+msgstr ""
+"Angka Romawi adalah angka yang digunakan oleh orang Romawi untuk menuliskan nomor. Angka Romawi jarang digunakan di barat. Jika digunakan biasanya untuk menulis nama raja dan ratu, atau paus. Misalnya: Ratu Elizabeth II. Angka Romawi biasa digunakan untuk menulis keterangan tahun pada buku atau film.\n"
"\n"
-"Angka romawi disusun dari gabungan angka (ribuan, bergabung dengan ratusan,"
-" bergabung dengan puluhan, bergabung dengan satuan → sama seperti sistem"
-" desimal arab). Gabungan angka ini diartikan sebagai penjumlahan dari"
-" angka-angka ini (kembali lagi → seperti sistem desimal arab: Kamu"
-" menambahkan ribuan + ratusan + puluhan + unit, dan Kamu menuliskan angka -"
-" angka yang telah digabungkan).\n"
+"Angka romawi disusun dari gabungan angka (ribuan, bergabung dengan ratusan, bergabung dengan puluhan, bergabung dengan satuan → sama seperti sistem desimal arab). Gabungan angka ini diartikan sebagai penjumlahan dari angka-angka ini (kembali lagi → seperti sistem desimal arab: Kamu menambahkan ribuan + ratusan + puluhan + unit, dan Kamu menuliskan angka - angka yang telah digabungkan).\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
-" 2394: kita mendapatkan jumlah ini dari 2000 (MM), 300 (CCC), sembilan puluh"
-" (XC) dan 4 unit (IV), jadi kita menulis gabungan ini menjadi: MMCCCXCIV\n"
+" 2394: kita mendapatkan jumlah ini dari 2000 (MM), 300 (CCC), sembilan puluh (XC) dan 4 unit (IV), jadi kita menulis gabungan ini menjadi: MMCCCXCIV\n"
"\n"
-" MMMCMXLIX: kita pertama mendapatkan ribuan (MMM = 3000), kemudian kita"
-" mendapatkan ratusan (CM = 1000-100 = 900), kemudian kita mendapatkan puluhan"
-" (XL = 50–10 = 40), dan akhirnya kita mendapatkan satuan (IX = 10 –1 = 9),"
-" jadi kita menulis ini dalam sistem desimal menjadi: 3949)."
+" MMMCMXLIX: kita pertama mendapatkan ribuan (MMM = 3000), kemudian kita mendapatkan ratusan (CM = 1000-100 = 900), kemudian kita mendapatkan puluhan (XL = 50–10 = 40), dan akhirnya kita mendapatkan satuan (IX = 10 –1 = 9), jadi kita menulis ini dalam sistem desimal menjadi: 3949)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
"I and V (units, 1 and 5)\n"
"X and L (tens, 10 and 50)\n"
"C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
" and M (1000).\n"
-" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the"
-" number 0."
+" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the number 0."
msgstr ""
"Angka romawi didasarkan pada tujuh simbol:\n"
"I = 1, V = 5\n"
"X = 10, L = 50\n"
"C = 100, D = 500\n"
"M = 1000\n"
-"Yang menarik dari sistem penomoran romawi ini adalah tidak terdapatnya angka"
-" 0."
+"Yang menarik dari sistem penomoran romawi ini adalah tidak terdapatnya angka 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the roman number %1 in arabic."
msgstr "Ubah angka romawi %1 ke angka arab."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the arabic number %1 in roman."
msgstr "Ubah angka arab %1 ke angka romawi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
" The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
msgstr ""
"Semua satuan kecuali 4 dan 9 dibuat dari kumpulan I dan V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
"4 dan 9 dibuat menggunakan selisih:\n"
"IV (5 – 1) dan IX (10 – 1)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
"XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n"
" "
msgstr ""
"Semua puluhan kecuali 40 dan 90 dibuat dari kumpulan X dan L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"40 dan 90 dibuat menggunakan selisih:\n"
"XL (50 diambil dari 10) dan XC (100 diambil dari 10)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
"CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)"
msgstr ""
"Semua ratusan kecuali 400 dan 900 dibuat dari kumpulan C dan D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"400 dan 900 dibuat menggunakan selisih:\n"
"CD (500 diambil dari 100) dan CM (1000 diambil dari 100)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
-"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first"
-" implication of this rule is that you cannot use just sums for building all"
-" possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other"
-" hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n"
+"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first implication of this rule is that you cannot use just sums for building all possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n"
msgstr ""
"Kumpulan M digunakan untuk membuat ribuan: M, MM, MMM.\n"
-"Perhatikan, kamu tidak boleh menggabungkan lebih dari tiga simbol yang sama."
-" Maksud dari aturan ini adalah, kamu tidak boleh hanya mengumpulkan semua"
-" satuan, puluhan, atau ratusan, tetapi kamu juga harus menggunakan selisih."
-" Di sisi lain, hal ini membatasi jumlah maksimal angka romawi ke 3999"
-" (MMMCMXCIX).\n"
+"Perhatikan, kamu tidak boleh menggabungkan lebih dari tiga simbol yang sama. Maksud dari aturan ini adalah, kamu tidak boleh hanya mengumpulkan semua satuan, puluhan, atau ratusan, tetapi kamu juga harus menggunakan selisih. Di sisi lain, hal ini membatasi jumlah maksimal angka romawi ke 3999 (MMMCMXCIX).\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129
msgctxt "RomanNumerals|"
-msgid ""
-"Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
-msgstr ""
-"Sekarang kamu telah mengetahui aturan angka romawi, kamu bisa membaca dan"
-" menulis angka berapapun dalam angka romawi."
+msgid "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
+msgstr "Sekarang kamu telah mengetahui aturan angka romawi, kamu bisa membaca dan menulis angka berapapun dalam angka romawi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Roman value: %1"
msgstr "Nilai angka romawi: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Arabic value: %1"
msgstr "Nilai angka arab: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Seimbangkan timbangan"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
msgstr "Seret dan lepas benda untuk menyeimbangkan timbangan"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Perhitungan mental, persamaan aritmatika"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on"
-" higher levels). The weights can be arranged in any order."
-msgstr ""
-"Untuk menyeimbangan timbangan, pindahkan pemberat ke sisi kiri atau sisi"
-" kanan (level yang lebih tinggi). Pemberat dapat diatur dengan urutan"
-" berbeda-beda."
+msgid "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on higher levels). The weights can be arranged in any order."
+msgstr "Untuk menyeimbangan timbangan, pindahkan pemberat ke sisi kiri atau sisi kanan (level yang lebih tinggi). Pemberat dapat diatur dengan urutan berbeda-beda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Hati-hati, kamu bisa meletakkan benda di kedua sisi timbangan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Sekarang kamu dapat menebak berat hadiah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93
#, qt-format
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Enter the weight of the gift: %1"
msgstr "Masukkan berat hadiah: %1"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
-msgstr ""
-"Seret dan lepas benda untuk menyeimbangkan timbangan dan hitung beratnya"
+msgstr "Seret dan lepas benda untuk menyeimbangkan timbangan dan hitung beratnya"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
msgstr "Perhitungan mental, persamaan aritmatika, perubahan satuan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on"
-" higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight"
-" and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
-msgstr ""
-"Untuk menyeimbangkan timbangan, pindahkan benda ke sisi kanan atau sisi kiri."
-" Mereka dapat diatur dalam posisi apapun. Perhatikan berat dan massa"
-" masing-masing benda. Ingat bahwa satu kilogram (kg) adalah 1000 gram (g)."
+msgid "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
+msgstr "Untuk menyeimbangkan timbangan, pindahkan benda ke sisi kanan atau sisi kiri. Mereka dapat diatur dalam posisi apapun. Perhatikan berat dan massa masing-masing benda. Ingat bahwa satu kilogram (kg) adalah 1000 gram (g)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 g"
msgstr "%1 g"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 kg"
msgstr "%1 kg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
msgstr "Lambang \"kg\" di belakang angka artinya kilogram."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43
msgctxt "ScalesboardWeight|"
-msgid ""
-"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common"
-" perception of how \"heavy\" an object is."
-msgstr ""
-"Kilogram adalah satuan massa, secara umum digunakan untuk menjelaskan"
-" pertanyaan, \"Seberapa berat benda itu?\"."
+msgid "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is."
+msgstr "Kilogram adalah satuan massa, secara umum digunakan untuk menjelaskan pertanyaan, \"Seberapa berat benda itu?\"."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52
msgctxt "ScalesboardWeight|"
-msgid ""
-"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000"
-" grams"
-msgstr ""
-"Lambang \"g\" dibelakang angka artinya adalah gram. Satu kilogram setara"
-" dengan 1000 gram"
+msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 grams"
+msgstr "Lambang \"g\" dibelakang angka artinya adalah gram. Satu kilogram setara dengan 1000 gram"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")."
msgstr "Ingat, satu kilogram \"kg\" setara dengan 1000 gram \"g\"."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Hati-hati, kamu bisa meletakkan benda di kedua sisi timbangan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Sekarang kamu dapat menebak berat hadiah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
msgstr "Masukkan berat dari timbangan dalam satuan kilogram: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
msgstr "Masukkan berat dari timbangan dalam satuan gram: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
msgstr "Ingat, satu kilogram ('kg') setara dengan 1000 gram ('g')."
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the"
-" avoirdupois unit"
-msgstr ""
-"Seret dan lepas benda untuk menyeimbangkan timbangan dan hitung beratnya"
-" dalam satuan avoirdupois (sistem timbangan Inggris)."
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the avoirdupois unit"
+msgstr "Seret dan lepas benda untuk menyeimbangkan timbangan dan hitung beratnya dalam satuan avoirdupois (sistem timbangan Inggris)."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on"
-" higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight"
-" and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
-msgstr ""
-"Untuk menyeimbangkan timbangan, pindah benda ke sisi kanan atau sisi kiri."
-" Mereka dapat diatur dalam posisi apapun. Perhatikan berat dan massa"
-" masing-masing benda. Ingat bahwa satu pon (lb) adalah 16 ons (oz)."
+msgid "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
+msgstr "Untuk menyeimbangkan timbangan, pindah benda ke sisi kanan atau sisi kiri. Mereka dapat diatur dalam posisi apapun. Perhatikan berat dan massa masing-masing benda. Ingat bahwa satu pon (lb) adalah 16 ons (oz)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 oz"
msgstr "%1 ons"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 lb"
msgstr "%1 pon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
msgstr "Lambang \"lb\" di belakang angka artinya pon."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42
msgctxt "ScalesboardWeight|"
-msgid ""
-"The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common"
-" perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA."
-msgstr ""
-"Pon adalah satuan massa, secara umum digunakan untuk menjelaskan pertanyaan,"
-" \"Seberapa berat benda itu?\". Satuan ini digunakan di Amerika Serikat."
+msgid "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA."
+msgstr "Pon adalah satuan massa, secara umum digunakan untuk menjelaskan pertanyaan, \"Seberapa berat benda itu?\". Satuan ini digunakan di Amerika Serikat."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51
msgctxt "ScalesboardWeight|"
-msgid ""
-"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals"
-" sixteen ounces"
-msgstr ""
-"Lambang \"oz\" dibelakang angka artinya adalah ons. Satu pon setara dengan 16"
-" ons"
+msgid "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals sixteen ounces"
+msgstr "Lambang \"oz\" dibelakang angka artinya adalah ons. Satu pon setara dengan 16 ons"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")."
msgstr "Ingat, satu pon (\"lb\") setara 16 ons (\"oz\")."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
msgstr "Masukkan berat hadiah dalam satuan ons: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Share pieces of candy"
msgstr "Bagikan beberapa permen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children"
msgstr "Cobalah untuk membagi beberapa permen ke sejumlah anak"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the division of numbers"
msgstr "Belajar tentang pembagian"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Know how to count"
msgstr "Kemampuan untuk menghitung"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of"
-" boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's"
-" rectangle."
-msgstr ""
-"Ikuti perintah yang diperlihatkan di layar: pertama, seret gambar anak"
-" laki-laki / perempuan ke tengah, lalu seret permen ke setiap anak."
+msgid "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's rectangle."
+msgstr "Ikuti perintah yang diperlihatkan di layar: pertama, seret gambar anak laki-laki / perempuan ke tengah, lalu seret permen ke setiap anak."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:28
msgctxt "board0|"
-msgid ""
-"Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one"
-" girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center,"
-" then drag the pieces of candy to each of them."
-msgstr ""
-"Paul ingin membagikan 2 permen ke 2 temannya secara merata: satu perempuan"
-" dan satu anak laki-laki. Dapatkah kamu membantunya? Pertama, tempatkan"
-" anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing anak."
+msgid "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them."
+msgstr "Paul ingin membagikan 2 permen ke 2 temannya secara merata: satu perempuan dan satu anak laki-laki. Dapatkah kamu membantunya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing anak."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:38
msgctxt "board0|"
msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends."
msgstr "Sekarang dia ingin memberikan 4 permen ke teman-temannya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:48
msgctxt "board0|"
msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Dapatkah kamu memberikan 6 permen milik Paul ke teman-temannya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:59
msgctxt "board0|"
-msgid ""
-"Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he gives"
-" the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 remaining"
-" pieces of candy?"
-msgstr ""
-"Paul hanya memiliki sisa 10 permen. Dia memakan 2 permennya dan memberikan"
-" sisanya ke teman-temannya. Dapatkah kamu membantunya membagi 8 permen yang"
-" tersisa sama rata?"
+msgid "Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 remaining pieces of candy?"
+msgstr "Paul hanya memiliki sisa 10 permen. Dia memakan 2 permennya dan memberikan sisanya ke teman-temannya. Dapatkah kamu membantunya membagi 8 permen yang tersisa sama rata?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board1.qml:28
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: one"
-" girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his"
-" friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy"
-" to each of them. Be careful, a rest will remain!"
-msgstr ""
-"Goerge ingin membagi rata 3 permen ke 2 temannya: satu perempuan dan satu"
-" anak laki-laki. Dapatkah dia membagi sama rata permen-permen tersebut ke"
-" temannya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke"
-" masing-masing. Hati-hati, sisa permen akan tetap ada!"
+msgid "George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them. Be careful, a rest will remain!"
+msgstr "Goerge ingin membagi rata 3 permen ke 2 temannya: satu perempuan dan satu anak laki-laki. Dapatkah dia membagi sama rata permen-permen tersebut ke temannya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing. Hati-hati, sisa permen akan tetap ada!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board1.qml:38
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one"
-" girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her"
-" friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy"
-" to each of them. Be careful, a rest will remain!"
-msgstr ""
-"Maria ingin membagi rata 5 permen ke 3 temannya: satu perempuan dan dua anak"
-" laki-laki. Dapatkah dia membagi sama rata permen-permen tersebut ke"
-" teman-temannya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke"
-" masing-masing. Hati-hati, sisa permen akan tetap ada!"
+msgid "Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them. Be careful, a rest will remain!"
+msgstr "Maria ingin membagi rata 5 permen ke 3 temannya: satu perempuan dan dua anak laki-laki. Dapatkah dia membagi sama rata permen-permen tersebut ke teman-temannya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing. Hati-hati, sisa permen akan tetap ada!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board1.qml:48
msgctxt "board1|"
-msgid ""
-"John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one"
-" boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his"
-" friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy"
-" to each of them."
-msgstr ""
-"John ingin membagi rata 10 permen ke 3 temannya: satu anak laki-laki dan dua"
-" perempuan. Dapatkah dia membagi sama rata permen-permen tersebut ke"
-" temannya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke"
-" masing-masing anak."
+msgid "John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them."
+msgstr "John ingin membagi rata 10 permen ke 3 temannya: satu anak laki-laki dan dua perempuan. Dapatkah dia membagi sama rata permen-permen tersebut ke temannya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing anak."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:28
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one"
-" girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the"
-" center, then drag the pieces of candy to each of them."
-msgstr ""
-"Alice ingin membagi rata 3 permen di antara 3 temannya: satu perempuan dan"
-" dua anak laki-laki. Bisakah kamu membantunya? Pertama, tempatkan anak-anak"
-" di tengah, lalu seret permen ke masing-masing."
+msgid "Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
+msgstr "Alice ingin membagi rata 3 permen di antara 3 temannya: satu perempuan dan dua anak laki-laki. Bisakah kamu membantunya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:38
msgctxt "board2|"
msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends"
msgstr "Sekarang, Alice ingin memberikan 6 permen ke teman-temannya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:48
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two"
-" boys?"
-msgstr ""
-"Dapatkah kamu membantu Alice memberikan 9 permen tersebut ke teman-temannya:"
-" satu perempuan dan dua anak laki-laki?"
+msgid "Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two boys?"
+msgstr "Dapatkah kamu membantu Alice memberikan 9 permen tersebut ke teman-temannya: satu perempuan dan dua anak laki-laki?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:58
msgctxt "board2|"
-msgid ""
-"Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her friends."
-" Can you help her split the pieces of candy equally?"
-msgstr ""
-"Alice memiliki sisa permen 12 buah. Dia ingin memberikan semua permen ke"
-" temannya. Dapatkah kamu membantunya membagi permen-permen tersebut sama rata?"
+msgid "Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her friends. Can you help her split the pieces of candy equally?"
+msgstr "Alice memiliki sisa permen 12 buah. Dia ingin memberikan semua permen ke temannya. Dapatkah kamu membantunya membagi permen-permen tersebut sama rata?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:28
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends:"
-" one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center,"
-" then drag the pieces of candy to each of them!"
-msgstr ""
-"Michael ingin membagikan 5 permen ke 2 temannya secara merata: satu perempuan"
-" dan satu anak laki-laki. Dapatkah kamu membantunya? Pertama, tempatkan"
-" anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing anak."
+msgid "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them!"
+msgstr "Michael ingin membagikan 5 permen ke 2 temannya secara merata: satu perempuan dan satu anak laki-laki. Dapatkah kamu membantunya? Pertama, tempatkan anak-anak di tengah, lalu seret permen ke masing-masing anak."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:38
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces"
-" of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!"
-msgstr ""
-"Helen mempunyai 3 teman: satu anak laki-laki dan dua perempuan. Dia ingin"
-" memberi mereka 7 permen. Bantulah Helen membagi permen-permen tersebut ke"
-" teman-temannya!"
+msgid "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!"
+msgstr "Helen mempunyai 3 teman: satu anak laki-laki dan dua perempuan. Dia ingin memberi mereka 7 permen. Bantulah Helen membagi permen-permen tersebut ke teman-temannya!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:48
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and"
-" two sisters. Help her share the pieces of candy!"
-msgstr ""
-"Michelle mempunyai 9 permen dan ingin membaginya ke dua saudara laki-laki dan"
-" dua saudara perempuannya. Bantulah dia membagi permen-permen tersebut!"
+msgid "Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and two sisters. Help her share the pieces of candy!"
+msgstr "Michelle mempunyai 9 permen dan ingin membaginya ke dua saudara laki-laki dan dua saudara perempuannya. Bantulah dia membagi permen-permen tersebut!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:58
msgctxt "board3|"
-msgid ""
-"Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys and"
-" one girl. Can you help him?"
-msgstr ""
-"Thomas ingin membagikan 11 permennya ke teman-temannya: tiga anak laki-laki"
-" dan satu perempuan. Dapatkah kamu membantunya?"
+msgid "Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys and one girl. Can you help him?"
+msgstr "Thomas ingin membagikan 11 permennya ke teman-temannya: tiga anak laki-laki dan satu perempuan. Dapatkah kamu membantunya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board4.qml:28
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy"
-" and two girls. Can he split the pieces of candy equally?"
-msgstr ""
-"Charles ingin membagikan 8 permen ke 3 temannya: satu anak laki-laki dan dua"
-" perempuan. Dapatkah kamu membantu Charles membagi permennya sama rata?"
+msgid "Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy and two girls. Can he split the pieces of candy equally?"
+msgstr "Charles ingin membagikan 8 permen ke 3 temannya: satu anak laki-laki dan dua perempuan. Dapatkah kamu membantu Charles membagi permennya sama rata?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board4.qml:38
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her"
-" friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to"
-" her friends?"
-msgstr ""
-"Untuk merayakan ulang tahunnya, Elizabeth mempunyai 12 permen untuk dibagikan"
-" ke 4 temannya: dua perempuan dan dua anak laki-laki. Bagaimanakah sebaiknya"
-" dia membagikan permen ke teman-temannya?"
+msgid "For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to her friends?"
+msgstr "Untuk merayakan ulang tahunnya, Elizabeth mempunyai 12 permen untuk dibagikan ke 4 temannya: dua perempuan dan dua anak laki-laki. Bagaimanakah sebaiknya dia membagikan permen ke teman-temannya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board4.qml:48
msgctxt "board4|"
-msgid ""
-"Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two"
-" boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!"
-msgstr ""
-"Ayah Jason memberikannya 14 permen untuk dibagikan ke teman-temannya: dua"
-" anak laki-laki dan tiga perempuan. Bantulah dia membagi permen-permen"
-" tersebut ke teman-temannya!"
+msgid "Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!"
+msgstr "Ayah Jason memberikannya 14 permen untuk dibagikan ke teman-temannya: dua anak laki-laki dan tiga perempuan. Bantulah dia membagi permen-permen tersebut ke teman-temannya!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board5.qml:29
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl,"
-" his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the"
-" pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of"
-" candy?"
-msgstr ""
-"Bob ingin memberikan 5 permen ke teman-temannya: dua anak laki-laki dan satu"
-" perempuan. Dapatkah kamu membantunya membagi rata permen sehingga setiap"
-" teman akan mendapat jumlah permen yang sama?"
+msgid "Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of candy?"
+msgstr "Bob ingin memberikan 5 permen ke teman-temannya: dua anak laki-laki dan satu perempuan. Dapatkah kamu membantunya membagi rata permen sehingga setiap teman akan mendapat jumlah permen yang sama?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board5.qml:39
msgctxt "board5|"
-msgid ""
-"Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy"
-" and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy"
-" to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy."
-msgstr ""
-"Harry ingin membagi rata 8 permen ke teman-temannya: satu laki-laki dan dua"
-" perempuan. Posisikan anak-anak tersebut di tengah, kemudian seret permen"
-" Harry ke mereka satu persatu hingga mereka masing-masing punya sejumlah"
-" permen yang sama."
+msgid "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy."
+msgstr "Harry ingin membagi rata 8 permen ke teman-temannya: satu laki-laki dan dua perempuan. Posisikan anak-anak tersebut di tengah, kemudian seret permen Harry ke mereka satu persatu hingga mereka masing-masing punya sejumlah permen yang sama."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board5.qml:49
msgctxt "board5|"
msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Dapatkah kamu memberikan 6 permen milik Harry ke teman-temannya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The rest"
-" will remain to Jon."
-msgstr ""
-"Bantulah Jon untuk membagi 9 permennya ke tiga anak laki-laki dan dua"
-" perempuan. Sisa permen tetap ke Jon."
+msgid "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The rest will remain to Jon."
+msgstr "Bantulah Jon untuk membagi 9 permennya ke tiga anak laki-laki dan dua perempuan. Sisa permen tetap ke Jon."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board6.qml:39
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and his"
-" sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has two"
-" pieces of candies?"
-msgstr ""
-"Jon ingin berbagi sisa permennya dengan saudara laki-laki dan saudara"
-" perempuannya. Dapatkah kamu membaginya secara merata, bila tahu bahwa"
-" saudara laki-lakinya telah mempunyai dua permen?"
+msgid "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has two pieces of candies?"
+msgstr "Jon ingin berbagi sisa permennya dengan saudara laki-laki dan saudara perempuannya. Dapatkah kamu membaginya secara merata, bila tahu bahwa saudara laki-lakinya telah mempunyai dua permen?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board6.qml:49
msgctxt "board6|"
-msgid ""
-"Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to"
-" one boy and two girls."
-msgstr ""
-"Bantu Tux membagi beberapa permen ke teman-temannya: 9 permen untuk satu"
-" laki-laki dan dua perempuan."
+msgid "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to one boy and two girls."
+msgstr "Bantu Tux membagi beberapa permen ke teman-temannya: 9 permen untuk satu laki-laki dan dua perempuan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/share.js:95
#, qt-format
-msgctxt ""
-"share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then"
-" equally split %n pieces of candy between them."
+msgctxt "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Place %n boy(s) "
msgid_plural "Place %n boy(s) "
msgstr[0] "Tempatkan %n laki-laki"
msgstr[1] "Tempatkan %n laki-laki"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/share.js:99
#, qt-format
-msgctxt ""
-"share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then"
-" equally split %n pieces of candy between them."
+msgctxt "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid "and %n girl(s) in the center. "
msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
msgstr[0] "dan %n perempuan di tengah. "
msgstr[1] "dan %n perempuan di tengah. "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/share.js:103
#, qt-format
-msgctxt ""
-"share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then"
-" equally split %n pieces of candy between them."
+msgctxt "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgstr[0] "Kemudian bagikan sama rata %n permen di antara mereka."
msgstr[1] "Kemudian bagikan sama rata %n permen di antara mereka."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/Share.qml:355
#, qt-format
msgctxt "Share|"
msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
-msgstr ""
-"Kamu tidak dapat meletakkan lebih dari %1 permen di dalam kotak yang sama"
+msgstr "Kamu tidak dapat meletakkan lebih dari %1 permen di dalam kotak yang sama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/Share.qml:374
msgctxt "Share|"
msgid "Display candy counter"
msgstr "Tampilkan jumlah permen"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simple drawing activity"
msgstr "Aktivitas menggambar sederhana"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create your own drawing"
msgstr "Kreasikan gambarmu sendiri"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enhance creative skills"
msgstr "Tingkatkan kemampuan kreatif"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
+msgid "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
msgstr "Pilih warna dan cat persegi yang sesuai untuk menggambar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Jumlah Titik Pada Dadu"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Hitung banyaknya titik pada dadu sebelum mencapai tanah"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Menghitung cepat dengan waktu terbatas"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Counting skills"
msgstr "Kemampuan menghitung"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr ""
-"Dengan keyboard, ketiklah jumlah titik yang kamu lihat pada dadu yang jatuh."
+msgstr "Dengan keyboard, ketiklah jumlah titik yang kamu lihat pada dadu yang jatuh."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers with dominoes"
msgstr "Jumlah titik pada domino"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground"
msgstr "Hitung banyaknya titik pada domino sebelum mencapai tanah"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes."
-msgstr ""
-"Dengan keyboard, ketiklah jumlah titik yang kamu lihat pada domino yang jatuh."
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes."
+msgstr "Dengan keyboard, ketiklah jumlah titik yang kamu lihat pada domino yang jatuh."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Solar System"
msgstr "Tata Surya"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
msgstr "Jawab pertanyaan yang dengan kebenaran 100%."
#. Help goal
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn information about the solar system. If you want to learn more about"
-" astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or"
-" Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy"
-" softwares."
-msgstr ""
-"Pelajari informasi tentang tata surya. Jika kamu ingin mempelajari lebih"
-" lanjut tentang astronomi, coba unduh Kstars (https://edu.kde.org/kstars/)"
-" atau Stellarium (http://stellarium.org/) yang merupakan perangkat lunak"
-" astronomi sumber terbuka."
+msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares."
+msgstr "Pelajari informasi tentang tata surya. Jika kamu ingin mempelajari lebih lanjut tentang astronomi, coba unduh Kstars (https://edu.kde.org/kstars/) atau Stellarium (http://stellarium.org/) yang merupakan perangkat lunak astronomi sumber terbuka."
#. Help goal
#. +> stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Learn information about the solar system. If you want to learn more about"
-" astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or"
-" Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy"
-" softwares."
-msgstr ""
-"Pelajari informasi tentang tata surya. Jika kamu ingin mempelajari lebih"
-" lanjut tentang astronomi, coba unduh Kstars (https://edu.kde.org/kstars/)"
-" atau Stellarium (http://stellarium.org/) yang merupakan perangkat lunak"
-" astronomi sumber terbuka."
+msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares."
+msgstr "Pelajari informasi tentang tata surya. Jika kamu ingin mempelajari lebih lanjut tentang astronomi, coba unduh Kstars (https://edu.kde.org/kstars/) atau Stellarium (http://stellarium.org/) yang merupakan perangkat lunak astronomi sumber terbuka."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4"
-" options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you"
-" get a 100% closeness in the closeness meter."
-msgstr ""
-"Klik pada planet atau Matahari untuk menampilkan pertanyaan. Setiap"
-" pertanyaan akan memiliki 4 pilihan, salah satunya adalah 100% benar. Cobalah"
-" menjawab sehingga kamu mendapatkan ketepatan 100% pada ukuran ketepatan"
-" jawabanmu."
+msgid "Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you get a 100% closeness in the closeness meter."
+msgstr "Klik pada planet atau Matahari untuk menampilkan pertanyaan. Setiap pertanyaan akan memiliki 4 pilihan, salah satunya adalah 100% benar. Cobalah menjawab sehingga kamu mendapatkan ketepatan 100% pada ukuran ketepatan jawabanmu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:25
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sun"
msgstr "Matahari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:29
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Matahari dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya"
-" kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Matahari dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth largest"
msgstr "Keenam terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third largest"
msgstr "Ketiga terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Largest"
msgstr "Terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh largest"
msgstr "Ketujuh terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:34
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature of the Sun is around:"
msgstr "Suhu di Matahari berkisar:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "1000 °C"
msgstr "1000 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "4500 °C"
msgstr "4500 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "5505 °C"
msgstr "5505 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "3638 °C"
msgstr "3638 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:39
msgctxt "Dataset|"
msgid "How old is the Sun?"
msgstr "Berapa umur Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.2 billion years"
msgstr "1.2 milyar tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 billion years"
msgstr "3 milyar tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 billion years"
msgstr "7 milyar tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "4.5 billion years"
msgstr "4.5 milyar tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:44
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
msgstr "Berapa lama waktu yang dibutuhkan sinar Matahari mencapai ke Bumi?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 menit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 menit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 menit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 menit"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:49
msgctxt "Dataset|"
msgid "The Sun is as big as:"
msgstr "Matahari sebesar:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 million Earths"
msgstr "1 juta Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.6 million Earths"
msgstr "2.6 juta Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 million Earths"
msgstr "1.3 juta Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 million Earths"
msgstr "5 juta Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:57
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurius"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:59 activities/solar_system/Dataset.js:98
#: activities/solar_system/Dataset.js:186
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
msgstr "Suhu tertinggi di bumi adalah 58 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:60 activities/solar_system/Dataset.js:143
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Venus is 225 days."
msgstr "Lama satu tahun di Venus adalah 255 hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:63
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Merkurius di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh"
msgstr "Ketujuh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth"
msgstr "Keenam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
msgctxt "Dataset|"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth"
msgstr "Keempat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:68
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa kecilkah Merkurius dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya"
-" kita?"
+msgstr "Seberapa kecilkah Merkurius dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Smallest"
msgstr "Terkecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second smallest"
msgstr "Kedua terkecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third smallest"
msgstr "Ketiga terkecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth smallest"
msgstr "Kelima terkecil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:73
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mercury?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Merkurius?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:78
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
msgstr "Suhu tertinggi di Merkurius adalah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79 activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 °C"
msgstr "50 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79 activities/solar_system/Dataset.js:196
msgctxt "Dataset|"
msgid "35 °C"
msgstr "35 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79
msgctxt "Dataset|"
msgid "427 °C"
msgstr "427 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79
msgctxt "Dataset|"
msgid "273 °C"
msgstr "273 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:83
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many days make a year on Mercury?"
msgstr "Berapa jumlah hari dalam setahun di Merkurius?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 days"
msgstr "365 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
msgctxt "Dataset|"
msgid "433 days"
msgstr "433 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 days"
msgstr "88 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 days"
msgstr "107 hari"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:88
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is a day on Mercury?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Mercury?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Merkurius?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 Earth days"
msgstr "50 hari Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89 activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 Earth days"
msgstr "365 hari bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89
msgctxt "Dataset|"
msgid "59 Earth days"
msgstr "59 hari Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89 activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 Earth days"
msgstr "107 hari Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:96
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:187
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
msgstr "Lama satu tahun di Bumi adalah 365 hari."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:102
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Venus di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second"
msgstr "Kedua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:107
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus is as heavy as:"
msgstr "Venus seberat:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.7 Earths"
msgstr "0.7 Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.8 Earths"
msgstr "0.8 Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 Earths"
msgstr "1.3 Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.5 Earths"
msgstr "2.5 Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:112
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Venus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Venus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth largest"
msgstr "Kelima terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth largest"
msgstr "Keempat terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:117
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a year on Venus?"
msgstr "Berapa lama satu tahun di Venus?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:88
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Mercury?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Merkurius?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:122
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Venus?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Venus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
msgctxt "Dataset|"
msgid "225 days"
msgstr "225 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
msgctxt "Dataset|"
msgid "116 days"
msgstr "116 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 days"
msgstr "100 hari"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:122
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is a day on Venus?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a rotation on Venus?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Venus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "117 Earth days"
msgstr "117 hari Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 Earth days"
msgstr "88 hari Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:127
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Venus is:"
msgstr "Suhu tertinggi di Venus adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
#: activities/solar_system/Dataset.js:196
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 °C"
msgstr "100 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
#: activities/solar_system/Dataset.js:196
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 °C"
msgstr "20 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
msgctxt "Dataset|"
msgid "467 °C"
msgstr "467 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
msgctxt "Dataset|"
msgid "45 °C"
msgstr "45 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Venus?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Venus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:140
msgctxt "Dataset|"
msgid "Earth"
msgstr "Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:142
#: activities/solar_system/Dataset.js:230
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
msgstr "Suhu tertinggi di Mars adalah 20 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:146
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Bumi di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third"
msgstr "Ketiga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth"
msgstr "Kelima"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:151
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
-msgstr ""
-"Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi"
-" mengelilingi Matahari?"
+msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi mengelilingi Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
msgctxt "Dataset|"
msgid "200 days"
msgstr "200 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 days"
msgstr "30 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 days"
msgstr "7 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:156
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Earth?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Bumi?"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:161
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is a day on Earth?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a rotation on Earth?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Bumi?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:161
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Earth?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Bumi?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 hours"
msgstr "12 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 hours"
msgstr "24 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 hours"
msgstr "365 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "48 hours"
msgstr "48 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:166
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many seasons has Earth?"
msgstr "Berapa banyak musim yang dimiliki Bumi?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
msgctxt "Dataset|"
msgid "Maximum temperature on Earth is:"
msgstr "Suhu tertinggi di Bumi adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
msgctxt "Dataset|"
msgid "58 °C"
msgstr "58 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 °C"
msgstr "30 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:176
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Bumi dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Bumi dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:184
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:190
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Mars di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is:"
msgstr "Suhu tertinggi di Mars adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:196
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 °C"
msgstr "60 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:200
msgctxt "Dataset|"
msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
msgstr "Seberapa besarkah Mars dibandingkan dengan Bumi?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "The same"
msgstr "Sama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Half"
msgstr "Setengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Two times"
msgstr "Dua kali"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Three times"
msgstr "Tiga kali"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:205
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mars?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Mars?"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:210
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is a day on Mars?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a rotation on Mars?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Mars?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:210
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Mars?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Mars?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
msgctxt "Dataset|"
msgid "24.5 hours"
msgstr "24.5 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:215
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
-msgstr ""
-"Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi"
-" mengelilingi Matahari?"
+msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi mengelilingi Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "687 days"
msgstr "687 hari"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:220
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa kecilkah Mars dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
+msgstr "Seberapa kecilkah Mars dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:231
#: activities/solar_system/Dataset.js:309
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
msgstr "Lama satu tahun di Saturnus adalah 29.5 tahun Bumi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:234
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Jupiter di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:239
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Jupiter dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya"
-" kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Jupiter dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second largest"
msgstr "Kedua terbesar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:244
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
msgstr "Suhu terendah di Jupiter adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "-145 °C"
msgstr "-145 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "-180 °C"
msgstr "-180 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:249
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Jupiter?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Jupiter?"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:254
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is one day on Jupiter?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Jupiter?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:254
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Jupiter?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Jupiter?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 hours"
msgstr "10 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:259
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
-msgstr ""
-"Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi"
-" mengelilingi Matahari?"
+msgid "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
+msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi mengelilingi Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 Earth years"
msgstr "5 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 Earth years"
msgstr "12 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 Earth years"
msgstr "30 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 Earth year"
msgstr "1 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
msgctxt "Dataset|"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:269
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
msgstr "Suhu terendah di Jupiter adalah -145 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:270
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
msgstr "Lama satu tahun di Jupier adalah 12 tahun Bumi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:273
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Saturnus di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:278
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Saturnus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya"
-" kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Saturnus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:283
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Saturn?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Saturnus?"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:288
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is one day on Saturn?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Saturn?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Saturnus?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:288
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Saturn?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Saturnus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "10.5 hours"
msgstr "10.5 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:293
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
msgstr "Suhu terendah di Saturnus adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
msgctxt "Dataset|"
msgid "0 °C"
msgstr "0 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
msgctxt "Dataset|"
msgid "-178 °C"
msgstr "-178 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "-100 °C"
msgstr "-100 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:298
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
-msgstr ""
-"Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi"
-" mengelilingi Matahari?"
+msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi mengelilingi Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "29.5 Earth years"
msgstr "29.5 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 Earth years"
msgstr "20 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 Earth years"
msgstr "10 tahun Bumi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:306
msgctxt "Dataset|"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:308
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "Suhu di Saturnus adalah -178 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Uranus di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Eighth"
msgstr "Kedelapan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:317
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
msgstr "Berapa tahun dibutuhkan Uranus untuk mengelilingi Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 year"
msgstr "1 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 years"
msgstr "24 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "68 years"
msgstr "68 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "84 years"
msgstr "84 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:322
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Uranus?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Uranus?"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:327
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is one day on Uranus?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Uranus?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Uranus?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:327
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Uranus?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Uranus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "27 hours"
msgstr "27 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "17 hours"
msgstr "17 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:332
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Uranus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya"
-" kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Uranus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:337
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
msgstr "Suhu tertinggi di Uranus adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
msgctxt "Dataset|"
msgid "-216 °C"
msgstr "-216 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:345
msgctxt "Dataset|"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:347
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "Suhu tertinggi di Saturnus adalah -178 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Uranus is 84 years."
msgstr "Lama satu tahun di Uranus adalah 84 tahun."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:351
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
msgstr "Di posisi manakah Neptunus di dalam tata surya?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:356
msgctxt "Dataset|"
-msgid ""
-"How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
-msgstr ""
-"Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi"
-" mengelilingi Matahari?"
+msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
+msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Neptunus untuk membuat satu revolusi mengelilingi Matahari?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "165 years"
msgstr "165 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 years"
msgstr "3 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 years"
msgstr "100 tahun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:361
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Neptune?"
msgstr "Berapa jumlah bulan di Neptunus?"
#. +> trunk5
#: activities/solar_system/Dataset.js:366
#, fuzzy
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "How long is one day on Neptune?"
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Neptune?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Neptunus?"
#. +> stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:366
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Neptune?"
msgstr "Berapa lama satu hari di Neptunus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "16 hours"
msgstr "16 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:371
msgctxt "Dataset|"
msgid "The average temperature on Neptune is:"
msgstr "Suhu rata-rata di Neptunus adalah:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "-210 °C"
msgstr "-210 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:376
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
-msgstr ""
-"Seberapa besarkah Neptunus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya"
-" kita?"
+msgstr "Seberapa besarkah Neptunus dibandingkan dengan planet lain dalam tata surya kita?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Accuracy: %1%"
msgstr "Akurasi:%1%"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br>"
"<br>"
"%2"
msgstr ""
"Skor finalmu adalah:<font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br>"
"<br>"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>"
-"Retry to test your skills again or train in normal mode to explore more about"
-" the Solar System."
+"Retry to test your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar System."
msgstr ""
"Kamu harus mencapai skor lebih dari 90% untuk menjadi pakar tata surya!<br>"
-"Ulangi untuk menguji lagi kemampuanmu atau latihan di mode normal untuk"
-" menjelajahi lebih lanjut tentang tata surya."
+"Ulangi untuk menguji lagi kemampuanmu atau latihan di mode normal untuk menjelajahi lebih lanjut tentang tata surya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
msgctxt "QuizScreen|"
-msgid ""
-"Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more questions."
-msgstr ""
-"Bagus! Kamu dapat memutar ulang penilaian untuk menguji pengetahuanmu akan"
-" lebih banyak pertanyaan."
+msgid "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more questions."
+msgstr "Bagus! Kamu dapat memutar ulang penilaian untuk menguji pengetahuanmu akan lebih banyak pertanyaan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br>"
"<br>"
-"There are two modes in the activity which you can switch from the"
-" configuration window:<br>"
-"<b>1. Normal mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar"
-" System.<br>"
-"<b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your knowledge about"
-" the Solar System."
+"There are two modes in the activity which you can switch from the configuration window:<br>"
+"<b>1. Normal mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar System.<br>"
+"<b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your knowledge about the Solar System."
msgstr ""
"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br>"
"<br>"
-"Terdapat dua mode aktivitas yang dapat kamu ganti melalui jendela pengaturan<"
-"br>"
-"<b>1. mode Normal </b> - Di mode ini kamu bisa bermain dan mempelajari"
-" tentang tata surya.<br>"
-"<b>2. mode Penilaian</b> - Di mode ini kamu bisa menguji pengetahuanmu"
-" tentang tata surya."
+"Terdapat dua mode aktivitas yang dapat kamu ganti melalui jendela pengaturan<br>"
+"<b>1. mode Normal </b> - Di mode ini kamu bisa bermain dan mempelajari tentang tata surya.<br>"
+"<b>2. mode Penilaian</b> - Di mode ini kamu bisa menguji pengetahuanmu tentang tata surya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment"
msgstr "Penilaian"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:107
msgctxt "SolarSystem|"
-msgid ""
-"Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have 4"
-" options, out of which one is correct."
-msgstr ""
-"Klik pada Matahari atau planet lain untuk menampilkan pertanyaan. Setiap"
-" pertanyaan akan memiliki 4 pilihan, salah satunya adalah benar."
+msgid "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have 4 options, out of which one is correct."
+msgstr "Klik pada Matahari atau planet lain untuk menampilkan pertanyaan. Setiap pertanyaan akan memiliki 4 pilihan, salah satunya adalah benar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:108
msgctxt "SolarSystem|"
-msgid ""
-"After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of"
-" the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The"
-" least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100%"
-" closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the"
-" correct answer."
-msgstr ""
-"Setelah planet diklik, Ukuran ketepatan akan muncul disudut kanan bawah layar"
-" untuk menunjukkan tingkat kebenaran dari jawaban yang kamu pilih. Jawaban"
-" yang paling tidak tepat akan dinilai dengan angka 1%. Coba lagi sampai kamu"
-" mendapatkan nilai 100% dengan mengikuti ukuran ketepatan, atau melihat"
-" petunjuk yang mengindikasi jawaban yang benar."
+msgid "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the correct answer."
+msgstr "Setelah planet diklik, Ukuran ketepatan akan muncul disudut kanan bawah layar untuk menunjukkan tingkat kebenaran dari jawaban yang kamu pilih. Jawaban yang paling tidak tepat akan dinilai dengan angka 1%. Coba lagi sampai kamu mendapatkan nilai 100% dengan mengikuti ukuran ketepatan, atau melihat petunjuk yang mengindikasi jawaban yang benar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:113
msgctxt "SolarSystem|"
-msgid ""
-"There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at the"
-" bottom right of the screen shows your percentage score."
-msgstr ""
-"Terdapat 20 pertanyaan pada awalnya dengan masing-masing 4 pilihan. Baris"
-" perkembangan di kanan bawah layar menunjukkan skor persentase kamu."
+msgid "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at the bottom right of the screen shows your percentage score."
+msgstr "Terdapat 20 pertanyaan pada awalnya dengan masing-masing 4 pilihan. Baris perkembangan di kanan bawah layar menunjukkan skor persentase kamu."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:114
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"If your answer is correct, your score will increase.<br>"
-"If your answer is wrong, your score decreases and one more question will be"
-" asked in the end along with the incorrectly answered question.<br>"
+"If your answer is wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end along with the incorrectly answered question.<br>"
"Maximum 25 questions will be asked after which no more question will be added."
msgstr ""
"Jika jawabanmu benar, skormu akan meningkat. <br>"
-"Jika jawabanmu salah, skormu akan berkurang dan satu pertanyaan lagi akan"
-" ditanyakan beserta dengan pertanyaan yang salah dijawab.<br>"
-"Maksimal 25 pertanyaan akan ditanyakan setelah itu tidak ada lagi pertanyaan"
-" yang akan ditambahkan."
+"Jika jawabanmu salah, skormu akan berkurang dan satu pertanyaan lagi akan ditanyakan beserta dengan pertanyaan yang salah dijawab.<br>"
+"Maksimal 25 pertanyaan akan ditanyakan setelah itu tidak ada lagi pertanyaan yang akan ditambahkan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:115
msgctxt "SolarSystem|"
-msgid ""
-"You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System"
-" expert!"
-msgstr ""
-"Kamu harus mencapai skor lebih dari 90% untuk menjadi pakar tata surya!"
+msgid "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System expert!"
+msgstr "Kamu harus mencapai skor lebih dari 90% untuk menjadi pakar tata surya!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:287
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
-"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its"
-" temperature.<br>"
+"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its temperature.<br>"
"<font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
-"1. Semakin <b>jauh</b> sebuah planet dari Matahari, Semakin <b>rendah</b>"
-" suhu planet tersebut.<br>"
+"1. Semakin <b>jauh</b> sebuah planet dari Matahari, Semakin <b>rendah</b> suhu planet tersebut.<br>"
"<font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:288
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
-"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the"
-" Sun</b>.<br>"
+"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the Sun</b>.<br>"
"<font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
-"2. Durasi setahun di sebuah planet <b>akan meningkat ketika kita semakin"
-" menjauhi Matahari</b>.<br>"
+"2. Durasi setahun di sebuah planet <b>akan meningkat ketika kita semakin menjauhi Matahari</b>.<br>"
"<font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Hint"
msgstr "Petunjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:297
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "View solar system"
msgstr "Melihat tata surya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:316
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment mode"
msgstr "Mode Penilaian"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot a Submarine"
msgstr "Nahkoda Kapal Selam"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the submarine to the end point."
msgstr "Menggerakkan kapal selam ke sisi lain."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to control a submarine"
msgstr "Belajar mengendalikan kapal selam"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click using the mouse, physics basics"
msgstr "Belajar menggerakkan dan menggeser mouse, dasar-dasar fisika"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid ""
#| "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast tanks) to reach the end point.\n"
#| " Controls:\n"
#| "\n"
#| " Engine:\n"
#| " D / Right arrow: Increase velocity\n"
#| " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
#| "\n"
#| " Ballast tanks:\n"
#| " Switch filling of Ballast tanks:\n"
#| " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
#| " R: Left ballast tank\n"
#| " T: Right ballast tanks\n"
#| " Switch flush ballast tanks:\n"
#| " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
#| " F: Left ballast tank\n"
#| " G: Right ballast tanks\n"
#| "\n"
#| " Diving planes:\n"
#| " + : Increase diving plane angle\n"
#| " - : Decrease diving plane angle"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast"
-" tanks) to reach the end point.\n"
+"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast tanks) to reach the end point.\n"
" Controls:\n"
"\n"
" Engine:\n"
" D / Right arrow: Increase velocity\n"
" A / Left arrow: Decrease velocity\n"
"\n"
" Ballast tanks:\n"
" Switch filling of Ballast tanks:\n"
" W / Up arrow: Central ballast tank\n"
" R: Left ballast tank\n"
" T: Right ballast tank\n"
" Switch flush ballast tanks:\n"
" S / Down arrow: Central ballast tank\n"
" F: Left ballast tank\n"
" G: Right ballast tank\n"
"\n"
" Diving planes:\n"
" + : Increase diving plane angle\n"
" - : Decrease diving plane angle"
msgstr ""
-"Atur masing-masing bagian kapal selam (mesin, kemudi, dan tangki ballast)"
-" untuk mencapai titik akhir.\n"
+"Atur masing-masing bagian kapal selam (mesin, kemudi, dan tangki ballast) untuk mencapai titik akhir.\n"
" Kendali:\n"
"\n"
" Mesin:\n"
" D / Panah kanan: Menambah kecepatan\n"
" A / Panah kiri: Mengurangi kecepatan\n"
"\n"
" Tangki ballast:\n"
" Ubah pengisian tangki Ballast:\n"
" W / Atas: Tangki ballast pusat\n"
" R: Tangki ballast kiri\n"
" T: Tangki ballast kanan\n"
" Ubah pengosongan tangki ballast:\n"
" S / Panah Bawah: tangki ballast tengah\n"
" F: Tangki ballast kiri\n"
" G: Tangki ballast kanan\n"
"\n"
" Bidang kendali selam:\n"
" + : Menambah sudut penyelaman kapal\n"
" - : Mengurangi sudut penyelaman kapal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/Controls.qml:177
msgctxt "Controls|"
msgid "Left Ballast Tank"
msgstr "Tangki Ballast Kiri"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/Controls.qml:285
msgctxt "Controls|"
msgid "Central Ballast Tank"
msgstr "Tangki Ballast Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/Controls.qml:392
msgctxt "Controls|"
msgid "Right Ballast Tank"
msgstr "Tangki Ballast Kanan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:32
msgctxt "submarine|"
msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
msgstr "Pindahkan kapal selam ke sisi lain layar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:33
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine,"
-" indicating the current speed of the submarine."
-msgstr ""
-"Benda paling kiri di panel pengatur adalah mesin kapal selam, yang"
-" menunjukkan kecepatan kapal selam saat ini."
+msgid "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, indicating the current speed of the submarine."
+msgstr "Benda paling kiri di panel pengatur adalah mesin kapal selam, yang menunjukkan kecepatan kapal selam saat ini."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:34
msgctxt "submarine|"
msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
msgstr "Menambah atau mengurangi kecepatan kapal selam menggunakan mesin."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:35
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the"
-" velocity."
-msgstr ""
-"Tekan tombol + untuk menambah kecepatan, atau tombol - untuk mengurangi"
-" kecepatan."
+msgid "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the velocity."
+msgstr "Tekan tombol + untuk menambah kecepatan, atau tombol - untuk mengurangi kecepatan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:38
msgctxt "submarine|"
msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks."
msgstr "Benda di sebelah mesin adalah tangki Ballast."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:39
msgctxt "submarine|"
msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water."
-msgstr ""
-"Tangki Ballast (pemberat) digunakan untuk mengapung atau menyelam di bawah"
-" air."
+msgstr "Tangki Ballast (pemberat) digunakan untuk mengapung atau menyelam di bawah air."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:40
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast"
-" tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
-msgstr ""
-"Jika tangki ballast kosong, kapal selam akan mengapung. Jika tangki ballast"
-" berisi air penuh, kapal selam akan menyelam."
+msgid "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
+msgstr "Jika tangki ballast kosong, kapal selam akan mengapung. Jika tangki ballast berisi air penuh, kapal selam akan menyelam."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:41
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water from"
-" filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater."
-msgstr ""
-"Menghidupkan atau mematikan katup atas bisa mengakibatkan terhentinya air"
-" dari pengisi tangki Ballast, sehingga memungkinkan untuk menyelam di bawah"
-" air."
+msgid "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater."
+msgstr "Menghidupkan atau mematikan katup atas bisa mengakibatkan terhentinya air dari pengisi tangki Ballast, sehingga memungkinkan untuk menyelam di bawah air."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:42
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water from"
-" flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the surface of"
-" the water."
-msgstr ""
-"Menghidupkan atau mematikan katup bawah bisa mengakibatkan terhentinya air"
-" dari pengisi tangki Ballast, sehingga memungkinkannya mengapung di permukaan"
-" air."
+msgid "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the surface of the water."
+msgstr "Menghidupkan atau mematikan katup bawah bisa mengakibatkan terhentinya air dari pengisi tangki Ballast, sehingga memungkinkannya mengapung di permukaan air."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:45
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the"
-" submarine"
-msgstr ""
-"Benda paling kanan di panel pengatur kapal selam digunakan untuk mengatur"
-" kapal selam"
+msgid "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the submarine"
+msgstr "Benda paling kanan di panel pengatur kapal selam digunakan untuk mengatur kapal selam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:46
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the"
-" submarine accurately once it is underwater."
-msgstr ""
-"Diving Planes di kapal selam digunakan untuk mengontrol kedalaman kapal selam"
-" secara akurat ketika berada di bawah air."
+msgid "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the submarine accurately once it is underwater."
+msgstr "Diving Planes di kapal selam digunakan untuk mengontrol kedalaman kapal selam secara akurat ketika berada di bawah air."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:47
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle"
-" of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
-msgstr ""
-"Setelah kapal selam bergerak di bawah air, menambah atau mengurangi sudut"
-" planes akan meningkatkan dan mengurangi kedalaman kapal selam."
+msgid "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
+msgstr "Setelah kapal selam bergerak di bawah air, menambah atau mengurangi sudut planes akan meningkatkan dan mengurangi kedalaman kapal selam."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:48
msgctxt "submarine|"
-msgid ""
-"The + button will increase the depth of the submarine, while the - button"
-" will decrease the depth of the submarine."
-msgstr ""
-"Tombol + akan menambah kedalaman kapal selam, sedangkan tombol - akan"
-" mengurangi kedalaman kapal selam."
+msgid "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button will decrease the depth of the submarine."
+msgstr "Tombol + akan menambah kedalaman kapal selam, sedangkan tombol - akan mengurangi kedalaman kapal selam."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:49
msgctxt "submarine|"
msgid "Grab the crown to open the gate."
msgstr "Tarik mahkota untuk membuka gerbang."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:50
msgctxt "submarine|"
msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
msgstr "Perhatikan menu bantuan untuk pengaturan keyboard."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
msgstr "Sudoku, taruh simbol yang unik ke dalam kotak"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr ""
-"Simbol harus unik (tidak ada yang menyamai) di tiap baris, kolom, atau daerah."
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "Simbol harus unik (tidak ada yang menyamai) di tiap baris, kolom, atau daerah."
#. Help goal
#. +> trunk5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in"
-" each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3"
-" subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a"
-" simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is"
-" presented with various symbols or numerals given in some cells (the"
-" 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of"
-" each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
-msgstr ""
-"Tujuan permainan ini adalah untuk memasukkan angka-angka dari 1 sampai 9 ke"
-" dalam kisi-kisi 9×9 yang terdiri dari 9 kotak 3×3 tanpa ada angka yang"
-" berulang di satu baris, kolom atau kotak. Di GCompris permainan ini dimulai"
-" dari tingkat bawah yang lebih sederhana, hanya mengisi simbol di kotak 3x3."
-" Di dalam kotak sudah disertakan beberapa simbol atau angka. Setiap baris,"
-" kolom ddan kotak hanya boleh berisi satu contoh dari setiap simbol atau"
-" angka (Sumber &lt;http://id.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgstr "Tujuan permainan ini adalah untuk memasukkan angka-angka dari 1 sampai 9 ke dalam kisi-kisi 9×9 yang terdiri dari 9 kotak 3×3 tanpa ada angka yang berulang di satu baris, kolom atau kotak. Di GCompris permainan ini dimulai dari tingkat bawah yang lebih sederhana, hanya mengisi simbol di kotak 3x3. Di dalam kotak sudah disertakan beberapa simbol atau angka. Setiap baris, kolom ddan kotak hanya boleh berisi satu contoh dari setiap simbol atau angka (Sumber &lt;http://id.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
#. Help goal
#. +> stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in"
-" each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3"
-" subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a"
-" simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is"
-" presented with various symbols or numerals given in some cells (the"
-" 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of"
-" each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
-msgstr ""
-"Tujuan permainan ini adalah untuk memasukkan angka-angka dari 1 sampai 9 ke"
-" dalam kisi-kisi 9×9 yang terdiri dari 9 kotak 3×3 tanpa ada angka yang"
-" berulang di satu baris, kolom atau kotak. Di GCompris permainan ini dimulai"
-" dari tingkat bawah yang lebih sederhana, hanya mengisi simbol di kotak 3x3."
-" Di dalam kotak sudah disertakan beberapa simbol atau angka. Setiap baris,"
-" kolom ddan kotak hanya boleh berisi satu contoh dari setiap simbol atau"
-" angka (Sumber &lt;http://id.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgstr "Tujuan permainan ini adalah untuk memasukkan angka-angka dari 1 sampai 9 ke dalam kisi-kisi 9×9 yang terdiri dari 9 kotak 3×3 tanpa ada angka yang berulang di satu baris, kolom atau kotak. Di GCompris permainan ini dimulai dari tingkat bawah yang lebih sederhana, hanya mengisi simbol di kotak 3x3. Di dalam kotak sudah disertakan beberapa simbol atau angka. Setiap baris, kolom ddan kotak hanya boleh berisi satu contoh dari setiap simbol atau angka (Sumber &lt;http://id.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Melengkapi teka-teki membutuhkan kesabaran dan kemampuan logika"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Select a number or a symbol on the left and click on its target position."
-" GCompris will not let you enter invalid data."
-msgstr ""
-"Pilih sebuah angka atau sebuah simbol di sisi kiri dan klik ke posisi yang"
-" ditargetkan. GCompris tidak mengijinkanmu untuk memasukkan data yang salah."
+msgid "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. GCompris will not let you enter invalid data."
+msgstr "Pilih sebuah angka atau sebuah simbol di sisi kiri dan klik ke posisi yang ditargetkan. GCompris tidak mengijinkanmu untuk memasukkan data yang salah."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Super Brain"
msgstr "Otak Super"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr ""
-"Tux menyembunyikan beberapa benda. Cari kembali benda tersebut dengan urutan"
-" yang sesuai"
+msgstr "Tux menyembunyikan beberapa benda. Cari kembali benda tersebut dengan urutan yang sesuai"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then,"
-" click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an indication if"
-" you found a hiding place by marking the item with a black box. In the levels"
-" 4 and 8 an item may be hidden several times.<br/>"
-"You can use the right mouse button to flip the items in the opposite order or"
-" the item chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or"
-" on the touch screen to automatically choose the last item selected on a"
-" column. Double click or tap on a previously selected item in your guess"
-" history to mark it as 'correct'. Such marked items are automatically"
-" selected in your current and future guesses until you un-mark them, again by"
-" double clicking or tapping."
-msgstr ""
-"Klik benda hingga kamu menemukan jawaban yang menurutmu benar. Lalu, klik"
-" tombol OK. Di tingkat awal, Tux akan memberi kamu tanda jika berhasil"
-" menemukan tempat persembunyian dengan menandai benda dengan kotak hitam. Di"
-" tingkat 4 dan 8 benda mungkin disembunyikan beberapa kali. <br/>"
-"Kamu dapat menggunakan klik kanan mouse untuk membalik benda dalam urutan"
-" berlawanan atau langsung memilih benda. Klik dan tahan tombol mouse atau"
-" pada layar sentuh untuk secara otomatis memilih benda terakhir yang dipilih"
-" pada kolom. Klik dua kali atau ketuk benda yang sebelumnya dipilih dengan"
-" catatan tebakanmu untuk menandainya dianggap 'benar'. Benda yang ditandai"
-" tersebut dipilih secara otomatis dalam tebakanmu saat ini dan nanti sampai"
-" kamu tidak menandainya, sekali lagi dengan mengeklik ganda atau mengetuk."
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.<br/>"
+"You can use the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the touch screen to automatically choose the last item selected on a column. Double click or tap on a previously selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking or tapping."
+msgstr ""
+"Klik benda hingga kamu menemukan jawaban yang menurutmu benar. Lalu, klik tombol OK. Di tingkat awal, Tux akan memberi kamu tanda jika berhasil menemukan tempat persembunyian dengan menandai benda dengan kotak hitam. Di tingkat 4 dan 8 benda mungkin disembunyikan beberapa kali. <br/>"
+"Kamu dapat menggunakan klik kanan mouse untuk membalik benda dalam urutan berlawanan atau langsung memilih benda. Klik dan tahan tombol mouse atau pada layar sentuh untuk secara otomatis memilih benda terakhir yang dipilih pada kolom. Klik dua kali atau ketuk benda yang sebelumnya dipilih dengan catatan tebakanmu untuk menandainya dianggap 'benar'. Benda yang ditandai tersebut dipilih secara otomatis dalam tebakanmu saat ini dan nanti sampai kamu tidak menandainya, sekali lagi dengan mengeklik ganda atau mengetuk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:145
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is well placed"
msgstr "Benda ini telah diletakkan dengan baik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:147
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is misplaced"
msgstr "Benda ini diletakkan di tempat yang salah"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:631
msgctxt "Superbrain|"
msgid "Colors"
msgstr "Warna-warna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:632
msgctxt "Superbrain|"
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk-bentuk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:643
msgctxt "Superbrain|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Pilih moda kamu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Permainan teka-teki tangram"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven"
-" boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to"
-" be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It"
-" consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square;"
-" Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
" 5 right isosceles triangles, including:\n"
" - 2 small size ones (legs of 1)\n"
" - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
" - 2 large size (legs of 2)\n"
" 1 square (side of 1) and\n"
" 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
" "
msgstr ""
-"Dari Wikipedia, ensiklopedi bebas. Tangram (dalam bahasa Cina berarti \"tujuh"
-" papan kecerdikan\") adalah teka-teki Cina. Meskipun sering dianggap kuno,"
-" keberadaannya dibuktikan sekitar tahun 1800. Tangram berisi 7 potong, yang"
-" disebut tan, yang cocok jika digabungkan membentuk kotak yang dianggap"
-" sebagai satu unit:\n"
+"Dari Wikipedia, ensiklopedi bebas. Tangram (dalam bahasa Cina berarti \"tujuh papan kecerdikan\") adalah teka-teki Cina. Meskipun sering dianggap kuno, keberadaannya dibuktikan sekitar tahun 1800. Tangram berisi 7 potong, yang disebut tan, yang cocok jika digabungkan membentuk kotak yang dianggap sebagai satu unit:\n"
" 5 segitiga sama kaki, meliputi:\n"
" - 2 kecil (kaki 1)\n"
" - 1 menengah (kaki akar kuadrat dari 2)\n"
" -2 besar (kaki 2)\n"
" 1 persegi (sisi 1), dan\n"
" 1 jajaran genjang (sisi 1 dan akar kuadrat dari 2)\n"
" "
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical"
-" button appears on items that supports it. Click on the rotation button or"
-" drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity"
-" for an introduction to tangram."
-msgstr ""
-"Pilih tangram untuk dibentuk. Pindahkan potongan dengan menyeretnya. Tombol"
-" simetris muncul pada benda yang mendukungnya. Klik pada tombol perotasian"
-" atau seret untuk mengatur perotasian yang kamu inginkan. Periksa aktivitas"
-" bayi tangram untuk memperkenalkan kepada tangram."
+msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that supports it. Click on the rotation button or drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity for an introduction to tangram."
+msgstr "Pilih tangram untuk dibentuk. Pindahkan potongan dengan menyeretnya. Tombol simetris muncul pada benda yang mendukungnya. Klik pada tombol perotasian atau seret untuk mengatur perotasian yang kamu inginkan. Periksa aktivitas bayi tangram untuk memperkenalkan kepada tangram."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Berlatih penjumlahan dengan permainan melempar sasaran"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Lempari sasaran dan hitung skormu"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Lempar panah (dart) ke sasaran dan hitung skormu."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr ""
-"Dapat menggerakan kursor, dapat membaca bilangan dan menghitung sampai 15"
-" untuk tingkat pertama."
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr "Dapat menggerakan kursor, dapat membaca bilangan dan menghitung sampai 15 untuk tingkat pertama."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch a"
-" dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score."
-" Enter the score with the keyboard."
-msgstr ""
-"Cek kecepatan dan arah angin, lalu klik lingkaran sasaran untuk melempar"
-" panah. Kalau semua panah sudah dilempar, sebuah kotak akan muncul memintamu"
-" menghitung skormu. Masukkan skor mengunakan keyboard."
+msgid "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. Enter the score with the keyboard."
+msgstr "Cek kecepatan dan arah angin, lalu klik lingkaran sasaran untuk melempar panah. Kalau semua panah sudah dilempar, sebuah kotak akan muncul memintamu menghitung skormu. Masukkan skor mengunakan keyboard."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (against Tux)"
msgstr "Tic Tac Toe (melawan Tux)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place three marks in a row"
msgstr "Tempatkan tiga tanda segaris"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to"
-" win the game"
-msgstr ""
-"Tempatkan tiga tanda pada baris horisontal, menegak, atau diagonal untuk"
-" memenangkan permainan"
+msgid "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the game"
+msgstr "Tempatkan tiga tanda pada baris horisontal, menegak, atau diagonal untuk memenangkan permainan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to"
-" mark. First player to create a line of 3 marks wins"
-msgstr ""
-"Bermain dengan komputer. Main secara bergiliran untuk mengeklik kotak yang"
-" ingin kamu tandai. Pemain pertama yang menciptakan baris dengan 3 tanda"
-" menang"
+msgid "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to mark. First player to create a line of 3 marks wins"
+msgstr "Bermain dengan komputer. Main secara bergiliran untuk mengeklik kotak yang ingin kamu tandai. Pemain pertama yang menciptakan baris dengan 3 tanda menang"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (with a friend)"
msgstr "Tic Tac Toe (melawan teman)"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to mark."
-" First player to create a line of 3 marks wins"
-msgstr ""
-"Bermain bersama teman. Saling bergantian untuk mengeklik kotak yang ingin"
-" kamu tandai. Pemain pertama yang membuat 3 tanda segaris menang"
+msgid "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to mark. First player to create a line of 3 marks wins"
+msgstr "Bermain bersama teman. Saling bergantian untuk mengeklik kotak yang ingin kamu tandai. Pemain pertama yang membuat 3 tanda segaris menang"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Permainan teka-teki menggeser balok"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr ""
-"Keluarkan mobil merah dari tempat parkir melalui pintu gerbang sebelah kanan"
+msgstr "Keluarkan mobil merah dari tempat parkir melalui pintu gerbang sebelah kanan"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some"
-" room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr ""
-"Setiap mobil hanya bisa bergerak secara horisontal maupun menegak. kamu harus"
-" memberi ruang untuk membiarkan mobil merah bergerak melewati gerbang di"
-" sebelah kanan."
+msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr "Setiap mobil hanya bisa bergerak secara horisontal maupun menegak. kamu harus memberi ruang untuk membiarkan mobil merah bergerak melewati gerbang di sebelah kanan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/Traffic.qml:117
msgctxt "Traffic|"
msgid "Colors"
msgstr "Warna-warna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/Traffic.qml:118
msgctxt "Traffic|"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/Traffic.qml:129
msgctxt "Traffic|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Pilih moda kamu"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Watercycle"
msgstr "Siklus air"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up so"
-" he can take a shower."
-msgstr ""
-"Tux telah kembali dari memancing dengan perahunya. Hidupkan lagi sistem"
-" penyaluran air supaya dia bisa mandi."
+msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
+msgstr "Tux telah kembali dari memancing dengan perahunya. Hidupkan lagi sistem penyaluran air supaya dia bisa mandi."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Mempelajari siklus air"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
-msgid ""
-"Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the"
-" sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When"
-" the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for"
-" him."
-msgstr ""
-"Klik pada elemen aktif yang berbeda: matahari, awan, sistem pompa air, dan"
-" stasiun pengolah air kotor, secara berurutan untuk mengaktifkan lagi seluruh"
-" sistem penyaluran air. Ketika sistem sudah aktif dan Tux di kamar mandi,"
-" tekan tombol kran agar dia bisa mandi."
+msgid "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
+msgstr "Klik pada elemen aktif yang berbeda: matahari, awan, sistem pompa air, dan stasiun pengolah air kotor, secara berurutan untuk mengaktifkan lagi seluruh sistem penyaluran air. Ketika sistem sudah aktif dan Tux di kamar mandi, tekan tombol kran agar dia bisa mandi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:65
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the water"
-" cycle."
-msgstr ""
-"Matahari adalah komponen utama dari siklus air. Klik pada matahari untuk"
-" memulai permainan siklus air."
+msgid "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the water cycle."
+msgstr "Matahari adalah komponen utama dari siklus air. Klik pada matahari untuk memulai permainan siklus air."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:66
msgctxt "Watercycle|"
msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
msgstr "Ketika matahari mulai tinggi, air laut mulai panas dan menguap."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:67
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-" Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains."
-" Click on the cloud."
-msgstr ""
-"Uap air mengembun untuk membentuk awan dan ketika awan memiliki massa yang"
-" cukup berat, mulailah hujan. Klik pada awan."
+msgid " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. Click on the cloud."
+msgstr "Uap air mengembun untuk membentuk awan dan ketika awan memiliki massa yang cukup berat, mulailah hujan. Klik pada awan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:68
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor"
-" pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to"
-" residents."
-msgstr ""
-"Hujan menyebabkan tingkat permukaan air di sungai meningkat dan air tersebut"
-" disalurkan menuju kita lewat pompa melalui menara air. Klik pada pompa untuk"
-" menyediakan air ke penduduk."
+msgid "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to residents."
+msgstr "Hujan menyebabkan tingkat permukaan air di sungai meningkat dan air tersebut disalurkan menuju kita lewat pompa melalui menara air. Klik pada pompa untuk menyediakan air ke penduduk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:70
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by"
-" clicking on it."
-msgstr ""
-"Lihatlah menara yang penuh dengan air. Aktifkan stasiun pengolahan limbah"
-" dengan mengekliknya."
+msgid "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by clicking on it."
+msgstr "Lihatlah menara yang penuh dengan air. Aktifkan stasiun pengolahan limbah dengan mengekliknya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:71
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
msgstr "Hebat, klik pancuran, saat Tux sampai di rumah."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:72
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing."
-msgstr ""
-"Fantastis, kamu telah menyelesaikan siklus air. Kamu bisa terus bermain."
+msgstr "Fantastis, kamu telah menyelesaikan siklus air. Kamu bisa terus bermain."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:96
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water"
-" takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's"
-" heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
-msgstr ""
-"Siklus air (juga dikenal sebagai siklus hidrologi) merupakan perjalanan yang"
-" ditempuh air saat beredar dari darat ke langit dan kembali lagi. Panas"
-" matahari memberi energi untuk menguapkan air dari tempat berkumpulnya,"
-" contohnya air di samudera."
+msgid "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
+msgstr "Siklus air (juga dikenal sebagai siklus hidrologi) merupakan perjalanan yang ditempuh air saat beredar dari darat ke langit dan kembali lagi. Panas matahari memberi energi untuk menguapkan air dari tempat berkumpulnya, contohnya air di samudera."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:99
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor"
-" eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool"
-" air over land, precipitation is triggered and fall down as rain."
-msgstr ""
-"Tanaman juga kehilangan air ke udara melalui proses transpirasi. Uap air pada"
-" akhirnya menjadi dingin membentuk tetesan kecil di awan. Saat awan bertemu"
-" udara dingin di atas daratan, pengembunan terjadi dan jatuh sebagai air"
-" hujan."
+msgid "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air over land, precipitation is triggered and fall down as rain."
+msgstr "Tanaman juga kehilangan air ke udara melalui proses transpirasi. Uap air pada akhirnya menjadi dingin membentuk tetesan kecil di awan. Saat awan bertemu udara dingin di atas daratan, pengembunan terjadi dan jatuh sebagai air hujan."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:102
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"Some of the water is trapped between rock or clay layers, called groundwater."
-" But most of the water flows as runoff, eventually returning to the seas via"
-" rivers."
-msgstr ""
-"Sebagian air terjebak di antara lapisan-lapisan batu atau tanah liat, yang"
-" disebut air tanah. Tapi sebagian besar air mengalir sebagai resapan, yang"
-" akhirnya kembali ke laut melalui sungai."
+msgid "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to the seas via rivers."
+msgstr "Sebagian air terjebak di antara lapisan-lapisan batu atau tanah liat, yang disebut air tanah. Tapi sebagian besar air mengalir sebagai resapan, yang akhirnya kembali ke laut melalui sungai."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:104
msgctxt "Watercycle|"
-msgid ""
-"Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the"
-" different components which make up the water cycle. First click on sun, then"
-" cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last"
-" regulate the switch to provide water to Tux's shower."
-msgstr ""
-"Tujuan kamu adalah untuk menyelesaikan siklus air sebelum Tux sampai di"
-" rumah. Klik pada komponen yang berbeda yang membentuk siklus air. Pertama"
-" klik pada matahari, lalu awan, stasiun pompa air dekat sungai, pengolahan"
-" limbah, dan akhirnya mengatur kran shower untuk menyediakan air ke pemandian"
-" Tux."
+msgid "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the different components which make up the water cycle. First click on sun, then cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
+msgstr "Tujuan kamu adalah untuk menyelesaikan siklus air sebelum Tux sampai di rumah. Klik pada komponen yang berbeda yang membentuk siklus air. Pertama klik pada matahari, lalu awan, stasiun pompa air dekat sungai, pengolahan limbah, dan akhirnya mengatur kran shower untuk menyediakan air ke pemandian Tux."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Falling Words"
msgstr "Kata-kata Jatuh"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Ketiklah kata-kata yang jatuh sebelum mereka mencapai tanah"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard training"
msgstr "Pelatihan keyboard"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Manipulasi keyboard"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
msgstr "Ketiklah kata lengkap ketika jatuh, sebelum mencapai tanah"
#. +> trunk5 stable5
#: core/BuyMeOverlay.qml:77
msgctxt "BuyMeOverlay|"
msgid ""
"This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>"
-"On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the"
-" instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration"
-" dialog to enter the code."
+"On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration dialog to enter the code."
msgstr ""
"Aktivitas ini hanya tersedia dalam versi lengkap GCompris. <br/>"
-" Pada <a href='https://gcompris.net'> https://gcompris.net </a> Kamu akan"
-" menemukan petunjuk untuk mendapatkan Kode aktivasi. Lalu pergi ke dialog"
-" pengaturan utama untuk memasukkan kode."
+" Pada <a href='https://gcompris.net'> https://gcompris.net </a> Kamu akan menemukan petunjuk untuk mendapatkan Kode aktivasi. Lalu pergi ke dialog pengaturan utama untuk memasukkan kode."
#. +> trunk5 stable5
#: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76
msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
msgstr "Aktivitas ini hanya tersedia dalam versi GCompris lengkap ."
#. +> trunk5 stable5
#: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88
msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Beli versi lengkap"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:41
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New sub-categories to organize activities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:42
#, fuzzy
#| msgctxt "ChangeLog|"
#| msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Macedonian."
msgstr "Terjemahan untuk Gaelik Skotlandia ditambahkan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:43
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:44
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Background"
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New background music and volume settings."
msgstr "Latar Belakang"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:45
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New speed setting in several activities."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:46
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New option in chess to display captured pieces."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:47
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:48
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New voices for US English."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:49 core/ChangeLog.qml:57
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes and improvements."
msgstr "Banyak perbaikan kecil dan peningkatan. "
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:50
msgctxt "ChangeLog|"
-msgid ""
-"Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese,"
-" Finnish...)."
-msgstr ""
-"Terjemahan ditambahkan untuk beberapa bahasa (Breton, Portugis Brasil,"
-" Finlandia...)."
+msgid "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, Finnish...)."
+msgstr "Terjemahan ditambahkan untuk beberapa bahasa (Breton, Portugis Brasil, Finlandia...)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:51
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
msgstr "Tambahkan dataset bahasa Rusia untuk Klik pada aktivitas huruf."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:52
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Dutch."
msgstr "Aktifitas Lang sekarang tersedia dalam bahasa Belanda."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:53
msgctxt "ChangeLog|"
-msgid ""
-"Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in"
-" geo-country activity."
-msgstr ""
-"Gabungkan wilayah Norwegia Nord-Trøndelag dan Sør-Trøndelag menjadi Trøndelag"
-" dalam aktivitas geo-country."
+msgid "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity."
+msgstr "Gabungkan wilayah Norwegia Nord-Trøndelag dan Sør-Trøndelag menjadi Trøndelag dalam aktivitas geo-country."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:54
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
-msgstr ""
-"Perbaiki aktivitas pada braille yang mana sel-sel mulai dari 1, bukan 0."
+msgstr "Perbaiki aktivitas pada braille yang mana sel-sel mulai dari 1, bukan 0."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:55
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
msgstr "Terjemahan ditambahkan untuk bahasa Basque, Hongaria dan Malayalam."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:56
msgctxt "ChangeLog|"
-msgid ""
-"Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano"
-" Composition)."
-msgstr ""
-"Memuat/menyimpan kreasi ((Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano"
-" Composition)."
+msgid "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano Composition)."
+msgstr "Memuat/menyimpan kreasi ((Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano Composition)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:57
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
msgstr "Terjemahan untuk Gaelik Skotlandia ditambahkan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:58
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "License page added in configuration."
msgstr "Halaman lisensi ditambahkan pada pengaturan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:58
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
msgstr "Berbagai perubahan pada tata letak untuk memperbaiki ergonomi."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:59
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
-msgstr ""
-"Aktivitas lang sekarang tersedia dalam bahasa Polandia, Swedia, dan Ukraina."
+msgstr "Aktivitas lang sekarang tersedia dalam bahasa Polandia, Swedia, dan Ukraina."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:60
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Search feature."
msgstr "Fitur pencarian."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:61
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "A Changelog."
msgstr "Catatan Perubahan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:62
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes."
msgstr "Banyak perbaikan kecil. "
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:62
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in French."
msgstr "Aktifitas Lang sekarang tersedia dalam bahasa Perancis."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:63
msgctxt "ChangeLog|"
-msgid ""
-"Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking"
-" place (loading an activity for example) and can take some seconds."
-msgstr ""
-"Menambahkan proses overlay untuk memberi tahu pengguna bahwa beberapa"
-" tindakan sedang dilakukan (memuat aktivitas misalnya) dan dapat memakan"
-" waktu beberapa detik."
+msgid "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking place (loading an activity for example) and can take some seconds."
+msgstr "Menambahkan proses overlay untuk memberi tahu pengguna bahwa beberapa tindakan sedang dilakukan (memuat aktivitas misalnya) dan dapat memakan waktu beberapa detik."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:63
msgctxt "ChangeLog|"
-msgid ""
-"Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish (92"
-"% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
-msgstr ""
-"Terjemahan ditambahkan untuk: bahasa-bahasa Katala (Valencia), Cina"
-" Tradisional, Finlandia (92% diterjemahkan), Rusia (98% diterjemahkan),"
-" Slowakia (92% diterjemahkan), Turki."
+msgid "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish (92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
+msgstr "Terjemahan ditambahkan untuk: bahasa-bahasa Katala (Valencia), Cina Tradisional, Finlandia (92% diterjemahkan), Rusia (98% diterjemahkan), Slowakia (92% diterjemahkan), Turki."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:64
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
msgstr "Terjemahan tambahan untuk: bahasa Slovenia, Jerman, Galisia."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:83
#, qt-format
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Version %1:"
msgstr "Versi %1:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:190
msgctxt "core|"
msgid "Missing sound files!"
msgstr "Berkas suara tidak ditemukan!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:191
msgctxt "core|"
-msgid ""
-"This activity uses language sound files, that are not yet installed on your"
-" system."
-msgstr ""
-"Aktivitas ini menggunakan berkas suara bahasa, yang belum terpasang pada"
-" sistem kamu."
+msgid "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your system."
+msgstr "Aktivitas ini menggunakan berkas suara bahasa, yang belum terpasang pada sistem kamu."
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:193
msgctxt "core|"
msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
msgstr "Untuk mengunduh data suara yang dibutuhkan bukalah dialog pengaturan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:221
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress"
msgstr "Pengunduhan sedang berlangsung"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:223
msgctxt "core|"
msgid ""
"Download in progress.<br/>"
"'Abort' it to quit immediately."
msgstr ""
"Pengunduhan sedang berlangsung. <br/>"
" 'Gugurkan' untuk berhenti paksa."
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:233
msgctxt "core|"
msgid "Quit?"
msgstr "Keluar?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:235
msgctxt "core|"
msgid "Do you really want to quit GCompris?"
msgstr "Kamu yakin ingin berhenti dari GCompris?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:236
msgctxt "core|"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:237
msgctxt "core|"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:34
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "About GCompris"
msgstr "Tentang GCompris"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#. Replace this string with your names, one name per line.
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "translator-credits"
msgstr "kredit-penerjemah"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:66
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris %1"
msgstr "GCompris %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:67
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "Based on Qt %1"
msgstr "Berdasarkan Qt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:71
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
msgstr "Halaman Utama GCompris: http://gcompris.net"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:78
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
-msgstr ""
-"<b>GCompris</b> adalah perangkat lunak bebas yang dikembangkan oleh Komunitas"
-" KDE."
+msgstr "<b>GCompris</b> adalah perangkat lunak bebas yang dikembangkan oleh Komunitas KDE."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:82
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
-"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers,"
-" translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free"
-" Software</a> development. This community has created hundreds of Free"
-" Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and"
-" applications.<br />"
+"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.<br />"
"<br />"
-"KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the"
-" efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome"
-" to join and contribute to KDE, including you.<br />"
+"KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />"
"<br />"
-"Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and"
-" the software we produce."
+"Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce."
msgstr ""
-"<b>KDE</b> adalah kumpulan sarjana perangkat lunak, artis, penulis,"
-" penerjemah dan fasilisator yang ada di seluruh dunia yang berkomitmen untuk"
-" mengembangkan <a href=\"%1\">Perangkat Lunak Benas</a>. Komunitas ini telah"
-" membuat ratusan Perangkat Lunak Bebas sebagai bagian dari kerangka kerja"
-" KDE, ruang kerja dan aplikasi.<br />"
+"<b>KDE</b> adalah kumpulan sarjana perangkat lunak, artis, penulis, penerjemah dan fasilisator yang ada di seluruh dunia yang berkomitmen untuk mengembangkan <a href=\"%1\">Perangkat Lunak Benas</a>. Komunitas ini telah membuat ratusan Perangkat Lunak Bebas sebagai bagian dari kerangka kerja KDE, ruang kerja dan aplikasi.<br />"
"<br />"
-" KDE adalah komunitas bersama di mana tidak ada satu entitas pun yang"
-" mengendalikan usaha atau produk KDE dengan mengesampingkan yang lain. Semua"
-" orang dapat bergabung dan berkontribusi pada KDE, termasuk kamu<br />"
+" KDE adalah komunitas bersama di mana tidak ada satu entitas pun yang mengendalikan usaha atau produk KDE dengan mengesampingkan yang lain. Semua orang dapat bergabung dan berkontribusi pada KDE, termasuk kamu<br />"
"<br />"
-". Kunjungi <a href=\"%2\">%2</a>untuk informasi lebih lanjut tentang"
-" komunitas KDE dan perangkat lunak yang kami hasilkan."
+". Kunjungi <a href=\"%2\">%2</a>untuk informasi lebih lanjut tentang komunitas KDE dan perangkat lunak yang kami hasilkan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:99
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However,"
-" you - the user - must tell us when something does not work as expected or"
-" could be done better.<br />"
+"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />"
"<br />"
-"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<"
-"br />"
+"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br />"
"<br />"
-"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug"
-" tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called"
-" \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Perangkat lunak selalu bisa dikembangkan, dan tim KDE siap melakukannya."
-" Namun, kamu sebagai pengguna harus memberi tahu kami bila ada sesuatu yang"
-" tidak sesuai harapan atau dapat dilakukan perbaikan.<br />"
+"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Perangkat lunak selalu bisa dikembangkan, dan tim KDE siap melakukannya. Namun, kamu sebagai pengguna harus memberi tahu kami bila ada sesuatu yang tidak sesuai harapan atau dapat dilakukan perbaikan.<br />"
"<br />"
-" KDE memiliki sistem pelacakan kutu. Kunjungi <a href=\"%1\">%1</a> untuk"
-" melaporkan kutu. <br />"
+" KDE memiliki sistem pelacakan kutu. Kunjungi <a href=\"%1\">%1</a> untuk melaporkan kutu. <br />"
"<br />"
-"Jika kamu memiliki saran, kamu dipersilakan untuk menggunakan sistem"
-" pelacakan kutu untuk mendaftarkan saran/keluhanmu. Pastikan kamu menggunakan"
-" tingkatan dampak kutu yang biasa disebut \"Wishlist\""
+"Jika kamu memiliki saran, kamu dipersilakan untuk menggunakan sistem pelacakan kutu untuk mendaftarkan saran/keluhanmu. Pastikan kamu menggunakan tingkatan dampak kutu yang biasa disebut \"Wishlist\""
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:111
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team."
-" You can join the national teams that translate program interfaces. You can"
-" provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br"
-" />"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />"
"<br />"
-"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can"
-" participate.<br />"
+"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />"
"<br />"
-"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\""
-">%2</a> will provide you with what you need."
+"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Kamu tidak harus menjadi pengembang perangkat lunak untuk menjadi anggota"
-" dari tim KDE. Kamu bisa bergabung dengan tim nasional yang menerjemahkan"
-" antarmuka program. Kamu bisa menambahkan grafik, tema, suara, dan"
-" dokumentasi yang lebih baik. Tentukan sendiri!<br />"
+"Kamu tidak harus menjadi pengembang perangkat lunak untuk menjadi anggota dari tim KDE. Kamu bisa bergabung dengan tim nasional yang menerjemahkan antarmuka program. Kamu bisa menambahkan grafik, tema, suara, dan dokumentasi yang lebih baik. Tentukan sendiri!<br />"
"<br />"
-"Kunjungi <a href=\"%1\">%1</a> untuk informasi tentang beberapa projek"
-" dimana kamu bisa berpartisipasi. <br />"
+"Kunjungi <a href=\"%1\">%1</a> untuk informasi tentang beberapa projek dimana kamu bisa berpartisipasi. <br />"
"<br />"
-"Jika kamu membutuhkan lebih banyak informasi atau dokumentasi, maka halaman "
-" <a href=\"%2\">%2</a> akan menyediakan apa yang kamu butuhkan."
+"Jika kamu membutuhkan lebih banyak informasi atau dokumentasi, maka halaman <a href=\"%2\">%2</a> akan menyediakan apa yang kamu butuhkan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:128
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
-"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a"
-" non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the"
-" KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for"
-" information on KDE e.V.<br />"
+"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />"
"<br />"
-"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use"
-" the funds to reimburse members and others for expenses they incur when"
-" contributing. Further funds are used for legal support and organizing"
-" conferences and meetings. <br />"
+"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />"
" <br />"
-"We would like to encourage you to support our efforts with a financial"
-" donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
+"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"Untuk mendukung pengembangan, komunitas KDE telah membentuk KDE e.V., sebuah"
-" organisasi nirlaba yang didirikan di Jerman. KDE e.V., mewakili komunitas"
-" KDE dalam masalah hukum dan keuangan. Lihat <a href=\"%1\">%1</a> untuk"
-" informasi lebih lanjut tentang KDE e.V.<br />"
+"Untuk mendukung pengembangan, komunitas KDE telah membentuk KDE e.V., sebuah organisasi nirlaba yang didirikan di Jerman. KDE e.V., mewakili komunitas KDE dalam masalah hukum dan keuangan. Lihat <a href=\"%1\">%1</a> untuk informasi lebih lanjut tentang KDE e.V.<br />"
"<br />"
-" KDE mendapatkan keuntungan dari berbagai jenis kontribusi, termasuk"
-" keuangan. Kami menggunakan dana untuk mengganti pengeluaran anggota dan"
-" orang lain saat memberikan kontribusi. Dana lebih lanjut digunakan untuk"
-" dukungan hukum dan menyelenggarakan konferensi-koferensi dan rapat-rapat.<br"
-" />"
+" KDE mendapatkan keuntungan dari berbagai jenis kontribusi, termasuk keuangan. Kami menggunakan dana untuk mengganti pengeluaran anggota dan orang lain saat memberikan kontribusi. Dana lebih lanjut digunakan untuk dukungan hukum dan menyelenggarakan konferensi-koferensi dan rapat-rapat.<br />"
" <br />"
-"Kami ingin memotivasi kamu untuk mendukung usaha kami dengan sumbangan"
-" finasial, memakai salah satu cara yang dijelaskan di <a href=\"%2\">%2</a>.<"
-"br />"
+"Kami ingin memotivasi kamu untuk mendukung usaha kami dengan sumbangan finasial, memakai salah satu cara yang dijelaskan di <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Sebelumnya, terima kasih banyak atas dukungannya."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:145
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
msgstr "<b>Terima kasih banyak untuk tim pengembangan:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:149
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
msgstr "<b>Terima kasih yang sebesar-besarnya kepada tim penerjemah:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogActivityConfig.qml:94
#, qt-format
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "%1 configuration"
msgstr "Konfigurasi %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogActivityConfig.qml:96
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:61
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:65
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Prerequisite:"
msgstr "Prasyarat:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:70
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Goal:"
msgstr "Sasaran:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:75
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Manual:"
msgstr "Petunjuk:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:79
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Credit:"
msgstr "Kredit:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:83
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Section:"
msgstr "Bagian:"
#. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
#. +> trunk5 stable5
#: core/Domino.qml:68
msgctxt "Domino|"
msgid "Dots"
msgstr "Titik"
#. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
#. +> trunk5 stable5
#: core/Domino.qml:70
msgctxt "Domino|"
msgid "Arabic Numbers"
msgstr "Angka Arab"
#. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
#. +> trunk5 stable5
#: core/Domino.qml:72
msgctxt "Domino|"
msgid "Roman Numbers"
msgstr "Angka Romawi"
#. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
#. +> trunk5 stable5
#: core/Domino.qml:74
msgctxt "Domino|"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:166
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Sedang mengunduh..."
#. Run this task in background
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:210
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:228
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Abort"
msgstr "Gugurkan"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:254
#, qt-format
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Download error (code: %1): %2"
msgstr "Kesalahan unduhan (kode: %1): %2"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:282
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
-msgstr ""
-"Unduhan kamu sudah selesai dan berhasil. Sekarang berkas data tersebut sudah"
-" tersedia."
+msgstr "Unduhan kamu sudah selesai dan berhasil. Sekarang berkas data tersebut sudah tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:284
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Restart any currently active activity."
msgstr "Mulai ulang semua aktivitas yang aktif."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:286
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your local data files are up-to-date."
msgstr "Berkas data lokal kamu sudah terbarukan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Download cancelled by user"
msgstr "Unduhan dibatalkan oleh pengguna"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:221
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not create resource path"
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan sumber daya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not open target file %1"
msgstr "Tidak bisa membuka berkas target %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:498
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of Contents file"
msgstr "Format konten berkas tidak sah"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:519
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The url %1 does not exist."
msgstr "Url %1 tidak tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:532
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
msgstr "Checksum dari berkas yang diunduh tidak cocok: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:85
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Berkas dengan nama itu sudah ada. Apakah kamu akan menimpanya?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:86
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:87
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:133
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "%1 deleted successfully!"
msgstr "%1 Berhasil dihapus!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139
#: core/GCCreationHandler.qml:172
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:138
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Tidak dapat menghapus %1!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:171
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Saved successfully!"
msgstr "Berhasil disimpan!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Enter file name"
msgstr "Masukkan nama berkas"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Search"
msgstr "Telusuri"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:213
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:319
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:331
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:118
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:134
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#. +> trunk5 stable5
#: core/LanguageList.qml:43
msgctxt "LanguageList|"
msgid "Your system default"
msgstr "Sistem bawaan kamu"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:147
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with the default system cursor."
msgstr "Jalankan GCompris dengan kursor sistem bawaan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:150
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "Jalankan GCompris tanpa kursor (mode layar sentuh)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:153
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Jalankan GCompris dalam mode layar penuh."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:156
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in window mode."
msgstr "Jalankan GCompris dalam mode jendela."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:159
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with sound enabled."
msgstr "Jalankan GCompris dengan suara diaktifkan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without sound."
msgstr "Jalankan GCompris tanpa suara."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:165
msgctxt "QObject|"
msgid "Disable the kiosk mode (default)."
msgstr "Nonaktifkan mode kiosk (bawaan)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:168
msgctxt "QObject|"
msgid "Enable the kiosk mode."
msgstr "Aktifkan mode kiosk."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:172
msgctxt "QObject|"
-msgid ""
-"Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any"
-" graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
-msgstr ""
-"Gunakan renderer perangkat lunak selain openGL (lebih lambat tetapi harus"
-" dijalankan dengan kartu grafis apa pun, membutuhkan Qt minimal 5.8)."
+msgid "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
+msgstr "Gunakan renderer perangkat lunak selain openGL (lebih lambat tetapi harus dijalankan dengan kartu grafis apa pun, membutuhkan Qt minimal 5.8)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:175
msgctxt "QObject|"
-msgid ""
-"Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially"
-" depending on your graphical card)."
-msgstr ""
-"Gunakan renderer perangkat lunak selain openGL (lebih cepat tetapi berpotensi"
-" terjadi kerusakan tergantung pada kartu grafis Anda)."
+msgid "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially depending on your graphical card)."
+msgstr "Gunakan renderer perangkat lunak selain openGL (lebih cepat tetapi berpotensi terjadi kerusakan tergantung pada kartu grafis Anda)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:190
msgctxt "main|"
-msgid ""
-"The images for several activities are not yet installed. Do you want to"
-" download them now?"
-msgstr ""
-"Gambar untuk beberapa aktifitas belum terpasang. Apakah kamu ingin"
-" mengunduhnya sekarang?"
+msgid "The images for several activities are not yet installed. Do you want to download them now?"
+msgstr "Gambar untuk beberapa aktifitas belum terpasang. Apakah kamu ingin mengunduhnya sekarang?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:192 core/main.qml:227 core/main.qml:268
msgctxt "main|"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:197 core/main.qml:233 core/main.qml:274
msgctxt "main|"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:225
msgctxt "main|"
msgid "The background music is not yet downloaded. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:226
#, fuzzy
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Do you want to download them now?"
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download it now?"
msgstr "Apakah kamu mau mengunduh sekarang?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:257
msgctxt "main|"
msgid "Welcome to GCompris!"
msgstr "Selamat datang di GCompris!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:258
msgctxt "main|"
msgid "You are running GCompris for the first time."
msgstr "Kamu menjalankan GCompris untuk pertama kalinya."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:259
msgctxt "main|"
-msgid ""
-"You should verify that your application settings especially your language is"
-" set correctly, and that all language specific sound files are installed. You"
-" can do this in the Preferences Dialog."
-msgstr ""
-"Kamu harus memverifikasi bahwa aplikasi kamu terutama bahasa yang kamu"
-" gunakan sudah diatur dengan benar dan semua data suara yang sesuai dengan"
-" bahasa yang kamu pilih sudah terpasang. Kamu bisa melakukan ini di Dialog"
-" Pengesetan."
+msgid "You should verify that your application settings especially your language is set correctly, and that all language specific sound files are installed. You can do this in the Preferences Dialog."
+msgstr "Kamu harus memverifikasi bahwa aplikasi kamu terutama bahasa yang kamu gunakan sudah diatur dengan benar dan semua data suara yang sesuai dengan bahasa yang kamu pilih sudah terpasang. Kamu bisa melakukan ini di Dialog Pengesetan."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:261
msgctxt "main|"
msgid "Have Fun!"
msgstr "Selamat Bersenang-senang!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:263
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Your current language is %1 (%2)."
msgstr "Bahasa kamu saat ini adalah %1 (%2)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:267
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr "Apakah kamu sekarang ingin mengunduh data suara yang sesuai?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:295
msgctxt "main|"
msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
-msgstr ""
-"GCompris sudah diperbarui! Ini adalah perubahan terbaru dari versi"
-" sebelumnya:<br/>"
+msgstr "GCompris sudah diperbarui! Ini adalah perubahan terbaru dari versi sebelumnya:<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ReadyButton.qml:78
msgctxt "ReadyButton|"
msgid "I am Ready"
msgstr "Saya Siap"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:118
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:138
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
#~ "\n"
#~ "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aktivitas ini berkaitan dengan pencampuran warna sinar primer (pencampuran subtraktif).\n"
#~ "\n"
#~ "Dalam kasus cahaya, hal itu justru kebalikan dari pencampuran warna dengan cat! Semakin terang sinar yang dipancarkan semakin terang warna yang didapat. Warna utama sinar adalah merah, hijau dan biru."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard."
#~ msgstr "Pertama, susun dengan benar benda-benda sehingga kamu bisa menghitungnya. Kemudian, pilih benda yang ingin kamu jawab di bagian bawah kanan. Masukan jawaban dengan menekan tombol angka pada keyboard."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
#~ msgstr "Pindahkan satu-persatu cakram dari wadah-wadah di bagian kiri ke wadah kanan nomor kedua, buat ulang menara seperti di sebelah kanan di ruang kosong di sebelah kirinya."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown."
#~ msgstr "Efek menekan sebuah tombol adalah untuk menjungkit tombol tersebut, dan bagian terdekat baik vertikal dan horizontal secara langsung. Matahari dan warna langit bergantung pada jumlah klik yang dibutuhkan untuk memecahkan teka-teki. Jika kamu mengeklik Tux, solusinya akan ditampilkan."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
#~ msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Bumi untuk menyelesaikan satu tahun?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
#~ msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Mars untuk menyelesaikan satu tahun?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
#~ msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Jupiter untuk menyelesaikan satu tahun?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
#~ msgstr "Berapa waktu yang dibutuhkan Saturnus untuk menyelesaikan satu tahun?"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast tanks) to reach the end point.\n"
#~ " Controls:\n"
#~ "\n"
#~ " Engine:\n"
#~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
#~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
#~ "\n"
#~ " Ballast tanks:\n"
#~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
#~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
#~ " R: Left ballast tank\n"
#~ " T: Right ballast tanks\n"
#~ " Switch flush ballast tanks:\n"
#~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
#~ " F: Left ballast tank\n"
#~ " G: Right ballast tanks\n"
#~ "\n"
#~ " Diving planes:\n"
#~ " + : Increase diving plane angle\n"
#~ " - : Decrease diving plane angle"
#~ msgstr ""
#~ "Atur masing-masing bagian kapal selam (mesin, kemudi, dan tangki ballast) untuk mencapai titik akhir.\n"
#~ " Kendali:\n"
#~ "\n"
#~ " Mesin:\n"
#~ " D / Panah kanan: Menambah kecepatan\n"
#~ " A / Panah kiri: Mengurangi kecepatan\n"
#~ "\n"
#~ " Tangki ballast:\n"
#~ " Ubah pengisian tangki Ballast:\n"
#~ " W / Atas: Tangki ballast pusat\n"
#~ " R: Tangki ballast kiri\n"
#~ " T: Tangki ballast kanan\n"
#~ " Ubah pengosongan tangki ballast:\n"
#~ " S / Panah Bawah: tangki ballast tengah\n"
#~ " F: Tangki ballast kiri\n"
#~ " G: Tangki ballast kanan\n"
#~ "\n"
#~ " Bidang kendali selam:\n"
#~ " + : Menambah sudut penyelaman kapal\n"
#~ " - : Mengurangi sudut penyelaman kapal"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that supports it. Click on the rotation button or drag around it to show the rotation you want. At first levels, simpler objects are used to introduce the tangram concept."
#~ msgstr "Pilih tangram untuk dibentuk. Pindahkan potongan dengan menyeretnya. Tombol simetris muncul pada benda yang mendukungnya. Klik pada tombol rotasi atau seret untuk mengatur rotasi yang kamu inginkan. Pada tingkat pertama, objek yang lebih sederhana digunakan untuk memperkenalkan konsep tangram."
#~ msgctxt "main|"
#~ msgid "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software renderer mode that should solve the issue. "
#~ msgstr "Ada masalah saat menjalankan GCompris. Kami telah kembali ke mode perender perangkat lunak yang seharusnya menyelesaikan masalah."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1558855)
@@ -1,54444 +1,52151 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the digikam package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-21 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:38+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:485
#, kde-format
msgid "tomorrow"
msgstr "besok"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:486
#, kde-format
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:487
#, kde-format
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:123
#, kde-format
msgid "Next year"
msgstr "Tahun depan"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:124
#, kde-format
msgid "Previous year"
msgstr "Tahun lalu"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:125
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr "Bulan depan"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:126
#, kde-format
msgid "Previous month"
msgstr "Bulan lalu"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:127
#, kde-format
msgid "Select a week"
msgstr "Pilih minggu"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr "Pilih bulan"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:129
#, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr "Pilih tahun"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select the current day"
msgstr "Pilih hari ini"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:176
#, kde-format
msgid "Week %1"
msgstr "Minggu %1"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Today"
msgstr "&Hari Ini"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136
#, kde-format
msgid "To&morrow"
msgstr "&Besok"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137
#, kde-format
msgid "Next &Week"
msgstr "&Minggu Depan"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138
#, kde-format
msgid "Next M&onth"
msgstr "B&ulan Depan"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139
#, kde-format
msgid "Y&esterday"
msgstr "&Kemarin"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140
#, kde-format
msgid "Last &Monday"
msgstr "&Senin Lalu"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Last &Friday"
msgstr "&Jumat Lalu"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142
#, kde-format
msgid "Last &Week"
msgstr "&Minggu Kemarin"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143
#, kde-format
msgid "Last M&onth"
msgstr "&Bulan Kemarin"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153
#, kde-format
msgid "No Date"
msgstr "Tak Ada Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:317
#, kde-format
msgctxt ""
"Week #weeknumber - month name - year string\n"
"Start:\tEnd: "
msgid ""
"Week #%1 - %2 %3\n"
"%4\t%5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Start: "
msgstr "Awal: "
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "End: "
msgstr "Akhir: "
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "month-name year-string"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:311
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:100
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:129 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah Sini"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:165
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:267
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:314
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:163
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:93
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:686 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:89
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:195 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:251
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Batal"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:161
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Album"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:312
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:103
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Salin Sini"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:264
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:682
#, kde-format
msgid "Download From Camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:684
#, kde-format
msgid "Download && Delete From Camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this image"
msgid "Group here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Pengeksporan"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161
#, kde-format
msgid "Upload to Camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this item"
msgid "Group here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item"
msgid "Insert Items here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album"
msgid "Group here and move to album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:174
#, kde-format
msgid "Assign Tag to Dropped Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:589
#, kde-format
msgid "Change Face Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:593
#, kde-format
msgid "Change Face Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:597
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:642
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:555
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:627
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:635
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:553
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:639
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:680
#, kde-format
msgid "Importing"
msgstr "Pengimporan"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:87
#, kde-format
msgid "M&erge Here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:191
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Tag"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Text Filter"
msgstr "Filter Teks"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "MIME Type Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Geolocation Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Images Without Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "Show images without a tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "Tags Matching Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:184
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:230
#, kde-format
-msgid ""
-"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images."
-" This also includes the '%1' check box."
+msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:189
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:235
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:677
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ATAU"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:191
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:237
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:673
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "DAN"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Tags Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid "Images Without Face tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "Show images without a face tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Face tags Matching Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Face Tags Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Labels Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Restore Tag Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:82
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Padam"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Tag Filter Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Ignore This Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86
#, kde-format
msgid "Must Have This Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Must Not Have This Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:372
#, kde-format
msgid "Reference Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If this is not a face, click to reject it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "1 grouped item.\n"
msgid_plural "%1 grouped items.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131
#, kde-format
msgid "Group is open."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135
#, kde-format
msgid "Group is closed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102
#: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has geolocation information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Fullscreen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotasikan ke Kiri"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:163
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotasikan ke Kanan"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deselect Item"
msgstr "Batalkan Pilihan Item"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Item"
msgstr "Pilih Item"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:266
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:326
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:284
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:253
#, kde-format
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Buka dengan File Manager"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:305
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:322
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2675
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:336
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:345
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2697
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:471
#, kde-format
msgid "New Tag..."
msgstr "Tag Baru..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:482
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:294
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:405
#, kde-format
msgid "Delete Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:493
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:145
#, kde-format
msgid "Delete Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:504
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:515
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "Edit Tag Properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Properti..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:539
#, kde-format
msgid "Remove Face Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:540
#, kde-format
-msgid ""
-"Removes the face property from the selected tag and the face region from the"
-" contained images. Can also untag the images if wished."
+msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:553
#, kde-format
msgid "Remove Face Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:554
#, kde-format
-msgid ""
-"Removes the face property from the selected tags and the face region from the"
-" contained images. Can also untag the images if wished."
+msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:607
#, kde-format
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Set ulang Ikon Album"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:620
#, kde-format
msgid "A&ssign Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:636
#, kde-format
msgid "R&emove Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:667
#, kde-format
msgid "Assign Labe&ls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:706
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:327
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:99
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:720
#, kde-format
msgid "No import tool available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:730
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:97
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:749
#, kde-format
msgid "No export tool available"
msgstr "Tidak ada alat ekspor yang tersedia"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:795
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:435
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:459
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:58
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:151
#: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:429
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:796
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:844
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Menuju Ke"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:854
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:364
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:114
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:248
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123
#, kde-format
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Batch Queue Manager"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:864
#, kde-format
msgid "Add to Existing Queue"
msgstr "Tambahkan ke Antrean yang Ada"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:904
#, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "Semua Album"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:913
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:160
#, kde-format
msgid "All Tags"
msgstr "Semua Tag"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:916
#, kde-format
msgctxt "select tags menu"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:921
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:931
#, kde-format
msgid "Children"
msgstr "Anak-anak"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:922
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:932
#, kde-format
msgid "Parents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "deselect tags menu"
msgid "Deselect"
msgstr "Batalkan Pilihan"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:936
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:639
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:160
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:695
#, kde-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kebalikan Pilihan"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1040
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open All Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1046
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1065
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Grouped Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1071
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Hide Grouped Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup"
msgstr "Lepas-kelompok"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1087
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove From Group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1096
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected Here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Filename"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Timelapse / Burst"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Selected From Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan ke Sesampahan"
msgstr[1] "Pindahkan %1 File ke Sesampahan"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 Item"
msgstr[1] "%1 Item"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
msgid "%2 including 1 subtag"
msgid_plural "%2 including %1 subtags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319
#, kde-format
-msgctxt ""
-"%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items"
-" in tag"
+msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag"
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "%2 - 1 Item"
msgstr[1] "%2 - %1 Item"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324
#, kde-format
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "%2 - 1 Item"
msgstr[1] "%2 - %1 Item"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336
#, kde-format
msgid "Keyword Search - 1 Item"
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340
#, kde-format
msgid "Advanced Search - 1 Item"
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "Month String - Year String"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:202
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the"
-" selected images into.</p>"
+msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:326
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1079
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1103
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Album \"%1\""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:211
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64
#, kde-format
msgid "File Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "filename"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:603
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:231
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:211
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:114
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:372
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:228
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:301
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:581
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:105
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:117
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:235
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:131
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:90
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:113
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:119
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1053
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:533
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:123
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:108
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensi:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:134
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Segi Perbandingan"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:153
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:311
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:125
#, kde-format
msgid "Photograph Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:168
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:140
#, kde-format
msgid "Make/Model:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:174
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:175
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "camera lens"
msgid "Lens:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:209
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:214
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "creation date of the image"
msgid "Created:"
msgstr "Diciptakan:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:236
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:187
#, kde-format
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:242
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:306
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:586
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:193
#: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:212
#, kde-format
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:249
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:200
#, kde-format
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:276
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Mode/Program:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:289
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "camera flash settings"
msgid "Flash:"
msgstr "Kilat"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:301
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:225
#, kde-format
msgid "White Balance:"
msgstr "Keseimbangan Putih:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:321
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:355
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:144
#, kde-format
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Durasi:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Laju Bingkai"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid " fps"
msgstr "%1 fps"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:397
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175
#, kde-format
msgid "Video Codec:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:418
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:430
#, kde-format
msgid "Audio Channel Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:442
#, kde-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:457
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:392
#, kde-format
msgid "digiKam Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:465
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "title of the file"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "caption of the file"
msgid "Caption:"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:502
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
msgid "Labels:"
msgstr "Label"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:578
#, kde-format
msgid "Album Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:582
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:661
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:312
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:203
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:107
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:588
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Items:"
msgstr "%1 item"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:594
#, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "Koleksi:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:615
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption:"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:635
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Pratinjau:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:658
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Partially"
msgid "Partially"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: No"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:682
#, kde-format
msgid "Reproducible:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image filter description"
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:698
#, kde-format
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:703
#, kde-format
msgid "Technical Parameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Binary Data</i>"
msgstr "Data Binari"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Menginisialisasi"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:127 core/showfoto/main/showfoto.cpp:85
#, kde-format
msgid "Load Plugins..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:151 core/showfoto/main/showfoto.cpp:67
#, kde-format
msgid "Checking ICC repository..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p>"
-"<p>If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose"
-" \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you"
-" solve this issue.</p>"
+"<p>If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:557 core/app/views/stack/trashview.cpp:444
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:563
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 [%2] item)"
msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:567
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)"
msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)"
-msgstr[0] ""
-"Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)"
-msgstr[1] ""
-"Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)"
+msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)"
+msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:576 core/app/views/stack/trashview.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "%1 item dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/%2 [%3] items selected"
msgstr "%1 item dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:589
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected"
msgstr "%1 item dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:600
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
msgid " (%1 of %2)"
msgstr "%1 dari %2"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
msgid " (%1 of %2 [%3])"
msgstr "%1 dari %2"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:635
#, kde-format
msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:646
#, kde-format
msgid "%1 item hidden"
msgid_plural "%1 items hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:695
#, kde-format
msgid "Write Metadata to File"
msgid_plural "Write Metadata to Selected Files"
msgstr[0] "Tulis Metadata ke File"
msgstr[1] "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:697
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From File"
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr[0] "Baca Ulang Metadata Dari File"
msgstr[1] "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:35
#, kde-format
msgid "Auto-Detecting Camera..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:49
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:64
#, kde-format
msgid "Opening Download Dialog..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:75 core/utilities/setup/setup.cpp:215
#, kde-format
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:77
#, kde-format
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "Perangkat Penyimpanan USB"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Card Readers"
msgstr "Card Readers"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:88
#, kde-format
msgid "Add Images..."
msgstr "Tambahkan Citra..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89
#, kde-format
msgid "Adds new items to an Album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:96
#, kde-format
msgid "Add Folders..."
msgstr "Tambahkan Folder..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97
#, kde-format
msgid "Adds new folders to Album library."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:233
#, kde-format
msgid "Images found in %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_config.cpp:111
#, kde-format
-msgid ""
-"You have chosen a bright color scheme. We switch to a dark icon theme. The"
-" icon theme is available after a restart of digiKam."
+msgid "You have chosen a bright color scheme. We switch to a dark icon theme. The icon theme is available after a restart of digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_config.cpp:119
#, kde-format
-msgid ""
-"You have chosen a dark color scheme. We switch to a bright icon theme. The"
-" icon theme is available after a restart of digiKam."
+msgid "You have chosen a dark color scheme. We switch to a bright icon theme. The icon theme is available after a restart of digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:90
#, kde-format
msgid "Select folder to parse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:109
#, kde-format
msgid "Select folders to import into album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:154
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import"
-" folders into.</p>"
+msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:33
#, kde-format
msgid "Initializing Main View..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:144
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Mundur"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:157
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:170
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:214
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:171
#, kde-format
msgid "Refresh the current contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:197
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:198
#, kde-format
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Move to Album..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:206
#, kde-format
msgid "Move selected images into an album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:212
#, kde-format
msgid "Delete Album"
msgstr "Hapus Album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:218
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:424
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Ubah nama..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:225
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:271
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:135
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:96
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:86
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226
#, kde-format
msgid "Edit album properties and collection information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:233
#, kde-format
msgid "Write Metadata to Files"
msgstr "Tulis Metadata ke File"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:391
#, kde-format
-msgid ""
-"Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam"
-" database (file metadata will be overwritten with data from the database)."
+msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:243
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From Files"
msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:244
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:402
#, kde-format
-msgid ""
-"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current"
-" album (information in the database will be overwritten with data from the"
-" files' metadata)."
+msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:259
#, kde-format
msgid "Tag Manager"
msgstr "Tag Manager"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "new tag"
msgid "N&ew..."
msgstr "Ba&ru..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:277
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:626
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:71
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:343
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:283
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:290 core/utilities/setup/setup.cpp:162
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr "Tampilan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:294
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnail"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:301
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2636
#, kde-format
msgctxt "View the selected image"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:310
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to map view"
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to table view"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:327
#, kde-format
msgid "Open the selected item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:332
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:422
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:76
#, kde-format
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Buka Dengan Aplikasi Baku"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:333
#, kde-format
msgid "Open the selected item with default assigned application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:338
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:187
#: core/utilities/setup/setup.cpp:186
#, kde-format
msgid "Image Editor"
msgstr "Image Editor"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:339
#, kde-format
msgid "Open the image editor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:345
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:56
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:42
#: core/utilities/setup/setup.cpp:198
#, kde-format
msgid "Light Table"
msgstr "Light Table"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:350
#, kde-format
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Tempatkan ke dalam Light Table"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:351
#, kde-format
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:356
#, kde-format
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Tambahkan ke Light Table"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:357
#, kde-format
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:369
#, kde-format
msgid "Add to Current Queue"
msgstr "Tambahkan ke Antrean Saat Ini"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:370
#, kde-format
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:375
#, kde-format
msgid "Add to New Queue"
msgstr "Tambahkan ke Antrean Baru"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:376
#, kde-format
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@action Import photos from camera"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:390
#, kde-format
msgid "Write Metadata to Selected Files"
msgstr "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:401
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:411
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:212
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:267
#, kde-format
msgid "Scan for Faces"
msgstr "Pemindaian Wajah"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:417
#, kde-format
msgid "Find Similar..."
msgstr "Temukan yang Mirip..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418
#, kde-format
msgid "Find similar images using selected item as reference."
msgstr "Temukan citra yang mirip menggunakan item terpilih sebagai referensi."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:425
#, kde-format
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:433
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Non-pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Sesampahan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:445
#, kde-format
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Hapus Secara Permanen"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:455
#, kde-format
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:463
#, kde-format
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:470
#, kde-format
msgid "&Sort Albums"
msgstr "&Urutkan Album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:471
#, kde-format
msgid "Sort Albums in tree-view."
msgstr "Urutkan Album dalam tampilan ranting."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:477
#, kde-format
msgid "By Folder"
msgstr "Berdasarkan Folder"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:478
#, kde-format
msgid "By Category"
msgstr "Berdasarkan Kategori"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:479
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "By Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:484
#, kde-format
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr "Sertakan Album Sub-Ranting"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:486
#, kde-format
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:491
#, kde-format
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr "Sertakan Tag Sub-Ranting"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:493
#, kde-format
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its"
-" sub-tags."
+msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:498
#, kde-format
msgid "Show All Grouped Items As Open"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:500
#, kde-format
msgid "Activate this option to show all grouped items as open."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506
#, kde-format
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Urutkan Item"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507
#, kde-format
-msgid ""
-"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
+msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:511
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512
#, kde-format
msgid "By Path"
msgstr "Berdasarkan Alur"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:513
#, kde-format
msgid "By Creation Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Penciptaan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:514
#, kde-format
msgid "By Modification Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Modifikasi"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:515
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
#, kde-format
msgid "By File Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran File"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:516
#, kde-format
msgid "By Rating"
msgstr "Berdasarkan Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:517
#, kde-format
msgid "By Image Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran Citra"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:518
#, kde-format
msgid "By Aspect Ratio"
msgstr "Berdasarkan Rasio Aspek"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:519
#, kde-format
msgid "By Similarity"
msgstr "Berdasarkan Kemiripan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:520
#, kde-format
msgid "By Manual and Name"
msgstr "Berdasarkan Manual dan Nama"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:521
#, kde-format
msgid "By Manual and Date"
msgstr "Berdasarkan Manual dan Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:562
#, kde-format
msgid "Item Sort &Order"
msgstr "&Urutan Pengurutan Item"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:563
#, kde-format
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:567
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:608
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Menaik"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:569
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:610
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Menurun"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:579
#, kde-format
msgid "Separate Items"
msgstr "Item-item yang Dipisahkan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:580
#, kde-format
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:584
#, kde-format
msgid "Flat List"
msgstr "Daftar Datar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:585
#, kde-format
msgid "By Album"
msgstr "Berdasarkan Album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:586
#, kde-format
msgid "By Format"
msgstr "Berdasarkan Format"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:587
#, kde-format
msgid "By Month"
msgstr "Berdasarkan Bulan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:603
#, kde-format
msgid "Item Separation Order"
msgstr "Urutan Pemisahan Item"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:604
#, kde-format
msgid "The sort order of the groups of separated items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:625 core/libs/filters/textfilter.cpp:109
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:632
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Nihil"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:646
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:174
#, kde-format
msgid "Show Thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:673
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:157
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:179
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom ke 100%"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:680
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:162
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:184
#, kde-format
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Paskan ke &Window"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:692
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:103
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:142
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:117
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Salindia"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:696
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Semua"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:702
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:708
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:123
#, kde-format
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Dengan Semua Sub-Album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:716
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:549
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:586
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:191
#, kde-format
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Tampilan Warna Terkelola"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:733
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:96
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:740
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:260
#, kde-format
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:747
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:211
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Duplicates..."
msgstr "Temukan Duplikat..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:755
#, kde-format
msgid "Database Migration..."
msgstr "Migrasi Database..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:762
#, kde-format
msgid "Maintenance..."
msgstr "Pemeliharaan..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:768
#, kde-format
msgid "Add Camera Manually..."
msgstr "Tambahkan Kamera Secara Manual..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:778
#, kde-format
msgid "Loading cameras..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:811
#, kde-format
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:816
#, kde-format
msgid "Next Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:822
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:628
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:217
#, kde-format
msgid "Previous Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:828
#, kde-format
msgid "First Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:833
#, kde-format
msgid "Last Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:838
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Po&tong"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:840
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Potong pilihan ke papanklip"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:856
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:74
#, kde-format
msgid "Edit Titles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:861
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:79
#, kde-format
msgid "Edit Comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:866
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:84
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:875
#, kde-format
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
msgstr "Sesuaikan Tag Orientasi Exif"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:878
#, kde-format
msgctxt "normal exif orientation"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:880
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608
#, kde-format
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:882
#, kde-format
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:884
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612
#, kde-format
msgid "Flipped Vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:886
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:888
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:620
#, kde-format
msgid "Rotated Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:890
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:892
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616
#, kde-format
msgid "Rotated Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:953
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasikan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:957
#, kde-format
msgctxt "rotate image left"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "rotate image right"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:974
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr "Jungkir"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:978
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:985
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:995
#, kde-format
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
msgstr "Auto Rotasikan/Jungkir Menggunakan Informasi Exif"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1006 core/showfoto/main/showfoto.cpp:76
#, kde-format
msgid "Loading themes..."
msgstr "Memuat tema-tema..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1009
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:31
#, kde-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema-tema"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Loading tools..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:259
#, kde-format
msgid "CompactFlash Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:262
#, kde-format
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr "Pembaca Memory Stick"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:265
#, kde-format
msgid "SmartMedia Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:268
#, kde-format
msgid "SD / MMC Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:271
#, kde-format
msgid "xD Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:283
#, kde-format
msgid "USB Disk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "non-USB removable storage device"
msgid "Disk"
msgstr "Disk %1"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
msgid "%1 \"%2\" at %3"
msgstr "%1 %2 pada %3"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\""
msgid "%1 \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 %2 pada %3"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
msgid " (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:616
#, kde-format
msgid "Cannot access the storage device.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:646
#, kde-format
msgid "Images on %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:679
#, kde-format
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:692
#, kde-format
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title Main Tools"
msgid "Main Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:45
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2522
#, kde-format
msgctxt "@title Post Processing Tools"
msgid "Post-Processing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:57
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2539
#, kde-format
msgctxt "@title Export Tools"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:64
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2546
#, kde-format
msgctxt "@title Import Tools"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:7
#, kde-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Telusuri"
#. i18n: ectx: Menu (Album)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:25
#, kde-format
msgid "&Album"
msgstr "&Album"
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "T&ag"
msgstr "Tag"
#. i18n: ectx: Menu (Image)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:47 core/utilities/import/main/importui5.rc:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Item"
msgstr "%1 item"
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:75 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:30
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:30
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:15
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#. i18n: ectx: Menu (View)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:86 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:40
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:41
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:43
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:26
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:29
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Tampilan"
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:119 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:93
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:94
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:52
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:22
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Pera&latan"
#. i18n: ectx: Menu (Import)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:136 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:103
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:104
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:62
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "I&mport"
-msgstr "Impor"
+msgstr "I&mpor"
#. i18n: ectx: Menu (Export)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:149 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:109
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:110
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:68
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Ekspor"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:155 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:115
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:116
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:64
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:74
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:34
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Peng&aturan"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:170 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:128
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:130
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:78
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:88
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:47
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:186 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:142
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:144
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:92
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:102
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bilah Alat Utama"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:119 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:217
#: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:135
#: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:103
#: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:74
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:915
#, kde-format
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:144
#, kde-format
-msgid ""
-"Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
+msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Start digikam with the configuration file <config>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
-"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install"
-" it.\n"
+"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n"
"There is no database plugin installed on your computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
-"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install"
-" it.\n"
+"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n"
"Database plugins installed on your computer are listed below."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:213
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>The given path for the config file is not valid. Either its parent"
-" directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be"
-" read/written to.</p>"
+msgid "<p>The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Image (%2)"
msgstr "Citra"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:126
#, kde-format
msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:128
#, kde-format
msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:132
#, kde-format
msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:136
#, kde-format
msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:140
#, kde-format
msgid "High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:146
#, kde-format
msgid "Raw Images (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:148
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Semua file didukung (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"IRC: irc.freenode.net - #digikam\n"
"Feedback: digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"IRC: irc.freenode.net - #digikam\n"
"Feedback: digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)\n"
"Rev.: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:201
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "go to previous image"
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:202
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "go to next image"
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165
#, kde-format
msgid "Add a Face Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Clear all faces on this image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Show Face Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:170
#, kde-format
msgid "Show Fullscreen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:177
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:101
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:114
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:142
#: core/libs/album/engine/album.cpp:458
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:231
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:135
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:70
#: core/libs/models/albummodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:236
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:287
#, kde-format
msgid "Open Tag Manager"
msgstr "Buka Tag Manager"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:237
#, kde-format
msgid "No Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:238
#, kde-format
msgid "Existing Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:383
#, kde-format
msgid "No Tags Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:398
#: core/libs/album/engine/album.cpp:522
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:138
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:197
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:74
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:42
#: core/libs/models/albummodel.cpp:109
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:326
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:545
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:520
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:199
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:609
#: core/libs/models/albummodel.cpp:288
#, kde-format
msgid "Dates"
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:692
#, kde-format
msgid "Time Unit:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:695
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr "Minggu"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:696
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:697
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:700
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit.</p>"
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:707
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p>"
"<p>If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.</p>"
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is"
-" used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:714
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:720
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:757
#, kde-format
msgid "Clear current selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:758
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, the current date selection on the time-line will be"
-" cleared."
+msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:761
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
+msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:767
#, kde-format
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:768
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved"
-" to a new search virtual Album using the name set on the left."
+msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:941
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:237
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Linimasa"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:972
#, kde-format
msgid "no item"
msgstr "tidak ada item"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:973
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:488
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Satu item"
msgstr[1] "%1 item"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "Advanced search images, access stored searches"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1287
#, kde-format
msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities"
msgid "Similarity"
msgstr "Kemiripan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1395
#, kde-format
msgctxt "Search images on a map"
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1451
#, kde-format
msgid "Scan collection for faces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1456
#, kde-format
msgid "People"
msgstr "Orang"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1530
#, kde-format
msgid "Face recognition aborted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1531
#, kde-format
-msgid ""
-"Face recognition is aborted, because there are no identities to recognize."
-" Please add new identities."
+msgid "Face recognition is aborted, because there are no identities to recognize. Please add new identities."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1547
#, kde-format
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
msgid "People"
msgstr "Orang"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:220
#, kde-format
msgid "Fuzzy Sketch Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:224
#, kde-format
msgid "Fuzzy Image Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:228
#, kde-format
msgid "Map Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:233
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:397
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:206
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1296
#, kde-format
msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1716
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>The storage location of this image<br/>"
"is currently not available</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2586
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:104
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:220
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/stackedview.cpp:135
#, kde-format
msgid "DigiKam Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:120
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Urungkan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:122
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Hapus..."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:124
#, kde-format
msgid "Selected Items Permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:125
#, kde-format
msgid "All Items Permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:242
#, kde-format
msgid "Confirm Undo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:243
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:268
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to restore %1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:267
#, kde-format
msgid "Confirm Restore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:315
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:316
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:362
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:135
#, kde-format
msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Image Editor: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:136
#, kde-format
msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Showfoto: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:137
#, kde-format
msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Light Table: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:138
#, kde-format
msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;"
-msgstr ""
-"Pengurai metadata video baru berdasarkan pada ffmpeg untuk mengisi database;"
+msgstr "Pengurai metadata video baru berdasarkan pada ffmpeg untuk mengisi database;"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:139
#, kde-format
-msgid ""
-"Add video support to find files based on properties registered on database."
-msgstr ""
-"Tambahan dukungan video untuk menemukan file-file berdasarkan pada properti"
-" yang terdaftar pada database."
+msgid "Add video support to find files based on properties registered on database."
+msgstr "Tambahan dukungan video untuk menemukan file-file berdasarkan pada properti yang terdaftar pada database."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:140
#, kde-format
-msgid ""
-"Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core"
-" database with computed finger-prints. This will speed-up query in core"
-" database in case of Similarity feature is used."
-msgstr ""
-"Database kemiripan telah dipindahkan ke file khusus untuk tidak mengganggu"
-" inti database dengan tapak yang dihitung. Ini akan mempercepat permintaan"
-" dalam inti database dalam hal fitur Kemiripan yang digunakan."
+msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used."
+msgstr "Database kemiripan telah dipindahkan ke file khusus untuk tidak mengganggu inti database dengan tapak yang dihitung. Ini akan mempercepat permintaan dalam inti database dalam hal fitur Kemiripan yang digunakan."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:142
#, kde-format
msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop."
msgstr "Tambahan kemungkinan untuk menggabungkan tag dengan seret & taruh."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:143
#, kde-format
-msgid ""
-"HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe"
-" LightRoom."
-msgstr ""
-"HTML Gallery: Tema Vanilla baru untuk mengemulasikan ekspor ke HTML dari"
-" Adobe LightRoom."
+msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom."
+msgstr "HTML Gallery: Tema Vanilla baru untuk mengemulasikan ekspor ke HTML dari Adobe LightRoom."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144
#, kde-format
msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme."
msgstr "HTML Gallery: Tema Blue Frame baru."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:147
#, kde-format
msgid "...and much more."
msgstr "...dan lain sebagainya."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<li>%1</li>"
"\n"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:156
#, kde-format
msgid "New Features"
msgstr "Fitur Baru"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<h3>%1</h3>"
"<ul>%2</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:159
#, kde-format
-msgid ""
-"Some of the new features in this release of digiKam include (compared to"
-" digiKam 5.x):"
-msgstr ""
-"Beberapa fitur baru digiKam dalam rilis ini termasuk (dibandingkan terhadap"
-" digiKam 5.x):"
+msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):"
+msgstr "Beberapa fitur baru digiKam dalam rilis ini termasuk (dibandingkan terhadap digiKam 5.x):"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:168
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"<h3>%1</h3>"
"<h3>%2</h3>"
"<ul>%3</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:171
#, kde-format
-msgid ""
-"digiKam is an open source photo management program designed to import,"
-" organize, enhance, search and export your digital images to and from your"
-" computer."
-msgstr ""
-"digiKam adalah program pengelolaan foto sumber terbuka yang dirancang untuk"
-" mengimpor, mengatur, meningkatkan, mencari, dan mengekspor citra digital"
-" Anda ke dan dari komputer Anda."
+msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer."
+msgstr "digiKam adalah program pengelolaan foto sumber terbuka yang dirancang untuk mengimpor, mengatur, meningkatkan, mencari, dan mengekspor citra digital Anda ke dan dari komputer Anda."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:172
#, kde-format
-msgid ""
-"Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places"
-" where your files are stored, and are identical to the folders on your hard"
-" disk."
+msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"<li>%1</li>"
"<li>%2</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:174
#, kde-format
-msgid ""
-"digiKam has many powerful features which are described in the <a"
-" href=\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html\""
-">documentation</a>"
+msgid "digiKam has many powerful features which are described in the <a href=\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html\">documentation</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:175
#, kde-format
-msgid ""
-"The <a href=\"https://www.digikam.org\">digiKam homepage</a> provides"
-" information about new versions of digiKam."
+msgid "The <a href=\"https://www.digikam.org\">digiKam homepage</a> provides information about new versions of digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:224
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Welcome to digiKam %1"
msgstr "Selamat datang di digiKam %1"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:227
#, kde-format
msgid "Background Image Credits"
msgstr "Kredit Citra Latarbelakang"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:319
#, kde-format
msgid "Hide grouped items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:329
#, kde-format
msgid "Ignore grouping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:339
#, kde-format
msgid "Show grouping in tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71
#, kde-format
msgid "Audio/video properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91
#, kde-format
msgid "Audio channel type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327
#, kde-format
msgid "Audio Codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "Laju Bingkai"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99
#, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Configure column \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71
#, kde-format
msgid "digiKam properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:344
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:47
#: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92
#, kde-format
msgid "Pick label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94
#, kde-format
msgid "Color label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96
#: core/libs/template/templatelist.cpp:83
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:368
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Rejected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:371
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:374
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Accepted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:70
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:317
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:94
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:320
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Jingga"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:323
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:112
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:71
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:326
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:107
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:72
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:329
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:141
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:115
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:332
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:99
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:335
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:433
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Kelabu"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:338
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:433
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:341
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:434
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Putih"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59
#, kde-format
msgid "File properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:225
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Nama File"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:305
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:892
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Alur"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:156
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last modified"
msgstr "Modifikasi terakhir"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216
#, kde-format
msgid "Human readable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248
#, kde-format
msgid "Display format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geo properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104
#, kde-format
msgid "Geotagged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:139
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude"
msgstr "Ketinggian: %1"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:226
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:270
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:551
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:320
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:228
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:270
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:551
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:319
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246
#, kde-format
msgid "Metric units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247
#, kde-format
msgid "Imperial units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74
#, kde-format
msgid "Item properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103
#, kde-format
msgid "Pixel count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105
#, kde-format
msgid "Bit depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color mode"
msgstr "Mode warna:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111
#, kde-format
msgid "Creation date/time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113
#, kde-format
msgid "Digitization date/time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Segi Perbandingan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117
#, kde-format
msgid "Similarity"
msgstr "Kemiripan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76
#, kde-format
msgid "Photo properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98
#, kde-format
msgid "Camera maker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100
#, kde-format
msgid "Camera model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Bukaan"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length"
msgstr "Panjang Fokal"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:294
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "<i>Paparan:</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivitas"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112
#, kde-format
msgid "Mode/program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Kilat"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, kde-format
msgid "White balance"
msgstr "Keseimbangan putih"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 md"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394
#, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "Rumus"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Milliseconds"
msgstr " milidetik"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401
#, kde-format
msgid "Microseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402
#, kde-format
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:95
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:289
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:240
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:533
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313
#, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:92
#, kde-format
msgid "Remove this column"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:97
#, kde-format
msgid "Configure this column"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "LibGphoto2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "LibGphoto2 support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86
#, kde-format
msgid "Baloo support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "AkonadiContact support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Media player support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97
#, kde-format
msgid "LibQtAV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "LibAVFormat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99
#, kde-format
msgid "LibAVCodec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100
#, kde-format
msgid "LibAVUtil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "DBus support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Panorama support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120
#, kde-format
msgid "HTML Gallery support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "Calendar support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129
#, kde-format
msgid "LibOpenCV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid "Database internal server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:64
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:128
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:271
#: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "Auto Levels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:65
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:136
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:275
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:66
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:279
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:67
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:158
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:283
#: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.cpp:64
#, kde-format
msgid "Stretch Contrast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:68
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:166
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:287
#: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.cpp:57
#, kde-format
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:69
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:66
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:116
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Color Auto-correction"
msgstr "Auto koreksi warna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix colors automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from"
-" images.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alat Batch Queue Manager ini bisa menyesuaikan warna secara otomatis dari"
-" citra gambar.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images.</p>"
+msgstr "<p>Alat Batch Queue Manager ini bisa menyesuaikan warna secara otomatis dari citra gambar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "BCG Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma"
-" from images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Black and White Convert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to convert to black and white"
msgstr "Sebuah alat untuk mengkonversi ke hitam dan putih"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:179
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Channel Mixer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to mix color channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:47
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtool.cpp:170
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:52
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:230
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Keseimbangan Warna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:48
#, kde-format
msgid "Adjust color balance."
msgstr "Sesuaikan keseimbangan warna."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:41
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Konversikan ke 8 bit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:42
#, kde-format
msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to convert color depth to 8 bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Konversikan ke 16 bit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to convert color depth to 16 bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.<"
-"/p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:52
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Curves Adjust"
msgstr "Sesuaikan Kurva"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:53
#, kde-format
msgid "Perform curves adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:66
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Channel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:69
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:382
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Kilau"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:79
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Load..."
msgstr "Muat..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:81
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "Load all parameters from settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color curves"
msgstr "Sebuah alat untuk menyesuaikan kurva-kurva warna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "HSL Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix Hue / Saturation / Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from"
-" images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:234
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:262
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:58
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Color Profile Conversion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to a color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color"
-" space.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "Warna Kebalikan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to invert image colors"
msgstr "Sebuah alat untuk mengembalikkan warna-warna citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can invert colors from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:88
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:215
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:52
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "Keseimbangan Putih"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert RAW To DNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert RAW images to DNG container"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.<"
-"/p>"
+"<p>This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.</p>"
"<p>The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.</p>"
-"<p>See details about this format from <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative'>this page</a>.</p>"
+"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To HEIF"
msgstr "Konversikan Ke HEIF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to HEIF format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</p>"
-"<p>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency"
-" Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image"
-" sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and"
-" it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in"
-" a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF"
-" also supports animation, and is capable of storing more information than an"
-" animated GIF at a small fraction of the size.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Forma"
-"t'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</p>"
+"<p>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To JP2"
msgstr "Konversikan Ke JP2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000"
-" format.</p>"
-"<p>This is an image compression standard and coding system. It was created by"
-" the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the intention of"
-" superseding their original discrete cosine transform-based JPEG standard"
-" (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.</p>"
-"<p>See details about this format from <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'>this page</a>.</p>"
+"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000 format.</p>"
+"<p>This is an image compression standard and coding system. It was created by the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the intention of superseding their original discrete cosine transform-based JPEG standard (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.</p>"
+"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To JPEG"
msgstr "Konversikan Ke JPEG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to JPEG format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG format.</p>"
-"<p>The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method of"
-" lossy compression for digital images, particularly for those images produced"
-" by digital photography.</p>"
-"<p>See details about this format from <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>this page</a>.</p>"
+"<p>The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography.</p>"
+"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To PGF"
msgstr "Konversikan Ke PGF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to PGF format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.</p>"
-"<p>The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format"
-" that employs lossless and lossy data compression.</p>"
-"<p>See details about this format from <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>this page</a"
-">.</p>"
+"<p>The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format that employs lossless and lossy data compression.</p>"
+"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopng.cpp:62
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>If conversion to PNG fails, this may be due to the color profile check."
-" Simply insert the tool for color profile conversion before this tool and"
-" select the desired color profile.</b>"
+msgid "<b>If conversion to PNG fails, this may be due to the color profile check. Simply insert the tool for color profile conversion before this tool and select the desired color profile.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To PNG"
msgstr "Konversikan Ke PNG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to PNG format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.</p>"
-"<p>The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that"
-" supports lossless data compression.</p>"
-"<p>See details about this format from <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>this page</a"
-">.</p>"
+"<p>The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression.</p>"
+"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To TIFF"
msgstr "Konversikan Ke TIFF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to convert images to TIFF format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.</p>"
-"<p>The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster"
-" graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and"
-" photographers.</p>"
-"<p>See details about this format from <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>this page</a>.</p>"
+"<p>The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers.</p>"
+"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:94
#, kde-format
msgid "Output file type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:97
#, kde-format
msgid "Same as input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:100
#, kde-format
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shell Script:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:107
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output"
-" filenames (with special characters escaped). These would be substituted"
-" before shell execution."
+msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:110
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL,"
-" RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available."
+msgid "<b>Note:</b> Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:195
#, kde-format
msgid "User Script: No script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:241
#, kde-format
msgid "User Script: Timeout from script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:248
#, kde-format
msgid "User Script: Failed to start script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:253
#, kde-format
msgid "User Script: Script process crashed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:258
#, kde-format
msgid "User Script: Command not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "User Shell Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to execute a custom shell script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:74
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow"
-" stage.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:76
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:172
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add Border"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to add a border around images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:184
#, kde-format
-msgid ""
-"Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the"
-" image without any adjustment to the actual image."
+msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:187
#, kde-format
msgid "Use Absolute Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:193
#, kde-format
msgid "Watermark type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:203
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:478
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:204
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:211
#, kde-format
msgid "Image settings"
msgstr "Pengaturan citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:219
#, kde-format
msgid "Click to select watermark image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:220
#, kde-format
msgid "Watermark image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:229
#, kde-format
-msgid ""
-"Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use"
-" the image's aspect ratio instead."
+msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:233
#, kde-format
msgid "Ignore Watermark aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text settings"
msgstr "Pengaturan T&eks"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:247
#, kde-format
msgid "Enter your watermark string here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:248
#, kde-format
msgid "Watermark text:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:255
#, kde-format
msgid "Choose the font type and style. Size is auto calculated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:261
#, kde-format
msgid "Set the font color to use here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:262
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Font color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:267
#, kde-format
msgid "Text opacity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:271
#, kde-format
-msgid ""
-"Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully"
-" transparent."
+msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:281
#, kde-format
msgid "Check this if you want a background fill behind the text."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:283
#, kde-format
msgid "Use background"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:289
#, kde-format
msgid "Choose the color of the watermark background."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:290
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latarbelakang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:295
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:140
#, kde-format
msgid "Background opacity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:299
#, kde-format
-msgid ""
-"Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully"
-" transparent."
+msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:309
#, kde-format
msgid "Specific Location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:310
#, kde-format
msgid "Systematic Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:311
#, kde-format
msgid "Random Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:312
#, kde-format
msgid "Placement Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:320
#, kde-format
-msgid ""
-"When you choose to have the watermark repeated many times in the placement"
-" combo box, you can specify here whether the repetition."
+msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:326
#, kde-format
-msgid ""
-"Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)"
+msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:334
#, kde-format
-msgid ""
-"When you choose to have the watermark repeated randomly in the placement"
-" combo box, you can specify here to randomly rotate the watermark (0, 90,"
-" 180, 270 degrees)."
+msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly in the placement combo box, you can specify here to randomly rotate the watermark (0, 90, 180, 270 degrees)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:341
#, kde-format
-msgid ""
-"Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)"
+msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:352
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The"
-" higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values,"
-" typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0"
+msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:356
#, kde-format
msgid "Sparsity Factor:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Kiri Atas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Kanan Atas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri Bawah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan Bawah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:365
#, kde-format
msgid "Placement Position:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "0 degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:370
#, kde-format
msgid "90 degrees CW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:371
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "180 degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:372
#, kde-format
msgid "270 degrees CW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:373
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:204
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Perotasian:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:379
#, kde-format
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size (%):"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:386
#, kde-format
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:387
#, kde-format
msgid "X margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:393
#, kde-format
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:394
#, kde-format
msgid "Y margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add Watermark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Anti-Vignetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to adjust vignetting to photograph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:62
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:86
#, kde-format
msgid "Smoothness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:66
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:90
#, kde-format
-msgid ""
-"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur"
-" matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Blur Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to blur images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can blur images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:71
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:93
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:248
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:72
#, kde-format
msgid "Fix automatically lens distortions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:86
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time"
-" to find relevant lens features."
+msgid "<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:218
#, kde-format
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix automatically lens artifacts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over"
-" images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:169
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Local Contrast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate tone mapping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:149
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Reduksi Kepyur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can reduce noise in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Red Eye Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to automatically detect and correct red eye effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:64
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:150
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:407
#, kde-format
msgid "Visit CImg library website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:68
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:70
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:157
#, kde-format
msgid "Reduce Texturing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p>"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/>"
-"<b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor"
-" noise.<br/>"
-"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG"
-" compression mosaic.<br/>"
-"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or"
-" Moire patterns on scanned images.</p>"
+"<b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br/>"
+"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/>"
+"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:348
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Restoration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to restore images using Greystoration algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration"
-" algorithm.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration algorithm.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sharpen Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to sharp images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can sharp images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to apply color effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to add film grain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add film grain over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Apply Metadata Template"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to apply metadata template to images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:62
#, kde-format
msgid "Remove Exif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:63
#, kde-format
msgid "Remove Iptc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:64
#, kde-format
msgid "Remove Xmp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:65
#, kde-format
msgid "Remove Xmp:Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118
#, kde-format
msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Remove Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:74
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp"
-" from images.</p>"
+msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:59
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:54
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Time Adjust"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:60
#, kde-format
msgid "Adjust Date Time Stamp of Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to adjust date and time-stamp from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust time in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:95
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Auto-Crop"
msgstr "Auto Pangkas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:96
#, kde-format
-msgid ""
-"Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image"
-" borders."
+msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:99
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:357
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:157
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:103
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:108
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:361
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:366
#, kde-format
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:118
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:376
#, kde-format
msgid "Set here the width selection for cropping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:123
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:387
#, kde-format
msgid "Set here the height selection for cropping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:54
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to crop images to a region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can crop images to a region.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:58
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:59
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Menegak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip:"
msgstr "Jungkir"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to flip images horizontally or vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:140
#, kde-format
msgid "Preset Length:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:142
#, kde-format
msgid "Tiny (1 pixel)"
msgid_plural "Tiny (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:143
#, kde-format
msgid "Small (1 pixel)"
msgid_plural "Small (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Kecil (640 pixel)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:144
#, kde-format
msgid "Medium (1 pixel)"
msgid_plural "Medium (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Medium (800 pixel)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:145
#, kde-format
msgid "Big (1 pixel)"
msgid_plural "Big (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Agak Besar (1024 pixel)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:146
#, kde-format
msgid "Large (1 pixel)"
msgid_plural "Large (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:147
#, kde-format
msgid "Huge (1 pixel)"
msgid_plural "Huge (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:149
#, kde-format
msgid "Use Custom Length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:150
#, kde-format
msgid "Use Percentage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:152
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid " Pixels"
msgstr " pixel"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:903
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Ubah Ukuran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to resize images with a customized length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can resize images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:90
#, kde-format
msgid "Use Exif Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:97
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:60
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:145
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:196
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Sudutpandang:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to rotate images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can rotate images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:58
#, kde-format
msgid "HEIF loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libheif codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid "This library is not present on your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:85
#, kde-format
-msgid ""
-"This library is available on your system with a maximum color depth support"
-" of %1 bits."
+msgid "This library is available on your system with a maximum color depth support of %1 bits."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:90
#, kde-format
-msgid ""
-"This library is available on your system but is not able to encode image with"
-" a suitable color depth."
+msgid "This library is available on your system but is not able to encode image with a suitable color depth."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libheif codec.</p>"
-"<p>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency"
-" Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image"
-" sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and"
-" it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in"
-" a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF"
-" also supports animation, and is capable of storing more information than an"
-" animated GIF at a small fraction of the size.</p>"
+"<p>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</p>"
"<p>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Forma"
-"t'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:124
#, kde-format
msgid "High efficiency image coding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:125
#, kde-format
msgid "High efficiency image file format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:79
#, kde-format
msgid "ImageMagick loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid "An image loader based on ImageMagick coders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using ImageMagick coders.</p>"
-"<p>ImageMagick is a free and open-source software suite for converting raster"
-" image and vector image files. It can read and write over 200 image file"
-" formats.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/ImageMagick'>ImageMagick"
-" documentation</a> for details.</p>"
+"<p>ImageMagick is a free and open-source software suite for converting raster image and vector image files. It can read and write over 200 image file formats.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/ImageMagick'>ImageMagick documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "JPEG loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libjpeg codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libjpeg codec.</p>"
-"<p>Joint Photographic Experts Group (JPEG) is a commonly used method of lossy"
-" compression for digital images, particularly for those images produced by"
-" digital photography. The degree of compression can be adjusted, allowing a"
-" selectable tradeoff between storage size and image quality.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>Joint Photographic"
-" Experts Group documentation</a> for details.</p>"
+"<p>Joint Photographic Experts Group (JPEG) is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography. The degree of compression can be adjusted, allowing a selectable tradeoff between storage size and image quality.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>Joint Photographic Experts Group documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "JPEG-2000 loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libjasper codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libjasper codec</p>"
-"<p>The JPEG (Joint Photographic Experts Group) 2000 standard, finalized in"
-" 2001, defines a image-coding scheme using state-of-the-art compression"
-" techniques based on wavelet technology. Its architecture is useful for many"
-" diverse applications, including image archiving, security systems, digital"
-" photography, and medical imaging.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'>Joint Photographic"
-" Experts Group documentation</a> for details.</p>"
+"<p>The JPEG (Joint Photographic Experts Group) 2000 standard, finalized in 2001, defines a image-coding scheme using state-of-the-art compression techniques based on wavelet technology. Its architecture is useful for many diverse applications, including image archiving, security systems, digital photography, and medical imaging.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'>Joint Photographic Experts Group documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:104
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG-2000 image"
msgstr "Citra-Jpeg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:106
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "JPEG-2000 stream"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "JPEG-2000 verification model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "PGF loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libpgf codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libpgf codec.</p>"
-"<p>The Progressive Graphics File (PGF) is an efficient image file format,"
-" that is based on a fast, discrete wavelet transform with progressive coding"
-" features. PGF can be used for lossless and lossy compression. It's most"
-" suitable for natural images. PGF can be used as a very efficient and fast"
-" replacement of JPEG-2000.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'"
-">Progressive Graphics File documentation</a> for details.</p>"
+"<p>The Progressive Graphics File (PGF) is an efficient image file format, that is based on a fast, discrete wavelet transform with progressive coding features. PGF can be used for lossless and lossy compression. It's most suitable for natural images. PGF can be used as a very efficient and fast replacement of JPEG-2000.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>Progressive Graphics File documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:104
#, kde-format
msgid "Progressive Graphics File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "PNG loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libpng codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libpng codec.</p>"
-"<p>Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that"
-" supports lossless data compression. PNG was developed as an improved,"
-" non-patented replacement for Graphics Interchange Format.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'"
-">Portable Network Graphics documentation</a> for details.</p>"
+"<p>Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression. PNG was developed as an improved, non-patented replacement for Graphics Interchange Format.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>Portable Network Graphics documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:55
#, kde-format
msgid "QImage loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid "An image loader based on QImage plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This plugin permit to load and save image using QImage plugins from Qt"
-" Framework.</p>"
-"<p>See <a href='https://doc.qt.io/qt-5/qimage.html'>Qt Framework"
-" documentation</a> for details.</p>"
+"<p>This plugin permit to load and save image using QImage plugins from Qt Framework.</p>"
+"<p>See <a href='https://doc.qt.io/qt-5/qimage.html'>Qt Framework documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:55
#, kde-format
msgid "RAW loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libraw codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libraw codec.</p>"
-"<p>A camera raw image file contains minimally processed data from the image"
-" sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other"
-" image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready"
-" to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by"
-" a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise"
-" adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage,"
-" printing, or further manipulation. This often encodes the image in a"
-" device-dependent color space.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format'>Raw Image"
-" File documentation</a> for details.</p>"
+"<p>A camera raw image file contains minimally processed data from the image sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage, printing, or further manipulation. This often encodes the image in a device-dependent color space.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format'>Raw Image File documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "TIFF loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libtiff codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libtiff codec.</p>"
-"<p>Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file"
-" format for storing raster graphics images, popular among graphic artists,"
-" the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by"
-" scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image"
-" manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.</p>"
-"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>Tagged Image File Format"
-" documentation</a> for details.</p>"
+"<p>Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.</p>"
+"<p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>Tagged Image File Format documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:264
#, kde-format
msgid "Adjust Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:82
#, kde-format
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Sesuaikan Baris"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color curves from image.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alat Image Editor ini bisa menyesuaikan kurva-kurva warna dari citra.</p>"
+msgstr "<p>Alat Image Editor ini bisa menyesuaikan kurva-kurva warna dari citra.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "Sesuaikan Kurva..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:199
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:191
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the histogram drawing of the selected channel from the original image."
+msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207
#, kde-format
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:208
#, kde-format
msgid "Input intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:215
#, kde-format
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:216
#, kde-format
msgid "Output intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222
#, kde-format
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#, kde-format
msgid "Minimal input intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:283
#, kde-format
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:230
#, kde-format
msgid "Select the gamma input value here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235
#, kde-format
msgid "Maximal input intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:236
#, kde-format
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241
#, kde-format
msgid "Minimal output intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
#, kde-format
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Maximal output intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
#, kde-format
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
#, kde-format
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:258
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from the original image used to set"
-" <b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity"
-" channels."
+msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:265
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
#, kde-format
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:266
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from the original image used to set"
-" <b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity"
-" channels."
+msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:202
#, kde-format
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:274
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from the original image used to set"
-" <b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity"
-" channels."
+msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:297
#, kde-format
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Sesuaikan semua level secara otomatis."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:298
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:301
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:246
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:169
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Set ulang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:303
#, kde-format
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:304
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, all levels' values from the currently selected"
-" channel will be reset to the default values."
+msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:883
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Adjust Levels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:890
#, kde-format
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:902
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:916
#, kde-format
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:928
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color levels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color levels from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Sesuaikan Level..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:"
-"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue"
-" channels. It searches the image shadow and highlight limit values and"
-" adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<b>Normalize</b>:"
-"<p>This option scales brightness values across the active image so that the"
-" darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as"
-" possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images"
-" that are dim or washed out.</p>"
+"<p>This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<b>Equalize</b>:"
-"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so"
-" that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that"
-" is, so that each possible brightness value appears at about the same number"
-" of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at"
-" enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a"
-" very powerful operation, which can either work miracles on an image or"
-" destroy it.</p>"
+"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:"
-"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an"
-" image by stretching the lowest and highest values to their fullest range,"
-" adjusting everything in between.</p>"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:"
-"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an"
-" image to calculate optimal exposition and black level using image histogram"
-" properties.</p>"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Auto Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Auto Koreksi..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:178
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Kecerahan / Kontras / Gamma"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from"
-" image.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Kecerahan/Kontras/Gamma..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:196
#, kde-format
msgid "Convert to Black and White"
msgstr "Konversikan ke Hitam dan Putih"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Black and White"
msgstr "Hitam dan Putih"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image to black and white.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Black && White..."
msgstr "Hitam && Putih..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can mix color channels from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Channel Mixer..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust color balance from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Balance..."
msgstr "Keseimbangan Warna..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Konversikan ke 8 bit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115
#, kde-format
-msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to"
-" continue?"
+msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Konversikan ke 16 bit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:156
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color Negative Film"
msgstr "Film Negatif Warna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:201
#, kde-format
msgid "Input range of red color channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:206
#, kde-format
msgid "Input range of green color channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:211
#, kde-format
msgid "Input range of blue color channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:232
#, kde-format
-msgid ""
-"Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if"
-" you want to apply color balance yourself."
+msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240
#, kde-format
msgid "White point color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:241
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned"
-" color negative. It represents white point of the negative, or the darkest"
-" black tone of the positive image after inversion. It is also the reference"
-" point for applying the film profile."
+msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:248
#, kde-format
msgid "Reset white point."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:249
#, kde-format
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:254
#, kde-format
msgid "Adjust white point automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:255
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, the white point is calculated from the image data"
-" automatically. This function requires to have some residual orange mask"
-" around the exposed area of the negative."
+msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:275
#, kde-format
msgid "Exposure correction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:276
#, kde-format
-msgid ""
-"Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without"
-" clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each"
-" channel."
+msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:284
#, kde-format
-msgid ""
-"Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve."
-" Standard values are 1.8 or 2.2."
+msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:671
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376
#, kde-format
msgid "Film"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate color negative film"
msgstr "Sebuah alat untuk mengemulasikan film negatif warna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can emulate color negative film from image.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can emulate color negative film from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Negative..."
msgstr "Negatif Warna..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:173
#, kde-format
msgid "HSL Adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from"
-" image.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "Suram/Saturasi/Kecahayaan..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can invert colors from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Invert"
msgstr "Kebalikan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Kebalikan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:128
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:81
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Info..."
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Current Color Space:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "A tool to convert image to a color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can convert image to a different color space.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can convert image to a different color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105
#, kde-format
msgid "Color Spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Space Converter..."
msgstr "Pengkonversi Ruang Warna..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134
#, kde-format
msgid "This image is not color managed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151
#, kde-format
msgid "Color Management is disabled..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the white balance from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "White Balance..."
msgstr "Keseimbangan Putih..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add a border around image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add decorative border around image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Border..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:145
#, kde-format
-msgid ""
-"This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move"
-" the text to the right location."
+msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:154
#, kde-format
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:160
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:235
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih font yang akan digunakan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:173
#, kde-format
msgid "Align text to the left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:179
#, kde-format
msgid "Align text to the right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:185
#, kde-format
msgid "Align text to center"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:191
#, kde-format
msgid "Align text to a block"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "no rotation"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "180 Degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 Degrees"
msgstr "%1 derajat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:210
#, kde-format
msgid "Select the text rotation to use here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "font color"
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:217
#, kde-format
msgid "Set here the font color to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "text opacity"
msgid "Opacity:"
msgstr "Opasitas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:226
#, kde-format
msgid "Select the text opacity to use here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230
#, kde-format
msgid "Add border"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:234
#, kde-format
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:326
#, kde-format
msgid "Enter your text here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:435
#, kde-format
msgid "Insert Text Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:448
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to insert text over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can insert text over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Insert Text..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paper"
msgstr "kertas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paper 2"
msgstr "kertas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Fabric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Burlap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bricks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Bricks 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Canvas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Marble"
msgstr "Marble"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marble 2"
msgstr "kelereng"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Blue Jean"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Cell Wood"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Metal Wire"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Modern"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "dinding"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Moss"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stone"
msgstr "%1 Batu"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set here the texture type to apply to image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:140
#, kde-format
msgid "Relief:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:144
#, kde-format
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:242
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply a texture over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply a texture over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Apply Texture..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:80
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:168
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Vignetting Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to correct vignetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool correct vignetting from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Buram gaussian"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Buram"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to blur an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can blur an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Blur..."
msgstr "Buram"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:140
#, kde-format
msgid "Brush Radius:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:144
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
-"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that"
-" determines the size of parts copied in the image. \n"
+"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image. \n"
"Shortcut :: [ and ]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Radial Blur Percent:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:159
#, kde-format
-msgid ""
-"A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing"
-" the destination color with source color this is done radially i.e. the inner"
-" part of the brush radius is totally from source and mixing with destination"
-" is done gradually till the outer part of the circle."
+msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:173
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Select Source Point.\n"
"Shortcut: S"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:182
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Polygon Selection With Lasso.\n"
"Shortcut: L\n"
"To Continue polygon, either press L or double click\n"
"To Cancel, press ESC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:195
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Move Image.\n"
"Shortcut: M"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:204
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Undo clone operation.\n"
"Shortcut: CTRL+Z"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:213
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Redo clone operation.\n"
"Shortcut: CTRL+Y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"<p>How To Use:<br/>"
"<br/>"
-"* Press <b>s</b> to switch to source-selection mode, and select source point"
-" on image.<br/>"
+"* Press <b>s</b> to switch to source-selection mode, and select source point on image.<br/>"
"* Press <b>s</b> again and start cloning.<br/>"
"* Press <b>[</b> and <b>]</b> to change brush size.<br/>"
"* Press <b>CTRL+Mousewheel</b> to zoom in/out.<br/>"
"* Press <b>m</b> to pan the image if image is larger than viewport.<br/>"
-"* Press <b>l</b> to start lasso mode. Start drawing lasso boundary either"
-" continuously or discretely, then double-click or press l again to close the"
-" boundary.<br/>"
+"* Press <b>l</b> to start lasso mode. Start drawing lasso boundary either continuously or discretely, then double-click or press l again to close the boundary.<br/>"
"* Inside lasso mode, you can clone only inside the lasso region.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:351
#, kde-format
msgid "healingClone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "Healing Clone Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to fix image artifacts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Healing Clone..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:94
#, kde-format
-msgid ""
-"This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region."
+msgid "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:155
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:158
#, kde-format
-msgctxt ""
-"This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the"
-" black frame file"
+msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file"
msgid "HP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.cpp:87
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:103
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Hot Pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "average filter mode"
msgid "Average"
msgstr "Rata-rata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "linear filter mode"
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "quadratic filter mode"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "cubic filter mode"
msgid "Cubic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Black Frame..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:126
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot"
-" pixels removal filter."
+msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading: "
msgstr "Memuat..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:221
#, kde-format
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:278
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix hot pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix hot pixels from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Hot Pixels..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Tampilkan Kisi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:106
#, kde-format
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an"
-" image.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118
#, kde-format
-msgid ""
-"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to"
-" a cross pattern."
+msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "value for amount of distortion"
msgid "Main:"
msgstr "Utama:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens"
-" barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edge:"
msgstr "Tepi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls in the same manner as the Main control, but has more"
-" effect at the edges of the image than at the center."
+msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152
#, kde-format
msgid "This value rescales the overall image size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Brighten:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162
#, kde-format
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust lens distortions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Distortion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Local Contrast..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can reduce noise in image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Reduksi Kepyur..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:96
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:185
#, kde-format
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Red Eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can reduce red eye effect on image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Red Eye..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:97
#, kde-format
-msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region"
-" including the eyes to use this option."
+msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "Prasetel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:152
#, kde-format
msgid "Filtering type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "custom restoration settings"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p>"
-"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor"
-" noise.<br/>"
-"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG"
-" compression mosaic.<br/>"
-"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or"
-" Moire patterns on scanned images.<br/>"
+"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br/>"
+"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/>"
+"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.<br/>"
"<b>Custom</b>: Puts settings to most common values, fully customizable.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:353
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:369
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:380
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:392
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:410
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to restore an image using Greystoration algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can restore an image using Greystoration"
-" algorithm.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Restoration..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:279
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.cpp:101
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:293
#: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.cpp:110
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Refocus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to sharp an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can sharp an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sharpen..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:175
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr "Cetak Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:104
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:332
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352
#, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr "Pengaturan..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p>"
" "
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:13
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Pengaturan Citra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imagePosButtonGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:19
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:104
#, kde-format
msgid "Image Position"
msgstr "Posisi Citra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autorotate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:49
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:366
#, kde-format
msgid "Auto rotate"
msgstr "Auto rotasikan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:74
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:89
#, kde-format
msgid "&No scaling"
msgstr "&Tanpa skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:99
#, kde-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Paskan citra terhadap halaman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Perbesar citra yang kecil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:161
#, kde-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skala ke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:202
#, kde-format
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:229
#, kde-format
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:234
#, kde-format
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:239
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr "Inci"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:250
#, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Jaga rasio"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to print an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can print an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Print Image..."
msgstr "Cetak Citra..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111
#, kde-format
msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#, kde-format
msgid "Zoom Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Radial Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Softener Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Shake Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Focus Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Smart Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p>"
-"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a"
-" specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.</p>"
-"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the"
-" specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.</p>"
-"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the"
-" blur of an unfocalized camera lens.</p>"
-"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally."
-" This simulates the blur of a linear moving camera.</p>"
-"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in"
-" light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is"
-" ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images"
-" a warm and subtle glow.</p>"
-"<p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by shaking randomly the pixels. This"
-" simulates the blur of a random moving camera.</p>"
-"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism"
-" distortion of a lens.</p>"
-"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them"
-" without muddying the rest of the image.</p>"
-"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming"
-" through a frosted glass.</p>"
-"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then"
-" recreates it by filling those cells with average pixel value.</p>"
+"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.</p>"
+"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.</p>"
+"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.</p>"
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.</p>"
+"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.</p>"
+"<p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.</p>"
+"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.</p>"
+"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.</p>"
+"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.</p>"
+"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Jarak:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157
#, kde-format
msgid "Set here the blur distance in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "level to use for the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163
#, kde-format
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blur Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply blur effects to an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply blur effects to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Blur Effects..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100
#, kde-format
msgid "Pencil size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smoothing value of the pencil"
msgid "Smooth:"
msgstr "Halus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Charcoal Drawing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate charcoal drawing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98
#, kde-format
msgid "This is the color effects preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Solarize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Vivid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Find Edges"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:131
#, kde-format
msgid "Lut3D"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply color effects to an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply color effects to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Effects..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
#, kde-format
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Fish Eyes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Twirl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Caricature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Multiple Corners"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Waves Hor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Waves Vert."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Block Waves 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Block Waves 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Circular Waves 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Circular Waves 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
#, kde-format
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
#, kde-format
msgid "Tile"
msgstr "Ubinkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p>"
-"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to"
-" reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.</p>"
+"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.</p>"
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern.</p>"
-"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder.<"
-"/p>"
+"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder.</p>"
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder.</p>"
-"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical"
-" and horizontal.</p>"
-"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect"
-" inverted.</p>"
-"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners"
-" pattern.</p>"
+"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.</p>"
+"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.</p>"
+"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners pattern.</p>"
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.</p>"
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.</p>"
-"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if"
-" it is being viewed through glass blocks.</p>"
-"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass"
-" blocks distortion.</p>"
+"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.</p>"
+"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.</p>"
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves.</p>"
-"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect.<"
-"/p>"
-"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to"
-" polar coordinates.</p>"
+"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect.</p>"
+"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.</p>"
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinate effect inverted.</p>"
-"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them"
-" randomly inside the image.</p>"
+"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "level of the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Set here the level of the effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:163
#, kde-format
msgid "Iteration:"
msgstr "Perulangan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Distortion Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply distortion effects to an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply distortion effects to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Distortion Effects..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Kedalaman:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93
#, kde-format
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emboss an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emboss an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Emboss..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add film grain over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add film grain over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Film Grain..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:303
#, kde-format
msgid "Brush size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101
#, kde-format
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "value of smoothing effect"
msgid "Smooth:"
msgstr "Halus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109
#, kde-format
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate oil painting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate oil painting over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Oil Paint..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"This is the preview of the Raindrop effect."
-"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be"
-" unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops"
-" effect on a human face, for example.</p>"
+"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111
#, kde-format
msgid "Drop size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set here the raindrops' size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "Nomor:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123
#, kde-format
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Fish eyes:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131
#, kde-format
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238
#, kde-format
msgid "RainDrop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add rain drops over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add rain drops over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Raindrops..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to auto-crop an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of"
-" inner black border, generated while panorama stitching for example.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of inner black border, generated while panorama stitching for example.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Auto-Crop"
msgstr "&Auto Pangkas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid "This option can be used to crop automatically the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:200
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:358
#, kde-format
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:201
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:359
#, kde-format
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:204
#, kde-format
msgid "Width (px):"
msgstr "Lebar (px):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:209
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:369
#, kde-format
msgid "Set here the new image width in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:211
#, kde-format
msgid "Height (px):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the new image height in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:218
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:380
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:167
#, kde-format
msgid "Width (%):"
msgstr "Lebar (%):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:223
#, kde-format
msgid "New image width, as a percentage (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:225
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height (%):"
msgstr "Tinggi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:230
#, kde-format
msgid "New image height, as a percentage (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:253
#, kde-format
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265
#, kde-format
msgid "Add weight masks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:266
#, kde-format
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:272
#, kde-format
msgid "Suppression weight mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277
#, kde-format
msgid "Draw a suppression mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:278
#, kde-format
-msgid ""
-"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less"
-" important. These zones will be deleted when reducing the picture, or"
-" duplicated when enlarging the picture."
+msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:284
#, kde-format
msgid "Preservation weight mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:288
#, kde-format
msgid "Draw a preservation mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:289
#, kde-format
-msgid ""
-"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want"
-" to preserve."
+msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:294
#, kde-format
msgid "Erase mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:298
#, kde-format
msgid "Erase mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:299
#, kde-format
msgid "Click on this button to erase mask regions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:308
#, kde-format
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:328
#, kde-format
msgid "Norm of brightness gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Absolute value of brightness gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331
#, kde-format
msgid "Norm of luma gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Absolute value of luma gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:336
#, kde-format
-msgid ""
-"This option allows you to choose a gradient function. This function is used"
-" to determine which pixels should be removed or kept."
+msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:339
#, kde-format
msgid "Preserve Skin Tones"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:340
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone."
+msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:354
#, kde-format
msgid "Overall rigidity of the seams:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:358
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight."
-" May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid"
-" artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case)."
-" This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is"
-" used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal"
-" coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5,"
-" and summed up for the whole seam."
+msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:367
#, kde-format
msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:371
#, kde-format
-msgid ""
-"This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in"
-" the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default"
-" value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel"
-" with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle"
-" of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step"
-" value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of"
-" artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity"
-" setting."
+msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:381
#, kde-format
msgid "Side switch frequency:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:385
#, kde-format
-msgid ""
-"During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is"
-" chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case"
-" where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large"
-" portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the"
-" seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object"
-" centered in the original image might not be centered in the resulting image."
-" In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be"
-" switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse"
-" performance."
+msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:397
#, kde-format
msgid "Resize Order:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399
#, kde-format
msgid "Horizontally first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:400
#, kde-format
msgid "Vertically first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:402
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
+msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:420
#, kde-format
msgid "Target size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:423
#, kde-format
msgid "Content-aware rescale percentage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:425
#, kde-format
msgid "Mask Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:427
#, kde-format
msgid "Energy function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:429
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:479
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:770
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Liquid Rescale"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to resize an image with content analysis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can resize an image with content analysis.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can resize an image with content analysis.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Liquid Rescale..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:106
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on"
-" this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide"
-" you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button"
-" to freeze the dashed line's position."
+msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129
#, kde-format
msgid "New width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:125
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:129
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:351
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:352
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:131
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:135
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:262
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133
#, kde-format
msgid "New height:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:134
#, kde-format
-msgid ""
-"Select a point in the preview widget, then click this button to assign the"
-" point for auto-correction."
+msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Automatic Adjustment"
msgid "Adjust"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points"
-" in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>"
+"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>"
"You can either adjust horizontal or vertical lines.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:220
#, kde-format
msgid "Automatic Adjustment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:222
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:43
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:149
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:273
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:360
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.cpp:80
#, kde-format
msgid "Free Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:365
#, kde-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "point has been set and is valid"
msgid "Okay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to rotate an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.</p>"
+msgid "<p>This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Free Rotation..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:100
#, kde-format
msgid "Free Rotation Set Point 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "Free Rotation Set Point 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:114
#, kde-format
msgid "Free Rotation Auto Adjust"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:115
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the perspective transformation operation preview. You can use the"
-" mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:141
#, kde-format
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:142
#, kde-format
msgid " Top left:"
msgstr " Kiri atas:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:144
#, kde-format
msgid " Top right:"
msgstr " Kanan atas:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:146
#, kde-format
msgid " Bottom left:"
msgstr " Kiri bawah:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:148
#, kde-format
msgid " Bottom right:"
msgstr " Kanan bawah:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:154
#, kde-format
msgid "Draw preview while moving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "Gambari kisi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Inverse transformation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust perspective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust perspective from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "Perspective Adjustment Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:334
#, kde-format
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:216
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1090
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1096
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You"
-" can use the mouse to move and resize the crop area.</p>"
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.</p>"
"<p>Press and hold the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p>"
-"<p>Press and hold the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the"
-" mouse pointer.</p>"
+"<p>Press and hold the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Max. Aspect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
#, kde-format
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:396
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:277
#, kde-format
msgid "Crop Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:283
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rasio aspek:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:821
#, kde-format
msgid "Format DIN A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:822
#, kde-format
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:823
#, kde-format
msgid "Current Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:301
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "no aspect ratio"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool"
-" uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or"
-" inches and it does not specify the physical size.</p>"
-"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper"
-" sizes and aspect ratio crop:</p>"
-"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\","
-" 20x30\"</p>"
-"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\","
-" 7.5x10\", 9x12\"</p>"
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.</p>"
+"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:</p>"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</p>"
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p>"
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p>"
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p>"
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p>"
"<p><b>8:5</b>: common wide-screen monitor (as 1680x1050)</p>"
"<p><b>2:1</b>, <b>3:1</b>, <b>4:1</b>: common panoramic sizes</p>"
"<p><b>16:9</b>: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)</p>"
"<p>The paper <b>Format DIN A</b> use the ratio 1:1.414</p>"
-"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is"
-" considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard"
-" photographic paper.</p>"
-"<p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes aspect ratio from the currently"
-" opened image.</p>"
+"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.</p>"
+"<p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes aspect ratio from the currently opened image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:328
#, kde-format
msgid "Exact aspect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:331
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientasi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Lanskap"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:339
#, kde-format
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:343
#, kde-format
msgid "Custom ratio:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:348
#, kde-format
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:353
#, kde-format
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:384
#, kde-format
msgid "Set width position to center."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:395
#, kde-format
msgid "Set height position to center."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:421
#, kde-format
msgid "Crop Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Form:"
msgstr "Formulir"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:430
#, kde-format
msgid "Rules of Thirds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431
#, kde-format
msgid "Diagonal Method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:432
#, kde-format
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433
#, kde-format
msgid "Golden Mean"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "no geometric form"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:437
#, kde-format
-msgid ""
-"With this option, you can display guide lines to help compose your photograph."
+msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440
#, kde-format
msgid "Golden sections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:441
#, kde-format
msgid "Enable this option to show golden sections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443
#, kde-format
msgid "Golden spiral sections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:444
#, kde-format
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446
#, kde-format
msgid "Golden spiral"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:447
#, kde-format
msgid "Enable this option to show a golden spiral guide."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449
#, kde-format
msgid "Golden triangles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:450
#, kde-format
msgid "Enable this option to show golden triangles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Jungkir Secara Mendatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:453
#, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455
#, kde-format
msgid "Flip vertically"
msgstr "Jungkir secara menegak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:456
#, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Color and width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:464
#, kde-format
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:465
#, kde-format
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:484
#, kde-format
msgid "Composition Guides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "custom ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to crop an image with ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can crop an image with ratio.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ukuran baru:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:314
#, kde-format
msgid "Preset Resolutions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "Original (size)"
msgid "Original (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "Tiny (size)"
msgid "Tiny (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "Small (size)"
msgid "Small (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Medium (size)"
msgid "Medium (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "Big (size)"
msgid "Big (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "Large (size)"
msgid "Large (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Huge (size)"
msgid "Huge (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "UHD4K (size)"
msgid "UHD-4K (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "A3 (size)"
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "A4 (size)"
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "A6 (size)"
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Letter (size)"
msgid "Letter (8.5 x 11 in)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "4 x 6 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "5 x 7 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "8 x 10 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "11 x 14 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:351
#, kde-format
msgid "Units:"
msgstr "Unit:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353
#, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixel (px)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:354
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inci (in)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:355
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:356
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:362
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:365
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:374
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "px"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:371
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:378
#, kde-format
msgid "New image height in pixels (px)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:386
#, kde-format
msgid "New image width in percent (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:394
#, kde-format
msgid "New image height in percent (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:400
#, kde-format
msgid " Pixel/Inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:402
#, kde-format
msgid "New image resolution in pixels/inch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:409
#, kde-format
msgid "Restore photograph (slow)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:410
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This"
-" process can take some time."
+msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This process can take some time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:413
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This"
-" process can take some time."
+msgid "<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:638
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "Inches"
msgid "in"
msgstr "dalam"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "Millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "Centimeters"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:927
#, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:943
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:952
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:960
#, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:978
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr "Ubah ukuran Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to resize an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can resize an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Resize..."
msgstr "Ubah Ukuran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this"
-" preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in"
-" adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the"
-" dashed line's position."
+msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141
#, kde-format
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143
#, kde-format
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147
#, kde-format
-msgid ""
-"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set"
-" fine adjustments."
+msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149
#, kde-format
msgid "Main vertical angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153
#, kde-format
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159
#, kde-format
-msgid ""
-"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine"
-" adjustments."
+msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To"
-" smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337
#: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shear Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to shear an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can shear an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Shear..."
msgstr "Cukur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "Digital Scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "A tool to acquire images with a digital scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to acquire new images from a digital scanner.</p>"
"<p>Plenty of scanner devices are supported through the Sane library.</p>"
"<p>Target image can be post processed as crop and rotate.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from Scanner..."
msgstr "Impor dari Scanner..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cannot open scanner device."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Scan Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Scan Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:150
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgid "New Image File Name"
msgstr "Nama File Citra Baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Format tidak mendukung: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot Save File"
msgstr "Tak dapat menyimpan file %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2212
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Timpa File?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2232
#, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "File bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:251
#, kde-format
msgid "Saving file %1 -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Not Saved"
msgstr "File tidak tersimpan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save \"%1\" file"
msgstr "Tak dapat menyimpan file %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:269
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503
#, kde-format
msgid "Geolocation Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:300
#, kde-format
msgid "Display bookmarked positions on the map."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Tataletak:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:320
#, kde-format
msgid "One map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:321
#, kde-format
msgid "Two maps - horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:322
#, kde-format
msgid "Two maps - vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:357
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Pengurutan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:364
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show oldest first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:368
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show youngest first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:404
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:93
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:405
#, kde-format
msgid "GPS Correlator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:406
#, kde-format
msgid "Undo/Redo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:407
#, kde-format
msgid "Reverse Geocoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:408
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:409
#, kde-format
msgid "KML Export"
msgstr "KML Export"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:612
#, kde-format
msgid "Loading metadata -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:788
#, kde-format
msgid "You have 1 modified image."
msgid_plural "You have %1 modified images."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:795
#, kde-format
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Perubahan tak tersimpan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:796
#, kde-format
msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:901
#, kde-format
msgid "Saving changes -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:952
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:397
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:382
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:586
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:783
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:807
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:967
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:307
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:644
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:422
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:475
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:379
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:730
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:665
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:91
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:953
#, kde-format
msgid "Failed to save some information:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:982
#, kde-format
msgid "Edit Geolocation"
msgstr "Edit Geolokasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:133
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:536
#, kde-format
msgid "Latitude"
msgstr "Garis lintang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:137
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:537
#, kde-format
msgid "Longitude"
msgstr "Garis bujur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:145
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:151
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:542
#, kde-format
msgid "# satellites"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:157
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:541
#, kde-format
msgid "Fix type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "2-d"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "3-d"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:163
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:540
#, kde-format
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:169
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:234
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:446
#, kde-format
msgid "Details changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Geolocation Edit"
msgstr "Pengedit Geolokasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to edit items geolocation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to changes geolocation information from items.</p>"
-"<p>This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is"
-" also available through web services.</p>"
-"<p>This tool as also an export function to KML to store map traces in Google"
-" format.</p>"
-"<p>Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to"
-" synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS"
-" device.</p>"
+"<p>This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is also available through web services.</p>"
+"<p>This tool as also an export function to KML to store map traces in Google format.</p>"
+"<p>Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS device.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Geolocation..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:147
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:164
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:120
#, kde-format
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Tidak dapat membaca citra '%1'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:156
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Formatnya citra '%1' tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:174
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Error memuat citra '%1'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:213
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:186
#, kde-format
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Tidak dapat menyimpan citra '%1' ke '%2'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:217
#, kde-format
msgid "Creation of picture '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:314
#, kde-format
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Pembuatan placemark '%1'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322
#, kde-format
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Tidak dapat menyimpan ikon untuk citra '%1' ke '%2'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:326
#, kde-format
msgid "Creation of icon '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:351
#, kde-format
msgid "No GPX file chosen."
msgstr "Tidak ada file GPX yang dipilih."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:360
#, kde-format
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
msgstr "Tak bisa mengurai file GPX %1."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:366
#, kde-format
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
msgstr "File GPX %1 tidak memiliki trèk tanggal-waktu untuk digunakan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:373
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Trek"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:466
#, kde-format
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Tidak ada data posisi untuk '%1'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:478
#, kde-format
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "Tak bisa membuka file untuk penulisan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move %1 to final directory %2"
msgstr "Pindah ke direktori final"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:495
#, kde-format
msgid "Cannot move data to destination directory"
msgstr "Tak bisa pindah data ke direktori tujuan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:505
#, kde-format
msgid "Report below have been generated while KML file processing:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Trek"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Titik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Point"
msgstr "Titik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Target Preferences"
msgstr "Preferensi Sasaran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Target Type"
msgstr "Tipe Sasaran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr "&Sasaran lokal atau web digunakan oleh GoogleEarth"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Web target used by GoogleMaps"
msgstr "Sasaran web digunakan oleh GoogleMaps"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:77
#, kde-format
-msgid ""
-"When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared,"
-" and when drawing a track, only line track is exported."
-msgstr ""
-"Saat menggunakan GoogleMaps, semua citra harus memiliki URL yang lengkap,"
-" ikon yang disesuaikan, dan saat menggambar jalur, hanya jalur garis yang"
-" diekspor."
+msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported."
+msgstr "Saat menggunakan GoogleMaps, semua citra harus memiliki URL yang lengkap, ikon yang disesuaikan, dan saat menggambar jalur, hanya jalur garis yang diekspor."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Picture Altitude:"
msgstr "Ketinggian Gambar:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:90
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "clamp to ground"
msgstr "jepit ke tanah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "relative to ground"
msgstr "relatif ke tanah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "absolute"
msgstr "mutlak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
-"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation"
-" of a particular location.</dd>"
+"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
-"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of"
-" the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
+"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ketentuan bagaimana gambar ditampilkan"
"<dl>"
"<dt>jepit ke tanah (baku)</dt>"
"<dd>Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian</dd>"
"<dt>relatif ke tanah</dt>"
-"<dd>Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari"
-" lokasi tertentu.</dd>"
+"<dd>Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.</dd>"
"<dt>mutlak</dt>"
-"<dd>Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari"
-" ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.</dd>"
+"<dd>Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.</dd>"
"</dl>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Destination Directory:"
msgstr "Direktori Tujuan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
msgstr "Pilih sebuah direktori di mana untuk menyimpan file kml dan gambar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Destination Path:"
msgstr "Alur Tujuan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "Nama file:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sizes"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Icon Size:"
msgstr "Ukuran Ikon:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Ukuran Citra:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "GPX Tracks"
msgstr "Jalur GPX"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Draw GPX Track"
msgstr "Gambar Jalur GPX"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "GPX file:"
msgstr "file GPX:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:161
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zona Waktu:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "GMT-12:00"
msgstr "GMT-12:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "GMT-11:00"
msgstr "GMT-11:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "GMT-10:00"
msgstr "GMT-10:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "GMT-09:00"
msgstr "GMT-09:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "GMT-08:00"
msgstr "GMT-08:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "GMT-07:00"
msgstr "GMT-07:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "GMT-06:00"
msgstr "GMT-06:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "GMT-05:00"
msgstr "GMT-05:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "GMT-04:00"
msgstr "GMT-04:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "GMT-03:00"
msgstr "GMT-03:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "GMT-02:00"
msgstr "GMT-02:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "GMT-01:00"
msgstr "GMT-01:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "GMT+01:00"
msgstr "GMT+01:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "GMT+02:00"
msgstr "GMT+02:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "GMT+03:00"
msgstr "GMT+03:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "GMT+04:00"
msgstr "GMT+04:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "GMT+05:00"
msgstr "GMT+05:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "GMT+06:00"
msgstr "GMT+06:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "GMT+07:00"
msgstr "GMT+07:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "GMT+08:00"
msgstr "GMT+08:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "GMT+09:00"
msgstr "GMT+09:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "GMT+10:00"
msgstr "GMT+10:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "GMT+11:00"
msgstr "GMT+11:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "GMT+12:00"
msgstr "GMT+12:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "GMT+13:00"
msgstr "GMT+13:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "GMT+14:00"
msgstr "GMT+14:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:194
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time"
-" stamps of the GPS can be converted to match the local time"
-msgstr ""
-"Set zona waktu kamera saat penjepretan gambar, sehingga waktu ngecap GPS bisa"
-" dikonversi agar sesuai dengan waktu setempat"
+msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr "Set zona waktu kamera saat penjepretan gambar, sehingga waktu ngecap GPS bisa dikonversi agar sesuai dengan waktu setempat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Track Width:"
msgstr "Lebar Jalur:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Track Color:"
msgstr "Warna Jalur:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:206
#, kde-format
msgid "Opacity (%):"
msgstr "O&pasitas (%):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Track Altitude:"
msgstr "Ketinggian Jalur:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
-"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation"
-" of a particular location.</dd>"
+"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
-"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of"
-" the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
+"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
"<p>Ketentuan bagaimana titik ditampilkan"
"<dl>"
"<dt>jepit ke tanah (baku)</dt>"
"<dd>Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian</dd>"
"<dt>relatif ke tanah</dt>"
-"<dd>Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari"
-" lokasi tertentu.</dd>"
+"<dd>Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.</dd>"
"<dt>mutlak</dt>"
-"<dd>Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari"
-" ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.</dd>"
+"<dd>Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.</dd>"
"</dl>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:246
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:290
#, kde-format
msgid "Generate KML file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:315
#, kde-format
msgid "GeoNames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:316
#, kde-format
msgid "OSM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchresultmodelhelper.cpp:161
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "1 image snapped to '%2'"
msgid_plural "%1 images snapped to '%2'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Start the search"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "Clear the search results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Keep the results of old searches when doing a new search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Toggle the visibility of the search results on the map."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:196
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111
#, kde-format
msgid "Copy coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Move selected images to this position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "Remove from results list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Select which service you would like to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:228
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Search failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Your search failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:463
#, kde-format
msgid "1 image moved to '%2'"
msgid_plural "%1 images moved to '%2'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:100
#, kde-format
msgid "Metadata Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:136
#, kde-format
msgid "Edit EXIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:137
#, kde-format
msgid "Edit IPTC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:138
#, kde-format
msgid "Edit XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:318
#, kde-format
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
msgstr "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add a new value to the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:98
#, kde-format
msgid "Remove the current selected value from the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:93
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:99
#, kde-format
msgid "Replace the current selected value from the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144
#, kde-format
msgid " This field is limited to:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:153
#, kde-format
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>1 character.</p>"
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
msgstr[0] "Karakter"
msgstr[1] " karakter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111
#, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Current"
msgstr "Saat Ini"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Analysis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Archive material"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Feature"
msgstr "Fitur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "History"
msgstr "Histori"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Obituary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Opinion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Interview"
msgstr "Interview"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "From the Scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Retrospective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Wrap-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Press Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the editorial attribute description of content. This field is"
-" limited to 64 ASCII characters."
+msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:96
#, kde-format
msgid "Brightness (APEX):"
msgstr "Kecerahan (APEX):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take"
-" the picture."
+msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106
#, kde-format
msgid "Gain Control:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:113
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take"
-" the picture."
+msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:215
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:93
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:357
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontras:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "contrast mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "contrast mode"
msgid "Soft"
msgstr "Lembut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "contrast mode"
msgid "Hard"
msgstr "Sulit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:123
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take"
-" the picture."
+msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:228
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:110
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:262
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Suram:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:133
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take"
-" the picture."
+msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Ketajaman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Soft"
msgstr "Lembut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Hard"
msgstr "Sulit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:143
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take"
-" the picture."
+msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148
#, kde-format
msgid "Custom rendered:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150
#, kde-format
msgid "Normal process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:151
#, kde-format
msgid "Custom process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:152
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the use of special processing on image data, such as rendering"
-" geared to output."
+msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
msgid "Name (*):"
msgstr "Nama (*):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:103
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This"
-" field is limited to ASCII characters."
+msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image description"
msgid "Description (*):"
msgstr "Deskripsi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:113
#, kde-format
msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artist (*):"
msgstr "Artis"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:122
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright (*):"
msgstr "Hak Cipta"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:131
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image caption"
msgid "Caption:"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be"
-" used to save the text."
+msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:102
#, kde-format
msgid "Sync JFIF Comment section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143
#, kde-format
msgid "Sync XMP caption"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144
#, kde-format
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:324
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text"
-" tags marked by (*) only support printable <b><a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
+msgid "<b>Note: <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text tags marked by (*) only support printable <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:121
#, kde-format
msgid "Creation date and time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122
#, kde-format
msgid "Creation sub-second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:133
#, kde-format
msgid "Sync XMP creation date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134
#, kde-format
msgid "Sync IPTC creation date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:138
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:165
#, kde-format
msgid "Set creation date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date"
-" and time the file was changed."
+msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:145
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:152
#, kde-format
msgid "Original date and time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:153
#, kde-format
msgid "Original sub-second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166
#, kde-format
msgid "Set original date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the date and time when the original image data was generated. For a"
-" digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:171
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original"
-" image data was generated."
+msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:178
#, kde-format
msgid "Digitization date and time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:179
#, kde-format
msgid "Digitization sub-second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:144
#, kde-format
msgid "Set digitization date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:194
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for"
-" example, an image was captured by a digital still camera and at the same"
-" time the file was recorded, then Original and Digitization date and time"
-" will have the same contents."
+msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:199
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was"
-" stored as digital data."
+msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133
#, kde-format
msgid "Device manufacturer (*):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture."
-" This field is limited to ASCII characters."
+msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:142
#, kde-format
msgid "Device model (*):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This"
-" field is limited to ASCII characters."
+msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151
#, kde-format
msgid "Device type:"
msgstr "Tipe perangkat:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153
#, kde-format
msgid "Film scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154
#, kde-format
msgid "Reflection print scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:155
#, kde-format
msgid "Digital still camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156
#, kde-format
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:159
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_"
-"file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set"
-" wrong device manufacturer/model description.</b>"
+msgid "<b>Warning: EXIF <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:171
#, kde-format
msgid "Exposure time (seconds):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:184
#, kde-format
-msgid ""
-"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189
#, kde-format
msgid "Exposure program:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Not defined"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Aperture priority"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Shutter priority"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Creative program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Action program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Portrait mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Landscape mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:200
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture"
-" was taken."
+msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205
#, kde-format
msgid "Exposure mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto bracket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:210
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was"
-" taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the"
-" same scene at different exposure settings."
+msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:218
#, kde-format
msgid "Exposure bias (APEX):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:223
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the"
-" picture."
+msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metering mode:"
msgstr "Mode Pengukuran"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Average"
msgstr "Rata-rata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Center weighted average"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "bintik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-spot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-segment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Partial"
msgstr "Parsial"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:240
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the"
-" picture was taken."
+msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:283
#, kde-format
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288
#, kde-format
msgid "Sensing method:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290
#, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291
#, kde-format
msgid "One-chip color area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292
#, kde-format
msgid "Two-chip color area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293
#, kde-format
msgid "Three-chip color area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294
#, kde-format
msgid "Color sequential area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:296
#, kde-format
msgid "Color sequential linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:297
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302
#, kde-format
msgid "Scene capture type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:307
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:308
#, kde-format
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313
#, kde-format
msgid "Subject distance type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:230
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:622
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:254
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:260
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:527
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:541
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444
#: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.cpp:155
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "makro"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Tutup Tampilan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:318
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:319
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the type of distance between the subject and the image input"
-" equipment."
+msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image caption"
msgid "Caption"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Tanggal & Waktu"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "Sorot"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Picture adjustments"
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Caption Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Date and Time Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Lens Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194
#, kde-format
msgid "Capture Device Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Light Source Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Pictures Adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length (mm):"
msgstr "Panjang Fokal 35mm"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:160
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the"
-" picture."
+msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:165
#, kde-format
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:171
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value"
-" of 0 means the focal length is unknown."
+msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:177
#, kde-format
msgid "Digital zoom ratio:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:183
#, kde-format
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:188
#, kde-format
msgid "Lens aperture (f-number):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:191
#, kde-format
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:196
#, kde-format
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:199
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the"
-" picture."
+msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99
#, kde-format
msgid "No flash"
msgstr "Tanpa flash"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Berapi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101
#, kde-format
msgid "Fired, no strobe return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fired, strobe return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory"
msgstr "Ya, wajib"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106
#, kde-format
msgid "No, compulsory"
msgstr "Tidak, wajib"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107
#, kde-format
msgid "No, auto"
msgstr "Tidak, auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108
#, kde-format
msgid "Yes, auto"
msgstr "Ya, auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109
#, kde-format
msgid "Yes, auto, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110
#, kde-format
msgid "Yes, auto, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111
#, kde-format
msgid "No flash function"
msgstr "Tanpa fungsi flash"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112
#, kde-format
msgid "Yes, red-eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113
#, kde-format
msgid "Yes, red-eye, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114
#, kde-format
msgid "Yes, red-eye, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118
#, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:119
#, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:120
#, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150
#, kde-format
msgid "Light source:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Fluorescent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Tungsten (incandescent light)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Flash"
msgstr "Kilat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Fine weather"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cloudy weather"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Shade"
msgstr "Tiraikan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Standard light A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Standard light B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Standard light C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D55"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D65"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D75"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D50"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Other light source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:173
#, kde-format
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:178
#, kde-format
msgid "Flash mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:184
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
+msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:189
#, kde-format
msgid "Flash energy (BCPS):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:195
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle"
-" Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when"
-" it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the"
-" effective intensity for a period of one second."
+msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203
#, kde-format
msgid "White balance:"
msgstr "Keseimbangan putih:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:206
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:207
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was"
-" taken."
+msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:94
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:88
#, kde-format
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:99
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters."
+msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:95
#, kde-format
msgid "Supplemental categories:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:108
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to"
-" 32 ASCII characters."
+msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tambahkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:115
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:105
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:93
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:116
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:106
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:94
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:214
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:125
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:121
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:140
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:287
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:112
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:247
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:264
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:130
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:94
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchang"
-"e_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the printable <b><a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters and"
-" limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
+msgid "<b>Note: <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the printable <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:89
#, kde-format
msgid "Headline:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "content description"
msgid "Caption:"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:103
#, kde-format
msgid "Sync EXIF Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters."
+msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:115
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:112
#, kde-format
msgid "Caption Writer:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:116
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115
#, kde-format
msgid "Enter the name of the caption author."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:163
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak Cipta"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:97
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII"
-" characters."
+msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:116
#, kde-format
msgid "Byline:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:117
#, kde-format
msgid "Set here the name of content creator."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:122
#, kde-format
msgid "Byline Title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:109
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:125
#, kde-format
msgid "Set here the title of content creator."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:114
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:187
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:148
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Credit:"
msgstr "Pujian:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "original owner of content"
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:129
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII"
-" characters."
+msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:134
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontak:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:135
#, kde-format
msgid "Set here the person or organization to contact."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Konten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:442
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:248
#, kde-format
msgid "Subjects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Katakunci"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:544
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:895
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Content Information<br/>"
"<i>Use this panel to describe the visual content of the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Origin Information<br/>"
"<i>Use this panel for formal descriptive information about the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Credit Information<br/>"
"<i>Use this panel to record copyright information about the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Subject Information<br/>"
"<i>Use this panel to record subject information about the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Keyword Information<br/>"
"<i>Use this panel to record keywords relevant to the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Category Information<br/>"
"<i>Use this panel to record categories relevant to the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Information<br/>"
"<i>Use this panel to record workflow information</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Properties<br/>"
"<i>Use this panel to record workflow properties</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Envelope Information<br/>"
"<i>Use this panel to record editorial details</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85
#, kde-format
msgid "No ObjectData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90
#, kde-format
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92
#, kde-format
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94
#, kde-format
msgid "AppleSingle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95
#, kde-format
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96
#, kde-format
msgid "MacBinary II"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97
#, kde-format
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98
#, kde-format
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99
#, kde-format
msgid "United Press International Down-Load Message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100
#, kde-format
msgid "JPEG File Interchange"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101
#, kde-format
msgid "Photo-CD Image-Pac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102
#, kde-format
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103
#, kde-format
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104
#, kde-format
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105
#, kde-format
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106
#, kde-format
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107
#, kde-format
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108
#, kde-format
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109
#, kde-format
msgid "Freehand (version 3.1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110
#, kde-format
msgid "Freehand (version 4.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111
#, kde-format
msgid "Freehand (version 5.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112
#, kde-format
msgid "Freehand (version 5.5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113
#, kde-format
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114
#, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115
#, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116
#, kde-format
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117
#, kde-format
msgid "News Industry Text Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118
#, kde-format
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119
#, kde-format
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:120
#, kde-format
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:121
#, kde-format
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:181
#, kde-format
msgid "Destination:"
msgstr "Tujuan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:187
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:192
#, kde-format
msgid "U.N.O ID:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:197
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80"
-" ASCII characters."
+msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:202
#, kde-format
msgid "Product ID:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:207
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:212
#, kde-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID Layanan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:217
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters."
+msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:222
#, kde-format
msgid "Envelope ID:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:227
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters."
+msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:210
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:169
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritas:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "0: None"
msgstr "0: Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "1: High"
msgstr "Tinggi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "8: Low"
msgstr "Rendah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:243
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "9: User-defined"
msgstr "Pengguna Terdefinisi 3"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:244
#, kde-format
msgid "Select here the envelope priority."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:248
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:261
#, kde-format
msgid "Select here envelope file format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:265
#, kde-format
msgid "Sent date:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:266
#, kde-format
msgid "Sent time:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277
#, kde-format
msgid "Set envelope sent date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279
#, kde-format
msgid "Set here the date when the service sent the material."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:280
#, kde-format
msgid "Set here the time when the service sent the material."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:281
#, kde-format
msgid "Set here the time zone when the service sent the material."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:89
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:83
#, kde-format
msgid "Use information retrieval words:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:95
#, kde-format
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:144
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136
#, kde-format
msgid "Digitization date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:145
#, kde-format
msgid "Digitization time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:146
#, kde-format
msgid "Set here the creation date of digital representation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set here the creation time of digital representation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:162
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:148
#, kde-format
msgid "Set here the time zone of digital representation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:169
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation date"
msgstr "Tanggal Penciptaan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:170
#, kde-format
msgid "Creation time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:179
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:161
#, kde-format
msgid "Sync EXIF creation date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:167
#, kde-format
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187
#, kde-format
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:189
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:188
#, kde-format
msgid "Set here the time zone of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:196
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:197
#, kde-format
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:201
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:157
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:195
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:252
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:316
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:185
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:209
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:206
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII"
-" characters."
+msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:211
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:202
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:262
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:187
#, kde-format
msgid "Sublocation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:216
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII"
-" characters."
+msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:209
#, kde-format
msgid "State/Province:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:226
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32"
-" ASCII characters."
+msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:162
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:216
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:282
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:326
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:191
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:213
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Negara:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:233
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:218
#, kde-format
msgid "Select here country name of content origin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Release date"
msgstr "Tanggal Rilis"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:147
#, kde-format
msgid "Release time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158
#, kde-format
msgid "Set release date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162
#, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:164
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content."
+msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:171
#, kde-format
msgid "Expiration date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:172
#, kde-format
msgid "Expiration time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183
#, kde-format
msgid "Set expiration date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185
#, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187
#, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:189
#, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:196
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:206
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:157
#, kde-format
msgid "Select here the language of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "0: None"
msgstr "0: Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:213
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "1: High"
msgstr "Tinggi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:217
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "8: Low"
msgstr "Rendah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:222
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:181
#, kde-format
msgid "Select here the editorial urgency of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:226
#, kde-format
msgid "Cycle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228
#, kde-format
msgid "Morning"
msgstr "Pagi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229
#, kde-format
msgid "Afternoon"
msgstr "Sore"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230
#, kde-format
msgid "Evening"
msgstr "Malam"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:231
#, kde-format
msgid "Select here the editorial cycle of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107
#, kde-format
msgid "News"
msgstr "Berita"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100
#, kde-format
msgid "Advisory"
msgstr "Nasehat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244
#, kde-format
msgid "Select here the editorial type of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:245
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the editorial type description of content. This field is limited to"
-" 64 ASCII characters."
+msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:254
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reference:"
msgstr "Referensi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:259
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the original content transmission reference. This field is limited"
-" to 32 ASCII characters."
+msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "image title"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:94
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64"
-" ASCII characters."
+msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:99
#, kde-format
msgid "Edit Status:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:104
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII"
-" characters."
+msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:109
#, kde-format
msgid "Job Identifier:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:114
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the string that identifies content that recurs. This field is"
-" limited to 32 ASCII characters."
+msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:119
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101
#, kde-format
msgid "Special Instructions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:125
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:53
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered"
-" with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of"
-" the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard"
-" Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:61
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate"
-" the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in"
-" the language of the service. Subject Reference is a number from the range"
-" 01000000 to 17999999 and represent a language independent international"
-" reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and"
-" corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a"
-" standard reference code is used, these lists are the English language"
-" reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
+msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:76
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a"
-" standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:83
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected"
-" a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:90
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected"
-" a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII"
-" characters."
+msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Metadata Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to edit items metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to changes plenty of metadata from items.</p>"
-"<p>Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for"
-" editing with standardized values.</p>"
-"<p>For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the"
-" items contents based on Iptc reference codes.</p>"
+"<p>Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing with standardized values.</p>"
+"<p>For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Edit Metadata..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:92
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
+msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:99
#, kde-format
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:92
#, kde-format
msgid "Enter here the content synopsis."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97
#, kde-format
msgid "Enter the content description."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:99
#, kde-format
msgid "Default Language Caption Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:118
#, kde-format
msgid "Enter the necessary copyright notice."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:428
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:240
#, kde-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "contact email address"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135
#, kde-format
msgid "Set here the contact e-mail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:137
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:386
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:219
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140
#, kde-format
msgid "Set here the contact URL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:142
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:376
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:215
#, kde-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telepon:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145
#, kde-format
msgid "Set here the contact 'phone number."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150
#, kde-format
msgid "Set here the contact address."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:152
#, kde-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Kode pos:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155
#, kde-format
msgid "Set here the contact postal code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set here the contact city."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:165
#, kde-format
msgid "Set here the contact country."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:190
#, kde-format
msgid "Set here the content provider."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:197
#, kde-format
msgid "Set here the original owner of content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:87
#, kde-format
msgid "Enter here a new keyword."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176
#, kde-format
msgid "Video date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:184
#, kde-format
msgid "Set video date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:186
#, kde-format
msgid "Set here the video date of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:198
#, kde-format
msgid "Set here the content's city of origin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:205
#, kde-format
msgid "Set here the content's location within the city."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:212
#, kde-format
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75
#, kde-format
msgid "Headshot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76
#, kde-format
msgid "Half-length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77
#, kde-format
msgid "Full-length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Side view of a person"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79
#, kde-format
msgid "Rear view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80
#, kde-format
msgid "Single"
msgstr "Tunggal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Couple"
msgstr "pasangan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82
#, kde-format
msgid "Two"
msgstr "Dua"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "group of people"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84
#, kde-format
msgid "General view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85
#, kde-format
msgid "Panoramic view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86
#, kde-format
msgid "Aerial view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87
#, kde-format
msgid "Under-water"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176
#, kde-format
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90
#, kde-format
msgid "Exterior view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91
#, kde-format
msgid "Interior view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92
#, kde-format
msgid "Close-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94
#, kde-format
msgid "Performing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95
#, kde-format
msgid "Posing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96
#, kde-format
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97
#, kde-format
msgid "Off-beat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:98
#, kde-format
msgid "Movie scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101
#, kde-format
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102
#, kde-format
msgid "Catalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "type is a document"
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105
#, kde-format
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:192
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Pemeliharaan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108
#, kde-format
msgid "News Management Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Schema"
msgstr "&Skema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111
#, kde-format
msgid "Topic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:112
#, kde-format
msgid "Topic Set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185
#, kde-format
msgid "Scene:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:186
#, kde-format
msgid "Select here the scene type of the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:199
#, kde-format
msgid "Select here the editorial type of the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:215
#, kde-format
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217
#, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Current"
msgstr "Saat Ini"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Analysis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Archive material"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Feature"
msgstr "Fitur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "History"
msgstr "Histori"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Obituary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Opinion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Interview"
msgstr "Interview"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "From the Scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Retrospective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Wrap-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Press Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:246
#, kde-format
msgid "Set here the original content transmission reference."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "short title for the content"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:84
#, kde-format
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:88
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Nama Julukan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:91
#, kde-format
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:95
#, kde-format
msgid "Identifiers:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:96
#, kde-format
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:103
#, kde-format
msgid "Enter the editorial usage instructions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:53
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered"
-" with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the"
-" content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference"
-" Code is used."
+msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:59
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate"
-" the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in"
-" the language of the service. Subject Reference is a number from the range"
-" 01000000 to 17999999 and represent a language independent international"
-" reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and"
-" corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a"
-" standard reference code is used, these lists are the English language"
-" reference versions. This field is limited to 8 digit code."
+msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:72
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a"
-" standard XMP/NAA reference code."
+msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:76
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected"
-" a standard XMP/NAA reference code."
+msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:80
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected"
-" a standard XMP/NAA reference code."
+msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Adjust Time & Date"
msgstr "Sesuaikan Waktu & Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Write the corrected date and time for each image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:430
#, kde-format
msgid "Adjust Time and Date"
msgstr "Sesuaikan Waktu dan Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:461
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:654
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:849
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:522
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:547
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:937
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:958
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1007
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1218
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:117
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:463
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:656
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Batalkan operasi saat ini"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:467
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:647
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:469
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:649
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Close window"
msgstr "Tutup window"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:298
#, kde-format
msgid "Timestamp Used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:300
#, kde-format
msgid "Timestamp Updated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83
#, kde-format
msgid "not valid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102
#, kde-format
msgid "Failed to update metadata timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107
#, kde-format
msgid "Failed to update file timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112
#, kde-format
msgid "Processed without error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to adjust items date-time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to adjust date time-stamp of items in batch.</p>"
-"<p>Many source of original time-stamp can be selected from original items, or"
-" a from a common file.</p>"
-"<p>Many metadata time-stamp can be adjusted or left untouched. The adjustment"
-" can be an offset of time or a specific date.</p>"
+"<p>Many source of original time-stamp can be selected from original items, or a from a common file.</p>"
+"<p>Many metadata time-stamp can be adjusted or left untouched. The adjustment can be an offset of time or a specific date.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Adjust Time && Date..."
msgstr "Sesuaikan Waktu && Tanggal..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:115
#, kde-format
msgid "Create Calendar"
msgstr "Ciptakan Kalender"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to create calendar from images"
msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan kalender dari citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool permit to compose items and create a calendar with your best"
-" photos.</p>"
-"<p>Different calendar layout are available and you can integrate a list of"
-" dates from ICS format to highlight holidays time.</p>"
-"<p>Finally, the tool will propose to export the result to your printer or in"
-" a PDF file.</p>"
+"<p>This tool permit to compose items and create a calendar with your best photos.</p>"
+"<p>Different calendar layout are available and you can integrate a list of dates from ICS format to highlight holidays time.</p>"
+"<p>Finally, the tool will propose to export the result to your printer or in a PDF file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "Former Author"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:102
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Pengembang dan pemelihara"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Ciptakan Kalender..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalEvents)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:13
#, kde-format
msgid "Calendar events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohHeaderLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:25
#, kde-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohExplainLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:45
#, kde-format
msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\""
-" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\""
-">\n"
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;"
-" font-weight:400; font-style:italic;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You can download a"
-" calendar for your country from <a href=\"http://www.icalshare.com\"><span"
-" style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\""
-">http://www.icalshare.com</span></a> or other sites.</p>"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:italic;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You can download a calendar for your country from <a href=\"http://www.icalshare.com\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://www.icalshare.com</span></a> or other sites.</p>"
"\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is fully"
-" optional. All the events from this calendar will be printed in red.</p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in red.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhHeaderLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:74
#, kde-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhExplainLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:93
#, kde-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using program which support <a"
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ICalendar\">iCalendar format</a>.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in"
-" green."
+"You can create such a calendar using program which support <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ICalendar\">iCalendar format</a>.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in green."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalProgress)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:14
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:23
#, kde-format
msgid "Current Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:33
#, kde-format
msgid "Total Pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSizeLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:57
#, kde-format
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "A4"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:70
#, kde-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:85
#, kde-format
msgctxt "Current default resolution"
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:89
#, kde-format
msgctxt "High resolution level"
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:94
#, kde-format
msgctxt "Low resolution level"
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:115
#, kde-format
msgid "&Top"
msgstr "&Atas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "Kiri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "Kanan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawLinesCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:150
#, kde-format
msgid "Draw lines on calendar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:162
#, kde-format
msgid "Image to text ratio:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:192
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:206
#, kde-format
msgid "Year:"
msgstr "Tahun:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, monthBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:234
#, kde-format
msgid "Select Images"
msgstr "Pilih Citra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:243
#, kde-format
-msgid ""
-"Left click on a month to select an image, right click to clear an image."
+msgid "Left click on a month to select an image, right click to clear an image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Calendar Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>This assistant will guide you to create and print a calendar with a"
-" selection of images taken from your collection.</p>"
+"<p>This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat datang di Calendar Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>Asisten ini akan memandu Anda untuk membuat dan mencetak kalender dengan"
-" pilihan citra yang diambil dari koleksi Anda.</p>"
+"<p>Asisten ini akan memandu Anda untuk membuat dan mencetak kalender dengan pilihan citra yang diambil dari koleksi Anda.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:62
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This tool will also permit to set specific dates on your calendar using"
-" external data event files as <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/VCalendar"
-"'>vCalendar</a>, and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Icalendar'"
-">iCalendar</a> formats.</p>"
+msgid "<p>This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/VCalendar'>vCalendar</a>, and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Icalendar'>iCalendar</a> formats.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:118
#, kde-format
msgid "Welcome to Calendar Tool"
msgstr "Selamat datang di Calendar Tool"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose events to show on the Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:142
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:287
#, kde-format
msgid "Print Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:150
#, kde-format
msgid "Printing in Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161
#, kde-format
msgid "%1|Calendar Data File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:158
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:162
#, kde-format
msgid "Select Calendar Data File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"No valid images selected for months<br/>"
"Click Back to select images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br/>"
"the current year or a year in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Click Next to start Printing<br/>"
"<br/>"
"Following months will be printed for year %1:<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid "Printing Cancelled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:307
#, kde-format
msgid "Create calendar"
msgstr "Ciptakan Kalender"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:355
#, kde-format
msgid "Printing calendar page for %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:365
#, kde-format
msgid "Printing Complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:column Processing checkbox"
msgid "Include for Enfuse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:column Input file name"
msgid "File Name"
msgstr "Nama File"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@title:column Input image exposure"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, kde-format
msgid "CIECAM02: enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, kde-format
msgid "CIECAM02: disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Levels: auto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels: %1"
msgstr "%1 level"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure: <numid>%1</numid>"
msgstr "<i>Paparan:</i>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation: <numid>%1</numid>"
msgstr "Suram"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contrast: <numid>%1</numid>"
msgstr "Kontras:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enfuse setting"
msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as"
-" possible."
+msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize"
-" image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
+msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Image Features Balance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Balances between local features (small number) or global features (high"
-" number)."
+msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local"
-" features (small number) or global features (high number). Additionally, a"
-" low number trades off quality of results for faster execution time and lower"
-" memory usage."
+msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Hard Mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful"
-" for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness"
-" at the expense of increased noise."
+msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Well-Exposedness Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process."
-" Higher values will favor well-exposed pixels."
+msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Saturation Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to"
-" the final output."
+msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Contrast Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight"
-" makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to"
-" the final output. Particularly useful for focus stacks."
+msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process"
-" instead of RGB."
+msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your"
-" input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present,"
-" sRGB color space will be assumed. The difference between using this option"
-" and default color blending algorithm is very slight, and will be most"
-" noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
+msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:column Saving checkbox"
msgid "Include during Saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@title:column Output file name"
msgid "Output"
msgstr "Output"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:column Source file names"
msgid "Selected Inputs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Clear all"
msgstr "Bersihkan semua"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:134
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:59
#, kde-format
msgid "Exposure Blending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process and save selected items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Preview"
msgstr "&Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Revert current settings to default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:162
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Details..."
msgstr "Perincian..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:180
#, kde-format
msgid "Enfuse Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:192
#, kde-format
msgid "Save Result"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File Name Template: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enfuse Processing Messages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save image to %1."
msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:540
#, kde-format
msgid "Processing preview of bracketed images..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:546
#, kde-format
msgid "Processing output of bracketed images..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:571
#, kde-format
msgid "Failed to load processed image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:580
#, kde-format
msgid "Failed to process preview of bracketed images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:590
#, kde-format
msgid "Failed to process output of bracketed images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "A tool to blend bracketed images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR"
-" photo.</p>"
-"<p>To create high definition range image, you need to use images from same"
-" subject taken with a tripod and exposed with different exposure settings.</p>"
-"<p>To create image with better results, you can use RAW images instead JPEG,"
-" where colors depth is higher and are well adapted for merging pixels by"
-" pixels.</p>"
+"<p>This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR photo.</p>"
+"<p>To create high definition range image, you need to use images from same subject taken with a tripod and exposed with different exposure settings.</p>"
+"<p>To create image with better results, you can use RAW images instead JPEG, where colors depth is higher and are well adapted for merging pixels by pixels.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85
#, kde-format
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Penulis dan Pemelihara"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Blend Stacked Images..."
msgstr "Perpaduan Setumpuk Citra..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "average scene luminance value unknown"
msgid "unknown"
msgstr "tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:878
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run %1:\n"
"\n"
" %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to Stacked Images Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Stacked Images Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR image</a"
-">.</p>"
-"<p>It can also be used to <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Focus_stackin"
-"g'>merge focus bracketed stack</a> to get a single image with increased depth"
-" of field.</p>"
-"<p>This assistant will help you to configure how to import images before"
-" merging them to a single one.</p>"
-"<p>Bracketed images must be taken with the same camera, in the same"
-" conditions, and if possible using a tripod.</p>"
-"<p>For more information, please take a look at <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this page</a></p>"
+"<p>This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR image</a>.</p>"
+"<p>It can also be used to <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Focus_stacking'>merge focus bracketed stack</a> to get a single image with increased depth of field.</p>"
+"<p>This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.</p>"
+"<p>Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.</p>"
+"<p>For more information, please take a look at <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this page</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exposure Blending Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Bracketed Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these"
-" conditions:</p>"
+"<p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:</p>"
"<ul>"
"<li>At least 2 images from the same subject must be added to the stack.</li>"
"<li>Do not mix images with different color depth.</li>"
"<li>All images must have the same dimensions.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Pre-Processing is Complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Bracketed Images Pre-Processing is Done</b></h1>"
"</p>"
"<p>Congratulations. Your images are ready to be fused. </p>"
-"<p>To perform this operation, <b>%1</b> program from <a href='%2'>Enblend</a>"
-" project will be used.</p>"
+"<p>To perform this operation, <b>%1</b> program from <a href='%2'>Enblend</a> project will be used.</p>"
"<p>Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Bracketed Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Align bracketed images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.</p>"
-"<p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3<"
-"/a> project will be used. Alignment must be performed if you have not used a"
-" tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.</p>"
-"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be"
-" converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
+"<p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.</p>"
+"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
"<p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing is under progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing has failed.</p>"
"<p>Please check your bracketed images stack...</p>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stacked Images Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error loading RAW image '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:228
#: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "unavailable"
msgstr " (tak tersedia)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk penulisan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:457
#, kde-format
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:111
#, kde-format
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:123
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:91
#, kde-format
msgid "Create directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:127
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Tidak dapat menciptakan folder '%1'"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Copying theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:151
#, kde-format
msgid "Could not copy theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:160
#, kde-format
msgid "Generate images and XML files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:285
#, kde-format
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:320
#, kde-format
msgid "Generating HTML files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:328
#, kde-format
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:337
#, kde-format
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:373
#, kde-format
msgid "Error processing XML file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:382
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:409
#, kde-format
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:426
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:441
#, kde-format
msgid "Could not download %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462
#, kde-format
msgid "Album List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463
#, kde-format
msgid "Original Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464
#, kde-format
msgid "Go Up"
msgstr "Menuju Atas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466
#, kde-format
msgid "Make"
msgstr "Buat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:303
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:468
#, kde-format
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientasi Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:469
#, kde-format
msgid "Image X Resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:470
#, kde-format
msgid "Image Y Resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:471
#, kde-format
msgid "Image Resolution Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:472
#, kde-format
msgid "Image Date Time"
msgstr "Waktu Tanggal Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:473
#, kde-format
msgid "YCBCR Positioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:474
#, kde-format
msgid "Exposure Time"
msgstr "Waktu Paparan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:475
#, kde-format
msgid "F Number"
msgstr "Nomor F"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:476
#, kde-format
msgid "Exposure Index"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:477
#, kde-format
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Peringkat Kecepatan ISO"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:478
#, kde-format
msgid "Shutter Speed Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:479
#, kde-format
msgid "Aperture Value"
msgstr "Nilai Bukaan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:480
#, kde-format
msgid "Focal Length"
msgstr "Panjang Fokal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:481
#, kde-format
msgid "GPS Altitude"
msgstr "Ketinggian GPS"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:482
#, kde-format
msgid "GPS Latitude"
msgstr "Lintang GPS"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:483
#, kde-format
msgid "GPS Longitude"
msgstr "Bujur GPS"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Html Gallery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to generate HTML gallery from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C"
-" compliant html gallery.</p>"
-"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a"
-" selection of albums.</p>"
-"<p>Themable HTML template with different layout can be used to assemble files"
-" on a gallery.</p>"
+"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C compliant html gallery.</p>"
+"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
+"<p>Themable HTML template with different layout can be used to assemble files on a gallery.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "Former Author and Maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Html gallery..."
msgstr "Ciptakan galeri Html..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:107
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Error Internal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Starting to generate gallery..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "%1 albums to process:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:140
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1 items to process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Output directory: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164
#, kde-format
msgid "Gallery completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176
#, kde-format
msgid "Opening gallery with default desktop browser..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Opening gallery with internal browser..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Full Image Properties:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save image"
msgstr "Simpan Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Max size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Use original image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgid "Thumbnail Properties:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Square thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to HTML Gallery tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export quickly</p>"
"<p></p>"
"<p>your images as a small static HTML photo gallery.</p>"
-"<p>This tool is fully compliant with <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/HT"
-"ML'>HTML and CSS standards</a></p>"
+"<p>This tool is fully compliant with <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/HTML'>HTML and CSS standards</a></p>"
"<p>and the output can be customized with a nice theme.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Choose image selection method:"
msgstr "&Pilihlah metode pemilihan citra:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:102
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:115
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gallery Title:"
msgstr "Judul &Galeri"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "Destination Folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128
#: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:217
#, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open in Browser:"
msgstr "Buka di penelusur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Internal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Default from Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75
#, kde-format
-msgid ""
-"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme,"
-" different parameters are available."
+msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
msgid "%1:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "can be customized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151
#, kde-format
msgid "no customization available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Author: %1<br/>"
"<br/>"
msgstr "Penulis"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:93
#, kde-format
msgid "Create HTML Gallery"
msgstr "Ciptakan Galeri HTML"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:98
#, kde-format
msgid "Welcome to HTML Gallery Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:89
#, kde-format
msgid "Items Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Pilihan tema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101
#, kde-format
msgid "Theme Parameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99
#, kde-format
msgid "Output Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104
#, kde-format
msgid "Generating Gallery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Create jAlbum project files"
msgstr "Ciptakan file projek jAlbum"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Failed to create project files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to create settings file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:174
#, kde-format
msgid "Launch jAlbum with new project files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "jAlbum Export"
msgstr "Ekspor jAlbum"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to export images to jAlbum gallery generator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to jAlbum html gallery generator.</p>"
-"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a"
-" selection of albums.</p>"
-"<p>jAlbum is themable with different templates and layout. See the jAlbum"
-" web-site for details: https://jalbum.net/.</p>"
+"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
+"<p>jAlbum is themable with different templates and layout. See the jAlbum web-site for details: https://jalbum.net/.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create jAlbum Gallery..."
msgstr "Ciptakan Galeri jAlbum..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.h:46
#, kde-format
msgid "jAlbum Gallery Generator."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Starting to generate jAlbum..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:158
#, kde-format
msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Jalbum completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to jAlbum album tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export quickly</p>"
"<p></p>"
"<p>your images as a jAlbum project.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "jAlbum Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Project Title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Projects Folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Projects Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Create jAlbum Album"
msgstr "Ciptakan Album jAlbum"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:88
#, kde-format
msgid "Welcome to jAlbum Album Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:90
#, kde-format
msgid "Paths Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Generating jAlbum"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Share Files with DLNA Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153
#, kde-format
msgid "Start Server at Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:154
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up"
-" automatically"
+msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
-"The media server permit to share items through the local network using <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Living_Network_Alliance'>DLNA</a"
-"> standard and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play'"
-">UPNP</a> protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as"
-" tablets, cellulars, TV, etc.<br/>"
-"Note: depending of the network features and the configuration, the delay to"
-" discover the server on client devices can take a while."
+"The media server permit to share items through the local network using <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Living_Network_Alliance'>DLNA</a> standard and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play'>UPNP</a> protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.<br/>"
+"Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:302
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:315
#, kde-format
msgid "Media Server Contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:228
#, kde-format
-msgid ""
-"The items list to share has changed. Do you want to start now the media"
-" server with this contents?"
+msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:265
#, kde-format
msgid "Server is running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:266
#, kde-format
msgid "1 album shared"
msgid_plural "%1 albums shared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "1 item shared"
msgid_plural "%1 items shared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:39
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:276
#, kde-format
msgid "Server is not running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:303
#, kde-format
msgid "There is no collection to share with the current selection..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:316
#, kde-format
msgid "There is no item to share with the current selection..."
msgstr "Tidak ada item untuk dibagikan dengan pilihan saat ini..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:321
#, kde-format
msgid "Shared Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Starting Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:338
#, kde-format
msgid "An error occurs while to start Media Server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:62
#, kde-format
msgid "DLNA Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid "A tool to export items to a DLNA compatible device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool permit to share items on the local network through a DLNA"
-" server.</p>"
-"<p>Items to share can be selected one by one or by group through a selection"
-" of albums.</p>"
-"<p>Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars,"
-" TV, etc.</p>"
+"<p>This tool permit to share items on the local network through a DLNA server.</p>"
+"<p>Items to share can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
+"<p>Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Share with DLNA..."
msgstr "Bagikan dengan DLNA..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:135
#, kde-format
msgid "%1 Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:163
#, kde-format
msgid "Media Server have been started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:164
#, kde-format
msgid "Media Server cannot be started!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:59
#, kde-format
msgid "Create Panorama"
msgstr "Ciptakan Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "A tool to create panorama"
msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan pemandangan panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to assemble images together to create large panorama.</p>"
-"<p>To create panorama image, you need to use images taken from same point of"
-" view with a tripod and exposed with same settings.</p>"
-"<p>The tool is able to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a"
-" matrix. Take a care that target image will become huge and require a lots of"
-" memory to be processed.</p>"
+"<p>To create panorama image, you need to use images taken from same point of view with a tripod and exposed with same settings.</p>"
+"<p>The tool is able to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a matrix. Take a care that target image will become huge and require a lots of memory to be processed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create panorama..."
msgstr "Ciptakan panorama..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Canceled</b>"
msgstr "Dibatalkan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"<b>Cannot run <i>%1</i>:</b>"
"<p>%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:73
#, kde-format
msgid "Temporary panorama file does not exists."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:81
#, kde-format
msgid "A panorama file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:89
#, kde-format
msgid "Temporary project file does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:97
#, kde-format
msgid "A project file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:166
#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot move panorama from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
+msgid "Cannot move panorama from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:180
#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot move project file from <filename>%1</filename> to <filename>%2<"
-"/filename>."
+msgid "Cannot move project file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:205
#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot copy converted image file from <filename>%1</filename> to <filename>"
-"%2</filename>."
+msgid "Cannot copy converted image file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:64
#, kde-format
msgid "PTO file already created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:71
#, kde-format
msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59
#, kde-format
msgid "Project file parsing failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown input file in the project file: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:173
#, kde-format
msgid "Input image cannot be loaded for preview generation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:216
#, kde-format
msgid "Tiff image creation failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:233
#, kde-format
msgid "Raw file conversion failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Welcome to Panorama Tool</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Panorama Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>This tool stitches several images together to create a panorama, making"
-" the seam between images not visible.</p>"
-"<p>This assistant will help you to configure how to import images before"
-" stitching them into a panorama.</p>"
+"<p>This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.</p>"
+"<p>This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.</p>"
"<p>Images must be taken from the same point of view.</p>"
-"<p>For more information, please take a look at <a"
-" href='http://hugin.sourceforge.net/tutorials/overview/en.shtml'>this page</a"
-"></p>"
+"<p>For more information, please take a look at <a href='http://hugin.sourceforge.net/tutorials/overview/en.shtml'>this page</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "File Format"
msgstr "Format File"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "JPEG output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:182
#, kde-format, no-c-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller"
-" size)."
+msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<b>JPEG output</b>: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at"
-" the cost of information loss during compression. This is the easiest way to"
-" share the result, or print it online or in a shop."
+msgid "<b>JPEG output</b>: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "TIFF output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless"
-" compression, bigger size)."
+msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<b>TIFF output</b>: Using TIFF output, you get the same color depth than your"
-" original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file."
+msgid "<b>TIFF output</b>: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Panorama Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow"
-" these conditions:</p>"
+"<p>Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:</p>"
"<ul>"
"<li>Images are taken from the same point of view.</li>"
"<li>Images are taken with the same camera (and lens).</li>"
"<li>Do not mix images with different color depth.</li>"
"</ul>"
-"<p>Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list"
-" will be the image that will be in the center of the panorama.</p>"
+"<p>Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Panorama Stitched</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Save Settings"
msgstr "Simpan Pengaturan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File name template:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name of the panorama file (without its extension)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<b>File name template</b>: Set here the base name of the files that will be"
-" saved. For example, if your template is <i>panorama</i> and if you chose a"
-" JPEG output, then your panorama will be saved with the name <i>panorama.jpg<"
-"/i>. If you choose to save also the project file, it will have the name <i"
-">panorama.pto</i>."
+msgid "<b>File name template</b>: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is <i>panorama</i> and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name <i>panorama.jpg</i>. If you choose to save also the project file, it will have the name <i>panorama.pto</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Save project file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<b>Save project file</b>: You can keep the project file generated to stitch"
-" your panorama for further tweaking within <a"
-" href=\"http://hugin.sourceforge.net/\">Hugin</a> by checking this. This is"
-" useful if you want a different projection, modify the horizon or the center"
-" of the panorama, or modify the control points to get better results."
+msgid "<b>Save project file</b>: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within <a href=\"http://hugin.sourceforge.net/\">Hugin</a> by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> This file already exists.</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><font color=\"orange\"><b>Warning:</b> One or more converted raw files"
-" already exists (they will be skipped during the copying process).</font></p>"
+"<p><font color=\"orange\"><b>Warning:</b> One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Panorama Stitching is Done</b></h1>"
"</p>"
"<p>Congratulations. Your images are stitched into a panorama.</p>"
"<p>Your panorama will be created to the directory:<br />"
"<b>%1</b><br />"
"once you press the <i>Finish</i> button, with the name set below.</p>"
-"<p>If you choose to save the project file, and if your images were raw images"
-" then the converted images used during the stitching process will be copied"
-" at the same time (those are TIFF files that can be big).</p>"
+"<p>If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Error:</b> %1</font></p>"
"</qt>"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Optimization</b>"
msgstr "Pengoptimalan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Level horizon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<b>Level horizon</b>: Detect the horizon and adapt the projection so that the"
-" detected horizon is an horizontal line in the final panorama"
+msgid "<b>Level horizon</b>: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Optimization is in progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>The optimization step according to your settings is ready to be"
-" performed.</p>"
-"<p>This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an"
-" automatic projection selection and size</p>"
-"<p>To perform this operation, the <command>%1</command> program from the <a"
-" href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
+"<p>The optimization step according to your settings is ready to be performed.</p>"
+"<p>This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size</p>"
+"<p>To perform this operation, the <command>%1</command> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
"<p>Press the \"Next\" button to run the optimization.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Optimization has failed.</h1>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Detect moving skies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between"
-" images due to moving clouds."
+msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<b>Detect moving skies</b>: During the control points selection and matching,"
-" this option discards any points that are associated to a possible cloud."
-" This is useful to prevent moving clouds from altering the control points"
-" matching process."
+msgid "<b>Detect moving skies</b>: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing is in progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Now, we will pre-process images before stitching them.</p>"
-"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be"
-" converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
-"<p>Pre-processing also include a calculation of some control points to match"
-" overlaps between images. For that purpose, the <b>%1</b> program from the <a"
-" href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
+"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
+"<p>Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
"<p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Pre-processing has failed.</h1>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Preview and Post-Processing</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Processing Panorama Preview..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1>Panorama Post-Processing</h1>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Post-Processing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300
#, kde-format
msgid "Preview Processing Cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<h1><b>Error</b></h1>"
"<p>%1</p>"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make"
msgid ""
"<p><b>Cannot create makefile: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama"
msgid ""
"<p><b>Cannot create project file: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2"
msgid ""
"<p><b>Processing file %1 / %2: </b></p>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "Error message for panorama compilation"
msgid ""
"<p><b>Panorama compilation: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Panorama Preview</h1>"
"<p>Draw a rectangle if you want to crop the image.</p>"
-"<p>Pressing the <i>Next</i> button will then launch the final stitching"
-" process.</p>"
+"<p>Pressing the <i>Next</i> button will then launch the final stitching process.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "Success for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "Success for panorama compilation"
msgid "Panorama compilation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "Panorama compilation started"
msgid "Panorama compilation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panowizard.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Panorama Creator Wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:46
#, kde-format
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Ukuran Kertas Tak Didukung"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Output: PDF"
msgid "Print to PDF"
msgstr "Cetak ke PDF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Output: FILE"
msgid "Print to Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Output: GIMP"
msgid "Print with Gimp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Image format: TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Caption type: NONE"
msgid "No caption"
msgstr "Tidak ada bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Caption type: FILENAME"
msgid "Image file names"
msgstr "Nama-nama file citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Caption type: DATETIME"
msgid "Exif date-time"
msgstr "Waktu-tanggal Exif"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Caption type: COMMENT"
msgid "Item comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Caption type: CUSTOM"
msgid "Custom format"
msgstr "Format kustom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312
#, kde-format
msgid "Printing canceled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286
#, kde-format
msgid "Processing page %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save file %1"
msgstr "Tidak bisa menyimpan file %1."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304
#, kde-format
msgid "Page %1 saved as %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109
#, kde-format
msgid "Print Creator"
msgstr "Print Creator"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to create print composition from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as assemble) before to print.</p>"
-"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a"
-" selection of albums.</p>"
-"<p>Different pre-defined paper sizes and layouts can be used to process"
-" files.</p>"
+"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
+"<p>Different pre-defined paper sizes and layouts can be used to process files.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89
#, kde-format
msgid "Contributor"
msgstr "Kontributor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Print Creator..."
msgstr "Print Creator..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.h:52
#, kde-format
msgid "The GNU Image Manipulation Program."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:57
#, kde-format
msgid "Caption Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"print file name\n"
"print camera exposure time\n"
"print item comment\n"
"print ISO sensibility from camera\n"
"print date and time from camera"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:99
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"\"%r\" :\n"
"\"%a\" :\n"
"\"%l\" :\n"
"\"\\n\" :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:113
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"\"%f\" :\n"
"\"%t\" :\n"
"\"%c\" :\n"
"\"%i\" :\n"
"\"%d\" :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"print camera sensor resolution\n"
"print camera aperture\n"
"print focal length from camera\n"
"add a new line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145
#, kde-format
msgid "Enter here your customized caption string..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_free_label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:152
#, kde-format
msgid "The fields listed below can be used with the customization:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Color:"
msgstr "Warna teks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:197
#, kde-format
msgid "Text Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Family:"
msgstr "Keluarga Font"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34
#, kde-format
msgid ""
-"Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes"
-" you have given. \n"
-"You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use"
-" the default crop \n"
+"Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n"
+"You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n"
"setting for each photo.\n"
"Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos."
msgstr ""
-"Pindahkan kotak untuk memangkas foto agar sesuai dengan ukuran foto yang Anda"
-" berikan. \n"
-"Anda dapat memangkas setiap citra secara berbeda, atau cukup klik tombol"
-" 'Selanjutnya' untuk \n"
+"Pindahkan kotak untuk memangkas foto agar sesuai dengan ukuran foto yang Anda berikan. \n"
+"Anda dapat memangkas setiap citra secara berbeda, atau cukup klik tombol 'Selanjutnya' untuk \n"
"menggunakan pengaturan pemangkasan baku untuk setiap foto.\n"
"Fungsikan \"Jangan pangkas\" untuk menghindari pemotongan semua foto."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:43
#, kde-format
msgid "Do not crop photos, just scale them."
msgstr "Jangan pangkas foto, cukup menskalanya."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableCrop)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:46
#, kde-format
msgid "Do not crop"
msgstr "Jangan pangkas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:66
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:69
#, kde-format
msgid "Rotate photo to the left"
msgstr "Rotasikan foto ke kiri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate &left"
msgstr "Rotasikan Ke Kiri"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:79
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:82
#, kde-format
msgid "Rotate photo to the right"
msgstr "Rotasikan foto ke kanan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate &right"
msgstr "Rotasikan Ke Kanan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:108
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:111
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:268
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:271
#, kde-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto sebelumnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:114
#, kde-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< &Sebelumnya"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:121
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:124
#, kde-format
msgid "Next photo"
msgstr "Foto selanjutnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:127
#, kde-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Selanjutnya >>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblCropPhoto)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:156
#, kde-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 dari 0"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Custom layout"
msgstr "Tata-letak kustom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fitAsManyCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit as many as possible:"
msgstr "Cocokkan sebanyak mungkin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:70
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:112
#, kde-format
msgid "Photo size"
msgstr "Ukuran foto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:203
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:901
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:208
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:213
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:896
#, kde-format
msgid "inches"
msgstr "inci"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photoGridCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo grid:"
msgstr "Kisi foto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photosXPageCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:304
#, kde-format
msgid "Automatic layout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:316
#, kde-format
msgid "Photos per page"
msgstr "Foto-foto tiap halaman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:388
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1055
#: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:176
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:72
#: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:47
#, kde-format
msgid "Photos:"
msgstr "Foto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPhotoCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblSheetsPrinted)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblEmptySlots)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:54
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:84
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:114
#, kde-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:77
#, kde-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Lembar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:107
#, kde-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Slot kosong:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pagesetup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:184
#, kde-format
msgid "Page settings"
msgstr "Pengesetan halaman"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:218
#, kde-format
msgid "Pages Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:274
#, kde-format
msgid "<"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPreview)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page"
msgstr "&Halaman"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:312
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:315
#, kde-format
msgid "Next page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:318
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Caption"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Choose your grid size"
msgstr "Pilihlah ukuran kisi Anda"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44
#, kde-format
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45
#, kde-format
msgid "Insert number of rows"
msgstr "Sisipkan jumlah baris"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47
#, kde-format
msgid "Insert number of columns"
msgstr "Sisipkan jumlah kolom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50
#, kde-format
msgid "Choose to have a custom photo size album"
msgstr "Pilihlah untuk memiliki sebuah album ukuran foto kustom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Photo height"
msgstr "Tinggi foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert photo height"
msgstr "Sisipkan tinggi foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53
#, kde-format
msgid "Photo width"
msgstr "Lebar foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54
#, kde-format
msgid "Insert photo width"
msgstr "Sisipkan lebar foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56
#, kde-format
-msgid ""
-"Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation"
-" information"
+msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145
#, kde-format
msgid "No page to print..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Starting to pre-process files..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190
#, kde-format
msgid "Printing process aborted..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231
#, kde-format
msgid "Printing process is not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236
#, kde-format
msgid "Printing process completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244
#, kde-format
msgid "Open destination directory in file-browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266
#, kde-format
-msgid ""
-"There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it"
-" is properly installed."
+msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295
#, kde-format
msgid "Could not remove the GIMP's temporary files."
msgstr "Tak dapat menghapus file temporer GIMP."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311
#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper"
-" permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Tak dapat menciptakan folder temporer. Mohon pastikan Anda memilki izin ke"
-" folder ini dan mencobanya kembali."
+msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again."
+msgstr "Tak dapat menciptakan folder temporer. Mohon pastikan Anda memilki izin ke folder ini dan mencobanya kembali."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Print Creator</b></h1>"
"</p>"
-"<p>This assistant will guide you to assemble images to be printed following"
-" specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p>"
-"<p>An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins"
-" algorithm.</p>"
+"<p>This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p>"
+"<p>An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat Datang di Print Creator</b></h1>"
"</p>"
-"<p>Asisten ini akan memandu Anda untuk mengumpulkan citra yang akan dicetak"
-" mengikuti templat tertentu seperti Album Foto, Kolase Foto, atau Foto"
-" Berbingkai.</p>"
-"<p>Sebuah tataletak halaman koleksi foto yang adaptif juga bisa digunakan,"
-" berdasarkan pada algoritma Atkins.</p>"
+"<p>Asisten ini akan memandu Anda untuk mengumpulkan citra yang akan dicetak mengikuti templat tertentu seperti Album Foto, Kolase Foto, atau Foto Berbingkai.</p>"
+"<p>Sebuah tataletak halaman koleksi foto yang adaptif juga bisa digunakan, berdasarkan pada algoritma Atkins.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Optional Gimp Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Format:"
msgstr "Format citra:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to export printing as image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129
#: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:218
#, kde-format
msgid "Output Destination Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "The image output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Open in File Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Select your preferred print output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:464
#, kde-format
msgid "Add again"
msgstr "Tambahkan lagi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:478
#: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:190
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1048
#, kde-format
msgid "The selected custom photo size can not be applied to the paper size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1234
#, kde-format
msgid ""
"Custom\n"
"layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119
#, kde-format
msgid "Welcome to Print Creator"
msgstr "Selamat Datang di Print Creator"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:105
#, kde-format
msgid "Albums Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Page Layout"
msgstr "Pilih tata-letak halaman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122
#, kde-format
msgid "Caption Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Crop and Rotate Photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Images Output Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125
#, kde-format
msgid "Render Printing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:262
#, kde-format
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 dari %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:360
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:372
#, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Halaman %1 dari %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99
#, kde-format
msgid "Error opening input file"
msgstr "Error membuka file input"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error opening temporary folder"
msgstr "Error membuka folder temporer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153
#, kde-format
msgid "Cannot resize image. Aborting."
msgstr "Tak bisa mengubah ukuran citra. Gugur."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
msgstr "Tak bisa menyimpan citra (JPEG) yang diubah ukurannya. Gugur."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
msgstr "Tak bisa menyimpan citra (PNG) yang diubah ukurannya. Gugur."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120
#, kde-format
msgid "Cannot create a temporary directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174
#, kde-format
msgid "Resizing %1"
msgstr "Mengubah ukuran %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 resized successfully"
msgstr "%1 sukses diubah ukurannya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196
#, kde-format
msgid "Failed to resize %1: %2"
msgstr "Gagal mengubah ukuran %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224
#, kde-format
msgid "There are no files to send"
msgstr "Tidak ada file yang dikirim"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241
#, kde-format
msgid "Build images properties file"
msgstr "Bangun file properti citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256
#, kde-format
msgid "no caption"
msgstr "tiada judul bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259
#, kde-format
msgid "no keywords"
msgstr "tiada katakunci"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"file \"%1\":\n"
"Original images: %2\n"
msgstr ""
"file \"%1\":\n"
"Citra asli: %2\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263
#, kde-format
msgid "Comments: %1\n"
msgstr "Komentar: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265
#, kde-format
msgid "Tags: %1\n"
msgstr "Tag: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267
#, kde-format
msgid "Rating: %1\n"
msgstr "Peringkat: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272
#, kde-format
msgid "properties.txt"
msgstr "properti.txt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image properties file cannot be opened"
msgstr "File properti citra tidak bisa dibuka"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289
#, kde-format
msgid "Image properties file done"
msgstr "File properti citra kelar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:981
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:994
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:628
#, kde-format
msgid "Processing Failed"
msgstr "Gagal Memroses"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"Some images cannot be resized.\n"
"Do you want them to be added as attachments without resizing?"
msgstr ""
"Beberapa citra tidak bisa diubah ukurannya.\n"
-"Apakah Anda ingin mereka ditambahkan sebagai lampiran tanpa mengubah"
-" ukurannya?"
+"Apakah Anda ingin mereka ditambahkan sebagai lampiran tanpa mengubah ukurannya?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378
#, kde-format
-msgid ""
-"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your"
-" settings"
-msgstr ""
-"File \"%1\" terlalu besar untuk dikirimkan, mohon kurangi ukurannya atau ubah"
-" pengaturan Anda"
+msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings"
+msgstr "File \"%1\" terlalu besar untuk dikirimkan, mohon kurangi ukurannya atau ubah pengaturan Anda"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:605
#, kde-format
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
msgstr "Gagal memulai program \"%1\". Periksa sistem Anda"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:614
#, kde-format
msgid "Starting \"%1\" program..."
msgstr "Memulai program \"%1\"..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:617
#, kde-format
msgid "After having sent your images by email..."
msgstr "Setelah itu kirim citra Anda melalui email..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:618
#, kde-format
msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Mail client: BALSA"
msgid "Balsa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL"
msgid "Clawsmail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Mail client: EVOLUTION"
msgid "Evolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Mail client: KMAIL"
msgid "Kmail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Mail client: NETSCAPE"
msgid "Netscape Messenger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Mail client: OUTLOOK"
msgid "Outlook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Mail client: SYLPHEED"
msgid "Sylpheed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD"
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "Jpeg"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:137
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "Png"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr "Kirimkan dengan Email"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to send images by E-mail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to send by"
-" e-mail.</p>"
-"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a"
-" selection of albums.</p>"
-"<p>Different mail client application can be used to process files on the"
-" network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alat ini mengizinkan untuk memproses ulang item (sesuai ukuran) sebelum"
-" mengirim melalui email.</p>"
-"<p>Item yang akan diproses bisa dipilih satu per satu atau berdasarkan"
-" kelompok melalui pilihan album.</p>"
-"<p>Aplikasi klien email yang berbeda bisa digunakan untuk memproses file di"
-" jaringan.</p>"
+"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-mail.</p>"
+"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
+"<p>Different mail client application can be used to process files on the network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alat ini mengizinkan untuk memproses ulang item (sesuai ukuran) sebelum mengirim melalui email.</p>"
+"<p>Item yang akan diproses bisa dipilih satu per satu atau berdasarkan kelompok melalui pilihan album.</p>"
+"<p>Aplikasi klien email yang berbeda bisa digunakan untuk memproses file di jaringan.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send by Mail..."
msgstr "Kirim dengan Mail..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.h:46
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:46
#, kde-format
msgid "Gnome Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:46
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:46
#, kde-format
msgid "GTK based Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.h:46
#, kde-format
msgid "KDE Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.h:46
#, kde-format
msgid "Netscape Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.h:45
#, kde-format
msgid "Outlook Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:46
#, kde-format
msgid "Mozilla Foundation Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Preparing file to export by mail..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:145
#, kde-format
msgid "%1 input items to process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This view list all items to export by mail.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Email Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>This assistant will guide you to send your items with a mail client"
-" application.</p>"
-"<p>Before to export contents, you will be able to adjust attachments"
-" properties accordingly with your mail service capabilities.</p>"
+"<p>This assistant will guide you to send your items with a mail client application.</p>"
+"<p>Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Mail client application Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Mail program:"
msgstr "Program mail:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgid "Select your preferred external mail client program here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Attach a file with items properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136
#, kde-format
-msgid ""
-"If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags,"
-" will be added as an attached file."
+msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Maximum email size limit:"
msgstr "Batas ukuran email maksimum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Sesuaikan properti citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:107
#, kde-format
-msgid ""
-"If you enable this option, all images to be sent can be resized and"
-" recompressed."
-msgstr ""
-"Jika Anda memfungsikan opsi ini, semua citra yang dikirim bisa diubah"
-" ukurannya dan direkompres."
+msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed."
+msgstr "Jika Anda memfungsikan opsi ini, semua citra yang dikirim bisa diubah ukurannya dan direkompres."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Properti Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:121
#, kde-format
-msgid ""
-"Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is"
-" preserved."
+msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "Image Length:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to convert image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:154
#, kde-format
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
msgstr "<p>Nilai kompresi baru citra JPEG yang dikirim:</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>1</b>: very high compression<br/>"
"<b>25</b>: high compression<br/>"
"<b>50</b>: medium compression<br/>"
"<b>75</b>: low compression (default value)<br/>"
"<b>100</b>: no compression</p>"
msgstr ""
"<p><b>1</b>: kompresi sangat tinggi<br/>"
"<b>25</b>: kompresi tinggi<br/>"
"<b>50</b>: kompresi medium<br/>"
"<b>75</b>: kompresi rendah (nilai baku)<br/>"
"<b>100</b>: tiada kompresi</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Image quality:"
msgstr "Kualitas citra:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Remove all metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:169
#, kde-format
-msgid ""
-"If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be"
-" removed."
+msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Welcome to Email Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:106
#, kde-format
msgid "Images List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95
#, kde-format
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96
#, kde-format
msgid "Export by Email"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Video Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to create video slideshow from images"
msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan salindia video dari citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool permit to back-process image as frame to create video"
-" slide-show.</p>"
-"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a"
-" selection of albums.</p>"
-"<p>Different visual effects can be applied to images to make transitions"
-" while to render target video.</p>"
+"<p>This tool permit to back-process image as frame to create video slide-show.</p>"
+"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
+"<p>Different visual effects can be applied to images to make transitions while to render target video.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create video slideshow..."
msgstr "Ciptakan salindia video..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Starting to generate video slideshow..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1 input images to process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1 input audio stream to process:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192
#, kde-format
msgid "Video Slideshow is not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197
#, kde-format
msgid "Video Slideshow completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Opening video stream in player..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This view list all items to include on video stream.</p>"
"<p>The first one is on top of the list, the last one</p>"
"<p>on the bottom. You can adjust the order of each item.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Video Slideshow tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export</p>"
"<p>your images as a video stream.</p>"
-"<p>You can generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-laps"
-"e_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p>"
-"<p>captured with a tripod mounted camera controlled with an <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'"
-">intervalometer</a>.</p>"
+"<p>You can generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p>"
+"<p>captured with a tripod mounted camera controlled with an <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalometer</a>.</p>"
"<p></p>"
"<p>You can also create a video presentation with transition</p>"
"<p>effects and audio tracks to show on a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Media Container Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "The video output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Open in Player:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Number of Frames by Image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Video Standard:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137
#, kde-format
msgid "Video Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156
#, kde-format
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201
#, kde-format
msgid "Effect While Displaying Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221
#, kde-format
-msgid ""
-"<i>An effect is an visual panning or zooming applied while an image is"
-" displayed. The effect duration will follow the number of frames used to"
-" render the image on video stream.</i>"
+msgid "<i>An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237
#, kde-format
msgid "Transition Between Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257
#, kde-format
-msgid ""
-"<i>A transition is an visual effect applied between two images. For some"
-" effects, the duration can depend of random values and can change while the"
-" slideshow.</i>"
+msgid "<i>A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336
#, kde-format
msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86
#, kde-format
msgid "Create a Video Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95
#, kde-format
msgid "Welcome to Video Slideshow Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98
#, kde-format
msgid "Video Settings"
msgstr "Pengaturan Video"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Generating Video Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:50
#, kde-format
msgid "Export as wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:65
#, kde-format
msgid "A tool to set image as wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This tool changes background wallpaper to selected image for all"
-" desktops.</p>"
+"<p>This tool changes background wallpaper to selected image for all desktops.</p>"
"<p>If many images are selected, the first one will be used.</p>"
"<p>If no image is selected, the first one from current album will be used.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Tetapkan sebagai wallpaper"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error while set image as wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Usage of OpenGL Image Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML"
-" 4.0//EN\"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\""
-">\n"
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt;"
-" font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\""
-" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Image Access</span><br"
-" />"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Image Access</span><br />"
"</p>"
"\n"
-"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px;"
-" margin-left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
+"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">next image </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">next image </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel"
-" down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">previous image <"
-"/p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">previous image </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel up/up"
-" arrow/left arrow/PgUp/p </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">quit </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">quit </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esc </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esc </p>"
"</td>"
"</tr>"
"</table>"
"\n"
-"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px;"
-" margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><"
-"/p>"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><"
-"span style=\" font-size:x-large; color:#5500ff;\">Display</span></p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:x-large; color:#5500ff;\">Display</span></p>"
"\n"
-"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px;"
-" margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>"
"\n"
-"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px;"
-" margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>"
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>"
"\n"
-"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px;"
-" margin-left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
+"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle"
-" fullscreen/normal </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle fullscreen/normal </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">f </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">f </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle scrollwheel"
-" action </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle scrollwheel action </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">c (either zoom or"
-" change image) </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">c (either zoom or change image) </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">rotation </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">rotation </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">r </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">r </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">reset view </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">reset view </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">double click </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">double click </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">original size </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">original size </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">o </p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">o </p>"
"</td>"
"</tr>"
"</table>"
"\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />"
-"<span style=\" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Zooming<"
-"/span></p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />"
+"<span style=\" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Zooming</span></p>"
"\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\">"
-"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">move mouse in"
-" up/down-direction while pressing the right mouse button</li>"
+"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button</li>"
"\n"
-"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">alternatively,"
-" press c and use the scrollwheel<br />"
+"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">alternatively, press c and use the scrollwheel<br />"
"</li>"
"\n"
-"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">plus/minus</li>"
+"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">plus/minus</li>"
"\n"
-"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ctrl + scrollwheel<"
-"/li>"
+"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ctrl + scrollwheel</li>"
"</ul>"
"\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large;"
-" font-weight:600; color:#5500ff;\"><span style=\" font-size:x-large;\""
-">Panning</span></p>"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"><span style=\" font-size:x-large;\">Panning</span></p>"
"\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\">"
-"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px;"
-" margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">move mouse while"
-" pressing the left button</li>"
+"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">move mouse while pressing the left button</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b><"
-"br>"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b><br>"
"\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>previous image </TD> \n"
" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
" </TR>\n"
"<TR> \n"
" <TD>quit</TD> \n"
" <TD>Esc</TD> \n"
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>"
"\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b><"
-"/TH> </br>"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> </br>"
"\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
" <TD>f</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
" </TR>\n"
" <TR> \n"
" <TD>rotation </TD> \n"
" <TD>r</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>reset view </TD> \n"
" <TD>double click</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>original size</TD> \n"
" <TD>o</TD> \n"
" </TR>\n"
" </TABLE>\n"
"<br>"
"\n"
"\n"
"\n"
"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br>"
" \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>"
"\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>"
"\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "OpenGL Viewer"
msgstr "Penampil OpenGL"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to preview image with OpenGL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This tool preview a series of items using OpenGL effects.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "OpenGL Image Viewer"
msgstr "Penampil Citra OpenGL"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125
#, kde-format
msgid "OpenGL error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125
#, kde-format
msgid "No OpenGL context found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Soundtrack preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:108
#, kde-format
-msgid ""
-"If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored"
-" automatically on the next startup."
+msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Move the selected track up in the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Move the selected track down in the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Add new tracks to the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Delete the selected track from the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Load playlist from a file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Save playlist to a file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Clear the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
msgstr[0] "Trek"
msgstr[1] "%1 trek"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:290
#, kde-format
-msgid ""
-"Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
+msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:356
#, kde-format
msgid "Select sound files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:420
#, kde-format
msgid "You can only move image files up one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:456
#, kde-format
msgid "You can only move files down one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load playlist"
msgstr "Muat Playlist..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:478
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:532
#, kde-format
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr "Playlist (*.m3u)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan Playlist"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:590
#, kde-format
msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:600
#, kde-format
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:23
#, kde-format
msgid "Select audio files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:76
#, kde-format
msgid "Move the current image up in the portfolio list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:104
#, kde-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:132
#, kde-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:160
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:188
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:216
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:244
#, kde-format
msgid "Move the current image down in the portfolio list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:302
#, kde-format
msgid "Preview..."
msgstr "Pratinjau..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:461
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:157
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:171
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:162
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:328
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Loop"
msgstr "U&lang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_playCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:335
#, kde-format
msgid "&Auto play"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:342
#, kde-format
msgid "Remember soundtrack"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:365
#, kde-format
msgid "Time comparison"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slide:"
msgstr "Salindia %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:387
#, kde-format
msgid "Soundtrack:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141
#, kde-format
msgid "No detail available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "artist - title"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 may not be playable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175
#, kde-format
msgid "This file may not be playable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:29
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Putarkan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:43
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:46
#, kde-format
msgctxt "Previous item to show"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:50
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Next item to show"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Elapsed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:86
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:100
#, kde-format
msgid "0:00:00"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:93
#, kde-format
msgctxt "Total amount of time of presentation"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Interface"
msgstr "Antarmuka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Use &milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:51
#, kde-format
msgid "&Controls"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable mouse wheel to move between slides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Enable mouse &wheel "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:76
#, kde-format
msgid "OpenGL effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:82
#, kde-format
msgid "Use full screen resolution (slower)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:98
#, kde-format
msgid "&Ken Burns effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:110
#, kde-format
msgid "Disable &fade-in / fade-out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:123
#, kde-format
msgid "Disable &cross-fade"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44
#, kde-format
msgid "This is a comment sample..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fontselectBtn)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Pilih Font..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Line length (in characters):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:88
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:120
#, kde-format
msgid "Outlined Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]"
msgstr[0] "Citra"
msgstr[1] "%1 (%2 citra)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332
#, kde-format
msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "Citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:400
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:654
#, kde-format
msgid "Ken Burns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:423
#, kde-format
msgid "Delay between images (ms):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:430
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:200
#, kde-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Image List"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:87
#, kde-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:106
#, kde-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:124
#, kde-format
msgid "Content Rendering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:132
#, kde-format
msgid "P&rint filename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:141
#, kde-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:148
#, kde-format
msgid "Progress indicator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:171
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Pemutaran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:184
#, kde-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect :"
msgstr "&Efek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:229
#, kde-format
msgid "Use Open&GL transitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Mulai Presentasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Main Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "captions for the slideshow"
msgid "Caption"
msgstr "Bab"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:119
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:505
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:907
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Bend"
msgid "Bend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr "Padu"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr "kubus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Lesap"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
msgid "Flutter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: In Out"
msgid "In Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasikan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "Geser"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:514
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:920
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr "Acak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:795
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "Slideshow Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:796
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:607
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:774
#, kde-format
msgid "Click to Exit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:606
#, kde-format
msgid "SlideShow Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:109
#, kde-format
msgid "There are no images to show."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:168
#, kde-format
msgid "OpenGL support is not available on your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to render presentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool render a series of items as an advanced slide-show.</p>"
-"<p>Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and"
-" the famous Ken Burns effect.</p>"
+"<p>Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and the famous Ken Burns effect.</p>"
"<p>You can add a sound-track in background while your presentation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Presentation..."
msgstr "Presentasi..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:909
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:913
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Garis mendatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Garis Menegak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:916
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "SlideShow"
msgstr "Salindia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to render slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool render a series of items as a simple slide-show.</p>"
"<p>Plenty of items properties can be displayed as overlay while running.</p>"
-"<p>This tool can play album contents in recursive mode with children albums"
-" if any.</p>"
+"<p>This tool can play album contents in recursive mode with children albums if any.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Slideshow"
msgstr "Salindia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Box web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Box web-service.</p>"
-"<p>See Box web site for details: <a href='https://box.com/'>https://box.com/<"
-"/a></p>"
+"<p>See Box web site for details: <a href='https://box.com/'>https://box.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Box..."
msgstr "Ekspor ke &Box..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:443
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:425
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1142
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:476
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:465
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:678
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:818
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:978
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:733
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:754
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:795
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:829
#, kde-format
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Gagal mengunggah foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:467
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:452
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:379
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:489
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:907
#, kde-format
msgid "Failed to list folders"
msgstr "Gagal mendaftar folder"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export to Box"
msgstr "Ekspor ke Box"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:75
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:88
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:149
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:195
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:233
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:204
#, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr "Mulai Unggah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:91
#, kde-format
msgid "Start upload to Box"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:262
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:617
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:375
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:413
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:439
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:502
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:979
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1170
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1181
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:503
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269
#, kde-format
msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded."
-msgstr ""
-"Tidak ada citra yang dipilih. Silakan pilih citra mana yang seharusnya"
-" diunggah."
+msgstr "Tidak ada citra yang dipilih. Silakan pilih citra mana yang seharusnya diunggah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:517
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:931
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:952
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1000
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1049
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1212
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:855
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1124
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1989
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:518
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:543
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate."
msgstr "Autentikasi gagal. Klik \"Lanjutkan\" untuk mengautentik."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:521
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:546
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:936
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:957
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1006
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1217
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:174
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:294
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:499
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:396
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:613
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Box export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:335
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:631
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:224
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:230
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:572
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:349
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:424
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Gagal Mengunggah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Box.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:403
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:269
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:393
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:364
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Login Failed"
msgstr "Gagal Login"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:404
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:270
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Do you want to try again?"
msgstr "Autentikasi gagal. Apakah Anda ingin mencoba lagi?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:419
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"Box call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "DebianScreenshots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Debian Screenshots site"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke situs Debian Screenshots"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Debian Screenshots site.</p>"
-"<p>See Debian Screenshots web site for details: <a"
-" href='https://screenshots.debian.net/'>https://screenshots.debian.net/</a><"
-"/p>"
+"<p>See Debian Screenshots web site for details: <a href='https://screenshots.debian.net/'>https://screenshots.debian.net/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Debian Screenshots..."
msgstr "Ekspor ke &Debian Screenshots..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to Debian Screenshots."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:94
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web"
-" browser."
+msgid "This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:98
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be"
-" uploaded."
+msgid "This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Package:"
msgstr "Paket:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Software version:"
msgstr "Versi perangkat lunak:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Screenshot description:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:73
#, kde-format
msgid "Export to Debian Screenshots"
msgstr "Ekspor ke Debian Screenshots"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Start upload to Debian Screenshots web service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:178
#, kde-format
msgid "Debian Screenshots export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:265
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:283
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:499
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:599
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:878
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:892
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tak bisa membuka file"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Debian Screenshots: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Dropbox web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Dropbox web-service.</p>"
-"<p>See Dropbox web site for details: <a href='https://www.dropbox.com/'"
-">https://www.dropbox.com/</a></p>"
+"<p>See Dropbox web site for details: <a href='https://www.dropbox.com/'>https://www.dropbox.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Dropbox..."
msgstr "Ekspor ke &Dropbox..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:86
#, kde-format
msgid "Export to Dropbox"
msgstr "Ekspor ke Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89
#, kde-format
msgid "Start upload to Dropbox"
msgstr "Mulai unggah ke Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:298
#, kde-format
msgid "Dropbox export"
msgstr "Ekspor Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Dropbox.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Dropbox:\n"
"%1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:408
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid ""
"Dropbox call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gagal menghubungi Dropbox:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54
#, kde-format
msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)."
msgstr "Setelan privasi pada album yang akan diciptakan (diperlukan)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Only Me"
msgstr "Hanya Saya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58
#, kde-format
msgid "Only Friends"
msgstr "Hanya Teman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Friends of Friends"
msgstr "Teman dari Teman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145
#, kde-format
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:57
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:118
#, kde-format
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "A tool to export to Facebook web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Facebook"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Facebook web-service.</p>"
-"<p>See Facebook web site for details: <a href='https://www.facebook.com/'"
-">https://www.facebook.com/</a></p>"
+"<p>See Facebook web site for details: <a href='https://www.facebook.com/'>https://www.facebook.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Facebook..."
msgstr "Ekspor ke &Facebook..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook"
-" requirements for reactivating this plugin.</p>"
-"<p>For more information look here: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
-"id=182838'>KDE Bugtracking System</a></p>"
+"<p>Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook requirements for reactivating this plugin.</p>"
+"<p>For more information look here: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=182838'>KDE Bugtracking System</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:538
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477
#, kde-format
msgid "The service is not available at this time."
msgstr "Layanan ini tidak tersedia pada saat ini."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:541
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480
#, kde-format
msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed."
-msgstr ""
-"Aplikasi telah mencapai jumlah maksimum dari permintaan yang diperbolehkan."
+msgstr "Aplikasi telah mencapai jumlah maksimum dari permintaan yang diperbolehkan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:544
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483
#, kde-format
msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again."
-msgstr ""
-"Sesi kunci tidak absah atau sesi kedaluwarsa. Cobalah untuk masuk log lagi."
+msgstr "Sesi kunci tidak absah atau sesi kedaluwarsa. Cobalah untuk masuk log lagi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:547
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486
#, kde-format
msgid "Invalid album ID."
msgstr "ID album tidak absah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:550
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489
#, kde-format
msgid "Album is full."
msgstr "Album telah penuh."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:553
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492
#, kde-format
msgid "Missing or invalid file."
msgstr "Hilang atau file tidak absah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:556
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495
#, kde-format
msgid "Too many unapproved photos pending."
msgstr "Terlalu banyak foto tertunda yang tak disetujui."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207
#, kde-format
msgid "Validate previous session..."
msgstr "Absahkan sesi sebelumnya..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123
#, kde-format
msgid "Export to Facebook Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web Facebook"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Start upload to Facebook web service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web Facebook"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:332
#, kde-format
msgid "Continue with Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:328
#, kde-format
msgid "Log Out of Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:343
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:373
#, kde-format
msgid "<auto create>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:348
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368
#, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1\n"
msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:503
#, kde-format
msgid "Facebook export"
msgstr "Ekspor Facebook"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into Facebook: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Facebook: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1"
msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Overwrite existing items in the target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:78
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Target location: "
msgstr "Lokasi sasaran:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Target Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Sets the target address to copy the items to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "This is the list of items to copy to the specified target."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:81
#, kde-format
msgid "Export to Local Storage"
msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Lokal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:84
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84
#, kde-format
msgid "Start export"
msgstr "Mulai ekspor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:85
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85
#, kde-format
msgid "Start export to the specified target"
msgstr "Mulai ekspor ke sasaran yang ditetapkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:192
#, kde-format
msgid "Copy not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:193
#, kde-format
-msgid ""
-"Some of the items have not been copied and are still in the list. You can"
-" retry to copy these items now."
+msgid "Some of the items have not been copied and are still in the list. You can retry to copy these items now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "FileCopy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "A tool to export items to a local storage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid "<p>This tool permit to export items to a local storage.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to local storage..."
msgstr "Ekspor ke penyimpanan lokal..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets the target address to upload the images to. This can be any address as"
-" used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder."
-msgstr ""
-"Menetapkan alamat sasaran untuk mengunggah gambar ke mana. Ini bisa berupa"
-" alamat apa pun seperti yang digunakan di Dolphin atau Konqueror, misal"
-" ftp://my.server.org/sub/folder."
+msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder."
+msgstr "Menetapkan alamat sasaran untuk mengunggah gambar ke mana. Ini bisa berupa alamat apa pun seperti yang digunakan di Dolphin atau Konqueror, misal ftp://my.server.org/sub/folder."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Select export location..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the specified target."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke sasaran yang ditetapkan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Select target..."
msgstr "Pilih sasaran..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:976
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua File (*)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "<not selected>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81
#, kde-format
msgid "Export to Remote Storage"
msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Jarak Jauh"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "Upload not completed"
msgstr "Pengunggahan tidak lengkap"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206
#, kde-format
-msgid ""
-"Some of the images have not been transferred and are still in the list. You"
-" can retry to export these images now."
-msgstr ""
-"Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa"
-" mencoba kembali untuk mengekspor citra tersebut sekarang."
+msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now."
+msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengekspor citra tersebut sekarang."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select import location..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "This is the list of images to import into the current album."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengimpor ke dalam album saat ini."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select items to import..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71
#, kde-format
msgid "Import from Remote Storage"
msgstr "Impor dari Penyimpanan Jarak Jauh"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Start import"
msgstr "Mulai impor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Start importing the specified images into the currently selected album."
-msgstr ""
-"Mulai mengimpor citra yang ditentukan ke dalam album yang dipilih saat ini."
+msgstr "Mulai mengimpor citra yang ditentukan ke dalam album yang dipilih saat ini."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145
#, kde-format
msgid "Import not completed"
msgstr "Pengimporan tidak lengkap"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146
#, kde-format
-msgid ""
-"Some of the images have not been transferred and are still in the list. You"
-" can retry to import these images now."
-msgstr ""
-"Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa"
-" mencoba kembali untuk mengimpor citra tersebut sekarang."
+msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now."
+msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengimpor citra tersebut sekarang."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:58
#, kde-format
msgid "FileTransfer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with a remote location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with a remote location.</p>"
"<p>Many protocols can be used, as FTP, SFTP, SAMBA, etc.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to remote storage..."
msgstr "Ekspor ke penyimpanan jarak jauh..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from remote storage..."
msgstr "Impor dari penyimpanan jarak jauh..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:468
#, kde-format
-msgid ""
-"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to"
-" specify this for all images"
-msgstr ""
-"Centang jika foto harus terlihat oleh publik atau gunakan tab Opsi Unggah"
-" untuk menentukan ini bagi semua citra"
+msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images"
+msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh publik atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:471
#, kde-format
-msgid ""
-"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to"
-" specify this for all images"
-msgstr ""
-"Centang jika foto harus terlihat oleh famili atau gunakan tab Opsi Unggah"
-" untuk menentukan ini bagi semua citra"
+msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images"
+msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh famili atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:474
#, kde-format
-msgid ""
-"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to"
-" specify this for all images"
-msgstr ""
-"Centang jika foto harus terlihat oleh teman atau gunakan tab Opsi Unggah"
-" untuk menentukan ini bagi semua citra"
+msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images"
+msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh teman atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:477
#, kde-format
-msgid ""
-"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify"
-" this for all images"
-msgstr ""
-"Tunjukkan tingkat keamanan untuk foto atau gunakan tab Opsi Unggah untuk"
-" menentukan ini bagi semua citra"
+msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images"
+msgstr "Tunjukkan tingkat keamanan untuk foto atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:480
#, kde-format
-msgid ""
-"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this"
-" for all images"
-msgstr ""
-"Tunjukkan citra ini jenisnya apa atau gunakan tab Opsi Unggah untuk"
-" menentukan ini bagi semua citra"
+msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images"
+msgstr "Tunjukkan citra ini jenisnya apa atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493
#, kde-format
-msgid ""
-"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
-msgstr ""
-"Tambahkan tag ekstra tiap citra atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan"
-" ini bagi semua citra"
+msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
+msgstr "Tambahkan tag ekstra tiap citra atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:510
#, kde-format
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
msgstr "Masukkan tanda ekstra, dipisahkan dengan koma."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Flickr web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Flickr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Flickr web-service.</p>"
-"<p>See Flickr web site for details: <a href='https://www.flickr.com/'"
-">https://www.flickr.com/</a></p>"
+"<p>See Flickr web site for details: <a href='https://www.flickr.com/'>https://www.flickr.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Flickr..."
msgstr "Ekspor ke &Flickr..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:356
#, kde-format
msgid "Getting the maximum allowed file size."
msgstr "Mendapatkan ukuran file maksimum yang deperbolehkan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:631
#, kde-format
msgid "File Size exceeds maximum allowed file size."
msgstr "Ukuran File melebihi ukuran file maksimum yang diperbolehkan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:714
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "No photo specified"
msgstr "Tidak ada foto yang ditetapkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:718
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:569
#, kde-format
msgid "General upload failure"
msgstr "Kegagalan unggah secara umum"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:722
#, kde-format
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Ukuran file nol"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:726
#, kde-format
msgid "Filetype was not recognized"
msgstr "Tipe file tidak diakui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:730
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:578
#, kde-format
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Pengguna melewati batas unggah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:734
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:581
#, kde-format
msgid "Invalid signature"
msgstr "Tandatangan tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:738
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:584
#, kde-format
msgid "Missing signature"
msgstr "Tandatangan hilang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:742
#, kde-format
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Login gagal / Token tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:746
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:590
#, kde-format
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Kunci API Tidak Absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:750
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:593
#, kde-format
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Layanan saat ini tak tersedia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:754
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:596
#, kde-format
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Frob Tidak Absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:758
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:599
#, kde-format
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Format \"xxx\" tidak ditemukan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:762
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:602
#, kde-format
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metode \" xxx\" tidak ditemukan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:766
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:605
#, kde-format
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Amplop SOAP tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:770
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:608
#, kde-format
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Panggilan Metode XML-RPC Tidak Absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:774
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:778
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:614
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:784
#, kde-format
msgid ""
"Error Occurred: %1\n"
"Cannot proceed any further."
msgstr ""
"Terjadi error: %1\n"
"Tidak bisa meneruskan apa pun lebih lanjut."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:967
#, kde-format
msgid "PhotoSet creation failed: "
msgstr "Pembuatan PhotoSet gagal: "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
msgstr "Gagal menarik daftar set foto."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Gagal meng-query informasi foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Remove Account"
msgstr "Hapus Akun"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:52
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:54
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "photo permissions"
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengunggah ke akun Flickr Anda."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Extra tags"
msgstr "Tag eksta"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:71
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:73
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "photo permissions"
msgid "Family"
msgstr "Kaluarga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:80
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:82
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "photo permissions"
msgid "Friends"
msgstr "Teman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Safety level"
msgstr "Tingkat keamanan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Content type"
msgstr "Tipe konten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Safe"
msgstr "Aman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Moderate"
msgstr "Sedang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Restricted"
msgstr "Dibatasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:106
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "photo content type"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:107
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "photo content type"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:108
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "photo content type"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Tag options"
msgstr "Opsi tag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Gunakan Tag Aplikasi Host"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:129
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:461
#, kde-format
msgid "More tag options"
msgstr "Opsi tag selebihnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "Added Tags: "
msgstr "Tag Ditambahkan: "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:145
#, kde-format
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
msgstr "Masukkan tag ekstra baru, dipisahkan dengan koma."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Add tags per image"
msgstr "Tambahkan tag tiap citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
-msgstr ""
-"Jika dicentang, Anda bisa set tag ekstra untuk setiap citra di dalam tab"
-" Daftar File"
+msgstr "Jika dicentang, Anda bisa set tag ekstra untuk setiap citra di dalam tab Daftar File"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Strip Spaces From Tags"
msgstr "Ruang Strip Dari Tag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Publication Options"
msgstr "Opsi Publikasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "As in accessible for people"
msgid "Public (anyone can see them)"
msgstr "Publik (siapa pun bisa melihatnya)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Visible to Family"
msgstr "Terlihat oleh Keluarga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Visible to Friends"
msgstr "Terlihat oleh Teman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:179
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:448
#, kde-format
msgid "More publication options"
msgstr "Opsi publikasi selebihnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Safety level:"
msgstr "Tingkat keamanan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:194
#, kde-format
msgid "Safe"
msgstr "Aman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Moderate"
msgstr "Sedang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Restricted"
msgstr "Dibatasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Content type:"
msgstr "Tipe konten:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"<b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font"
-" color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2>"
"</b>"
msgstr ""
"<b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font"
-" color=\"#FF0084\">r</font></a> Ekspor</h2>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Ekspor</h2>"
"</b>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:444
#, kde-format
msgid "Fewer publication options"
msgstr "Sedikit opsi publikasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Fewer tag options"
msgstr "Sedikit opsi tag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155
#, kde-format
msgid "Export to %1 Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194
#, kde-format
msgid "Start Uploading"
msgstr "Mulai Mengunggah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid "Photostream Only"
msgstr "Photostream Saja"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803
#, kde-format
msgid "Flickr Export"
msgstr "Flickr Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:836
#, kde-format
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
msgstr "Gagal menarik informasi Photoset dari %1. %2\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:844
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke dalam %1. %2 \n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:445
#, kde-format
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Gagal menciptakan folder"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:572
#, kde-format
msgid "File-size was zero"
msgstr "Ukuran file adalah nol"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:575
#, kde-format
msgid "File-type was not recognized"
msgstr "Tipe file tidak diakui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:587
#, kde-format
msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgstr "Login gagal / Token tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:611
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters."
msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"Error occurred: %1\n"
"Unable to proceed further."
msgstr ""
"Terjadi error: %1\n"
"Tak bisa meneruskan lebih lanjut."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:866
#, kde-format
msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgstr "Gagal menarik daftar set foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74
#, kde-format
msgid "Access Level"
msgstr "Level Akses"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75
#, kde-format
-msgid ""
-"These are security and privacy settings for the new Google Photos album."
+msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public Google Photos page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Unlisted / Private"
msgstr "Tak terdaftar / Pribadi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150
#, kde-format
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr "Album tak terdaftar hanya bisa diakses via URL."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Sign-In Required to View"
msgstr "Sign-In Diperlukan untuk Menampilkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
msgstr "Album tak terdaftar memerlukan Sign-In untuk Menampilkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr "Privasi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:58
#, kde-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with Google web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with Google web-services.</p>"
"Google Photo and Google Drive web services are supported."
-"<p>See Google web sites for details: <a href='https://photos.google.com'"
-">https://photos.google.com</a> and <a href='https://www.google.com/drive/'"
-">https://www.google.com/drive/</a></p>"
+"<p>See Google web sites for details: <a href='https://photos.google.com'>https://photos.google.com</a> and <a href='https://www.google.com/drive/'>https://www.google.com/drive/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Photos..."
msgstr "Ekspor ke &Google Photos..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from &Google Photos..."
msgstr "Impor dari &Google Photos..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Drive..."
msgstr "Ekspor ke &Google Drive..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Add As New"
msgstr "Tambahkan Sebagai Baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Item will be added alongside the linked version."
msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:120
#, kde-format
msgid "Add All"
msgstr "Tambahkan Semua"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121
#, kde-format
-msgid ""
-"Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted"
-" again."
-msgstr ""
-"Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan"
-" lagi."
+msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again."
+msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128
#, kde-format
msgid "Item will be replacing the linked version."
msgstr "Item akan menggantikan versi tertaut."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:134
#, kde-format
msgid "Replace All"
msgstr "Ganti Semua"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135
#, kde-format
-msgid ""
-"Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
-msgstr ""
-"Item-item akan menggantikan versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi."
+msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
+msgstr "Item-item akan menggantikan versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:158
#, kde-format
msgid "A linked item already exists."
msgstr "Sebuah item tertaut sudah ada."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:178
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:161
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Tag path behavior :"
msgstr "Perilaku alur tag:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Leaf tags only"
msgstr "Hanya lembaran tag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
msgstr "Hanya ekspor lembaran tag dari susunan tag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Split tags"
msgstr "Belah tag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
msgstr "Ekspor lembaran tag dan semua yang terlama sebagai tag tunggal."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Combined String"
msgstr "Deretan Terkombinasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Build a combined tag string."
msgstr "Bangun sebuah deretan tag terkombinasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:147
#, kde-format
msgid "Export to Google Drive"
msgstr "Ekspor ke Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:150
#, kde-format
msgid "Start upload to Google Drive"
msgstr "Mulai unggah ke Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:193
#, kde-format
msgid "Export to Google Photos Service"
msgstr "Ekspor ke Google Photos Service"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:196
#, kde-format
msgid "Start upload to Google Photos Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:202
#, kde-format
msgid "Import from Google Photos Service"
msgstr "Impor dari Layanan Google Photos"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:204
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130
#, kde-format
msgid "Start Download"
msgstr "Mulai Unduh"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "Start download from Google Photos service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:376
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:440
#, kde-format
msgid "Google Photos call failed: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Drive call failed: %1\n"
msgstr "Gagal Menghubungi Google Drive: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:621
#, kde-format
msgid "Google Drive export"
msgstr "Ekspor Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Photo export"
msgstr "Ekspor Google Photo"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:932
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:982
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal menyimpan foto: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:953
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:995
#, kde-format
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunduh foto: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:980
#, kde-format
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1001
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to %1.\n"
"%2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke %1.\n"
"%2\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1050
#, kde-format
msgid ""
"Failed to finish uploading photo to %1.\n"
"%2\n"
"No image uploaded to your account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1171
#, kde-format
msgid ""
"Google Drive call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gagal menghubungi Google Drive:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1182
#, kde-format
msgid ""
"Google Photos call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1213
#, kde-format
-msgid ""
-"You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate"
-" for another account"
+msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "ImageShack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to ImageShack web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImageShack"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to ImageShack web-service.</p>"
-"<p>See ImageShack web site for details: <a href='https://imageshack.us/'"
-">https://imageshack.us/</a></p>"
+"<p>See ImageShack web site for details: <a href='https://imageshack.us/'>https://imageshack.us/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imageshack..."
msgstr "Ekspor ke &Imageshack..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:225
#, kde-format
msgid "Authenticating the user"
msgstr "Mengautentikasi pengguna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:250
#, kde-format
msgid "Getting galleries from server"
msgstr "Mendapatkan galeri-galeri dari server"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:339
#, kde-format
msgid "Successfully retrieved galleries"
msgstr "Berhasil memungut kembali galeri"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Make private"
msgstr "Buat privasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tags (optional):"
msgstr "Tag (sembarang):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remove information bar on thumbnails"
msgstr "Hapus bilah informasi pada thumbnail"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Add to root folder"
msgstr "Tambahkan ke folder root"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Create new gallery"
msgstr "Ciptakan galeri baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid "Export to ImageShack"
msgstr "Ekspor ke ImageShack"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122
#, kde-format
msgid "Start upload to ImageShack web service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web ImageShack"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Image Shack Export"
msgstr "Citra Shack Export"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengautentikasi..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:341
#, kde-format
msgid "Login failed: %1\n"
msgstr "Gagal login: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:355
#, kde-format
msgid "Failed to get galleries list: %1\n"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar galeri: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into ImageShack: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke dalam ImageShack: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56
#, kde-format
msgid "Submission title"
msgstr "Pengajuan judul"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59
#, kde-format
msgid "Submission description"
msgstr "Pengajuan deskripsi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67
#, kde-format
msgid "Imgur URL"
msgstr "URL Imgur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70
#, kde-format
msgid "Imgur Delete URL"
msgstr "Hapus URL Imgur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "ImgUr"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to ImgUr web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImgUr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to ImgUr web-service.</p>"
"<p>You can export items as anonymous or with an user account.</p>"
-"<p>See ImgUr web site for details: <a href='https://imgur.com/'"
-">https://imgur.com/</a></p>"
+"<p>See ImgUr web site for details: <a href='https://imgur.com/'>https://imgur.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imgur..."
msgstr "Ekspor ke &Imgur..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:193
#, kde-format
msgid "Could not authorize"
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:375
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247
#, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak dapat membuka file"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117
#, kde-format
msgid "Logged in as:"
msgstr "Masuk login sebagai:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Lupakan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136
#, kde-format
msgid "Upload Anonymously"
msgstr "Unggah Secara Anonim"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155
#, kde-format
msgid "Export to imgur.com"
msgstr "Ekspor ke imgur.com"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159
#, kde-format
msgid "Start upload to Imgur"
msgstr "Mulai unggah ke Imgur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244
#, kde-format
msgid "<Not logged in>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Gagal Pengotorisasian"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252
#, kde-format
msgid "Failed to log into Imgur: %1\n"
msgstr "Gagal masuk login ke dalam Imgur: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279
#, kde-format
msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
msgstr "Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ipfs Url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "IPFS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to IPFS web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web IPFS"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to IPFS web-service.</p>"
-"<p>See IPFS web site for details: <a href='https://ipfs.io/'"
-">https://ipfs.io/</a></p>"
+"<p>See IPFS web site for details: <a href='https://ipfs.io/'>https://ipfs.io/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Ipfs..."
msgstr "Ekspor ke &Ipfs..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122
#, kde-format
msgid "Export to IPFS"
msgstr "Ekspor ke IPFS"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Start upload to IPFS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:225
#, kde-format
msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to IPFS: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/backend/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201
#, kde-format
-msgid ""
-"You cannot query the information of an image if you do not provide the title"
-" of that image."
+msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:56
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to MediaWiki web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to MediaWiki web-service.</p>"
-"<p>See MediaWiki web site for details: <a href='https://www.mediawiki.org/'"
-">https://www.mediawiki.org/</a></p>"
+"<p>See MediaWiki web site for details: <a href='https://www.mediawiki.org/'>https://www.mediawiki.org/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to MediaWiki..."
msgstr "Ekspor ke MediaWiki..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123
#, kde-format
msgid "Error on file '%1'\n"
msgstr "Error pada file '%1'\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127
#, kde-format
msgid "Error on file '%1': %2\n"
msgstr "Error pada file '%1': %2\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Uploaded via digiKam uploader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Pilih sebuah citra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:173
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser."
-msgstr ""
-"Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka halaman beranda MediaWiki"
-" di penelusur web."
+msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser."
+msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka halaman beranda MediaWiki di penelusur web."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the wiki."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke wiki."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:208
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki."
msgstr "Ini adalah formulir login ke akun Anda pada wiki terpilih."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:229
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:233
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Categories:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Garis lintang:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Garis bujur:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:267
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "Akun"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "This is the login form to your MediaWiki account."
msgstr "Ini adalah formulir login ke akun MediaWiki anda."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "Add a wiki to this list"
msgstr "Tambahkan wiki ke daftar ini"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Wikimedia Commons"
msgstr "Wikimedia Commons"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Wikimedia Meta"
msgstr "Wikimedia Meta"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Wikibooks"
msgstr "Wikibooks"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Wikinews"
msgstr "Wikinews"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Wikiquote"
msgstr "Wikiquote"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "Wikisource"
msgstr "Wikisource"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Wiktionary"
msgstr "Wiktionary"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:290
#, kde-format
msgid "Wikia Foto"
msgstr "Wikia Foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "Wikia Uncyclopedia"
msgstr "Wikia Uncyclopedia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:296
#, kde-format
msgid "Wiki:"
msgstr "Wiki:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "These are options for adding a Wiki."
msgstr "Ini adalah opsi untuk menambahkan Wiki."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "API URL:"
msgstr "API URL:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:320
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:337
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Add a new wiki"
msgstr "Tambahkan wiki baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:330
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:333
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:292
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "&Log in"
msgstr "Masuk &log"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Login Information"
msgstr "Informasi Login"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on"
msgid "Logged on: "
msgstr "Terlogin pada: "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Username which is used to connect to the wiki"
msgid "Logged as: "
msgstr "Terlogin sebagai: "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:367
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:153
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Change Account"
msgstr "Ubah Akun"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Logout and change the account used for transfer"
msgstr "Logout dan ubah akun yang digunakan untuk transfer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:380
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:348
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1971
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:389
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:197
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:392
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisensi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0"
msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL"
msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan GFDL"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:400
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older"
msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan lebih tua"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:402
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:404
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution 3.0"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:406
#, kde-format
msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license"
msgstr "Karya milik, rilis kedalam domain publik berlandaskan lisensi CC-Zero"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Author died more than 100 years ago"
msgstr "Penulis meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:410
#, kde-format
-msgid ""
-"Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago"
-msgstr ""
-"Foto dari sebuah dua dimensi karya penulis yang meninggal lebih dari 100"
-" tahun yang lalu"
+msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago"
+msgstr "Foto dari sebuah dua dimensi karya penulis yang meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:412
#, kde-format
msgid "First published in the United States before 1923"
msgstr "Pertama dipublikasikan di United States sebelum 1923"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:414
#, kde-format
msgid "Work of a U.S. government agency"
msgstr "Pekerjaan dari sebuah pemerintah perwakilan U.S."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr "Tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes"
-msgstr ""
-"Logo hanya dengan tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk"
-" geometris"
+msgstr "Logo hanya dengan tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:420
#, kde-format
msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)"
-msgstr ""
-"Tidak ada lisensi yang ditetapkan (tidak dianjurkan untuk situs wiki publik)"
+msgstr "Tidak ada lisensi yang ditetapkan (tidak dianjurkan untuk situs wiki publik)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:423
#, kde-format
msgid "Generic categories:"
msgstr "Kategori umum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:426
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a place to enter categories that will be added to all the files."
-msgstr ""
-"Ini adalah tempat untuk memasukkan kategori yang akan ditambahkan ke semua"
-" file."
+msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files."
+msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan kategori yang akan ditambahkan ke semua file."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:429
#, kde-format
msgid "Generic text:"
msgstr "Teks umum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:432
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a place to enter text that will be added to all the files, below the"
-" Information template."
-msgstr ""
-"Ini adalah tempat untuk memasukkan teks yang akan ditambahkan ke semua file,"
-" pola Informasi di bawah."
+msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template."
+msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan teks yang akan ditambahkan ke semua file, pola Informasi di bawah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:436
#, kde-format
msgid "Upload comments:"
msgstr "Komentar unggahan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:439
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a place to enter text that will be used as upload comments. The"
-" default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty."
+msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:462
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to photos before upload."
msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum unggah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:468
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:161
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:164
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Ubah ukuran foto sebelum pengunggahan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:478
#, kde-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Ukuran maksimum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:486
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:182
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Kualitas JPEG:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:489
#, kde-format
msgid "Remove metadata from file"
msgstr "Buang metadata dari file"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Remove coordinates from file"
msgstr "Buang koordinasi dari file"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:510
#, kde-format
msgid "Items Properties"
msgstr "Item Properti"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:511
#, kde-format
msgid "Upload Settings"
msgstr "Pengaturan Unggah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108
#, kde-format
msgid "Export to MediaWiki"
msgstr "Ekspor ke MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111
#, kde-format
msgid "Start upload to MediaWiki"
msgstr "Mulai unggah ke MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318
#, kde-format
msgid "MediaWiki export"
msgstr "MediaWiki ekspor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Login Error"
msgstr "Error Login"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr "Silakan periksa tandatangan Anda dan coba lagi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:375
#, kde-format
msgid "Upload finished with no errors."
msgstr "Unggahan selesai tanpa error."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "OneDrive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to OneDrive web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web OneDrive"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to OneDrive web-service.</p>"
-"<p>See OneDrive web site for details: <a href='https://onedrive.live.com/'"
-">https://onedrive.live.com/</a></p>"
+"<p>See OneDrive web site for details: <a href='https://onedrive.live.com/'>https://onedrive.live.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Onedrive..."
msgstr "Ekspor ke &Onedrive..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export to Onedrive"
msgstr "Ekspor ke Onedrive"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91
#, kde-format
msgid "Start upload to Onedrive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Onedrive export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to OneDrive.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Onedrive call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pinterest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Pinterest web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Pinterest"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Pinterest web-service.</p>"
-"<p>See Pinterest web site for details: <a href='https://www.pinterest.com/'"
-">https://www.pinterest.com/</a></p>"
+"<p>See Pinterest web site for details: <a href='https://www.pinterest.com/'>https://www.pinterest.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Pinterest..."
msgstr "Ekspor ke &Pinterest..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:545
#, kde-format
msgid "Failed to upload Pin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:571
#, kde-format
msgid "Failed to list boards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export to Pinterest"
msgstr "Ekspor ke Pinterest"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91
#, kde-format
msgid "Start upload to Pinterest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Pinterest export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Pinterest.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Pinterest call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Piwigo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Piwigo web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Piwigo"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Piwigo web-service.</p>"
-"<p>See Piwigo web site for details: <a href='https://piwigo.org/'"
-">https://piwigo.org/</a></p>"
+"<p>See Piwigo web site for details: <a href='https://piwigo.org/'>https://piwigo.org/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Piwigo..."
msgstr "Ekspor ke &Piwigo..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:338
#, kde-format
msgid "Check if %1 already exists"
msgstr "Periksa apakah %1 sudah ada"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:473
#, kde-format
msgid "Piwigo URL probably incorrect"
msgstr "URL Piwigo mungkin salah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:479
#, kde-format
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi yang ditentukan tidak benar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:522
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:696
#, kde-format
msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported"
msgstr "Unggah ke Piwigo versi < 2.4 tidak lagi didukung"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:594
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:672
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:741
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:812
#, kde-format
msgid "Invalid response received from remote Piwigo"
msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:600
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:937
#, kde-format
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Gagal mendaftar album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:646
#, kde-format
msgid "Photo '%1' already exists."
msgstr "Foto '%1' sudah ada."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:747
#, kde-format
msgid "Photo '%1' already exists in this album."
msgstr "Foto '%1' sudah ada di album ini."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:833
#, kde-format
msgid "Error : Cannot open photo: %1"
msgstr "Error: Tak bisa membuka foto: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:860
#, kde-format
msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3"
msgstr "Unggah potongan %1/%2 dari %3"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:893
#, kde-format
msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded."
msgstr "Peringatan: Foto ukuran penuh tidak dapat diunggah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:939
#, kde-format
msgid "Upload the metadata of %1"
msgstr "Unggah metadata dari %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:972
#, kde-format
msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)"
msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh (%1)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:125
#, kde-format
msgid "Visit Piwigo website"
msgstr "Kunjungi situs Piwigo"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Lebar maksimum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:170
#, kde-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Tinggi maksimum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:176
#, kde-format
msgid "Resized JPEG quality:"
msgstr "Ubah ukuran kualitas JPEG:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:229
#, kde-format
msgid "Piwigo Export"
msgstr "Piwigo Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:258
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:619
#, kde-format
msgid "Edit Piwigo Data"
msgstr "Edit Data Piwigo"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to login into remote piwigo. "
msgstr "Gagal login ke piwigo jarak jauh."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to check your settings and try again?"
msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda ingin memeriksa pengaturan dan mencoba lagi?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:510
#, kde-format
msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
msgstr "Tidak ada yang diunggah - silakan pilih foto untuk diunggah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "The file %1 is not a supported image or video format"
msgstr "File %1 adalah bukan format citra atau video yang didukung"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:554
#, kde-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Mengunggah file %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:573
#, kde-format
msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. "
msgstr "Gagal mengunggah media ke dalam Piwigo jarak jauh. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:574
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Apakah anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Keterlihatan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49
#, kde-format
msgid "Set the visibility of the album"
msgstr "Set keterlihatan albumnya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rajce"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Rajce web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Rajce"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Rajce web-service.</p>"
-"<p>See Rajce web site for details: <a href='https://www.rajce.idnes.cz/'"
-">https://www.rajce.idnes.cz/</a></p>"
+"<p>See Rajce web site for details: <a href='https://www.rajce.idnes.cz/'>https://www.rajce.idnes.cz/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Rajce..."
msgstr "Ekspor ke &Rajce..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Belum masuk login"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Perintah tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Invalid login name or password"
msgstr "Nama atau kata-sandi login tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Session expired"
msgstr "Sesi kedaluwarsa"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown album"
msgstr "Album tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Failed to open album"
msgstr "Gagal membuka album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "The album name cannot be empty"
msgstr "Nama album tidak boleh kosong"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Failed to create album"
msgstr "Gagal menciptakan album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Album does not exist"
msgstr "Album tidak ada"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "File upload failed"
msgstr "Gagal unggah file"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Unsupported file extension"
msgstr "Ekstensi file tak didukung"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Logging in %v%"
msgstr "Masuk login %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Logging out %v%"
msgstr "Keluar logout %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310
#, kde-format
msgid "Loading albums %v%"
msgstr "Memuat album %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311
#, kde-format
msgid "Creating album %v%"
msgstr "Membuat album %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312
#, kde-format
msgid "Opening album %v%"
msgstr "Membuka album %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Closing album %v%"
msgstr "Menutup album %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314
#, kde-format
msgid "Adding photos %v%"
msgstr "Menambah foto %v%"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51
#, kde-format
msgid "Export to Rajce.net"
msgstr "Ekspor ke Rajce.net"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54
#, kde-format
msgid "Start upload to Rajce.net"
msgstr "Mulai unggah ke Rajce.net"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "SmugMug New Album"
msgstr "Album Baru SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru SmugMug."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Judul album yang akan diciptakan (diperlukan)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Deskripsi album yang akan diciptakan (sembarang)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr "Template album untuk album baru (opsional)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB);
#. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB);
#.
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "Template:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143
#, kde-format
msgid "Security && Privacy"
msgstr "Keamanan && Privasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr "Ini adalah pengaturan keamanan dan privasi untuk album baru SmugMug."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr "Album publik terdaftar pada halaman publik SmugMug Anda."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157
#, kde-format
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr "Perlu kata sandi untuk mengakses album (sembarang)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
-msgstr ""
-"Petunjuk kata-sandi muncul untuk pengguna dalam prompt kata-sandi (sembarang)."
+msgstr "Petunjuk kata-sandi muncul untuk pengguna dalam prompt kata-sandi (sembarang)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165
#, kde-format
msgid "Password Hint:"
msgstr "Petunjuk Kata Sandi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "SmugMug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with SmugMug web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with SmugMug web-service.</p>"
-"<p>See SmugMug web site for details: <a href='https://www.smugmug.com'"
-">https://www.smugmug.com</a></p>"
+"<p>See SmugMug web site for details: <a href='https://www.smugmug.com'>https://www.smugmug.com</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "Ekspor ke &SmugMug..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "Impor dari &SmugMug..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:367
#, kde-format
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr "Masuk login ke layanan SmugMug..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:679
#, kde-format
msgid "Login failed"
msgstr "Gagal login"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:682
#, kde-format
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr "Pengguna/julukan/kata-sandi tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:685
#, kde-format
msgid "Invalid API key"
msgstr "Kunci API tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Failed to list album template"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun SmugMup Anda."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:75
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
-msgstr ""
-"Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka halaman SmugMug di browser"
-" web."
+msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
+msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka halaman SmugMug di browser web."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr "Ini adalah akun SmugMug yang akan digunakan untuk autentikasi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr "Login sebagai anonim ke layanan web SmugMug."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "SmugMug Account"
msgstr "Akun SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr "Login ke layanan web SmugMug menggunakan email dan kata-sandi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
msgstr "Ubah Akun SmugMug digunakan untuk mengautentikasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr "Ini adalah album SmugMug yang akan digunakan untuk transfer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr "Nama julukan pengguna SmugMug untuk daftar album."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Site Password:"
msgstr "Kata Sandi Situs:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr "Kata-sandi situs untuk julukan/pengguna SmugMug tertentu."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:125
#, kde-format
msgid "Album Password:"
msgstr "Kata Sandi Album:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr "Kata sandi untuk album SmugMug."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:130
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:217
#, kde-format
msgid "New Album"
msgstr "Album Baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "Ciptakan album baru SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:137
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Reload album list"
msgstr "Muat ulang daftar album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra SmugMug akan diunduh."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan terhadap citra sebelum diunggah."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensi maksimum:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128
#, kde-format
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr "Impor dari Layanan Web SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131
#, kde-format
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr "Mulai unduh dari layanan web SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137
#, kde-format
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140
#, kde-format
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web SmugMug"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015
#, kde-format
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr "Gagal Menghubungi SmugMug: %1\n"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538
#, kde-format
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;nihil&gt;"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680
#, kde-format
-msgid ""
-"You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate"
-" for another account."
+msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767
#, kde-format
msgid "SmugMug Import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800
#, kde-format
msgid "SmugMug Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:916
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to SmugMug.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke SmugMug.\n"
"%1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Twitter web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Twitter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Twitter web-service.</p>"
-"<p>See Twitter web site for details: <a href='https://twitter.com/'"
-">https://twitter.com/</a></p>"
+"<p>See Twitter web site for details: <a href='https://twitter.com/'>https://twitter.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Twitter..."
msgstr "Ekspor ke &Twitter..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:475
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:486
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:497
#, kde-format
msgid "File too big to upload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:507
#, kde-format
msgid "Media format is not supported yet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:845
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo\n"
"Code: %1, name: %2, message: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:890
#, kde-format
msgid "Failed to create tweet for photo uploaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export to Twitter"
msgstr "Ekspor ke Twitter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92
#, kde-format
msgid "Start upload to Twitter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:313
#, kde-format
msgid "Twitter export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Twitter.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:425
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"Twitter call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:280
#, kde-format
msgid "Cannot open image at %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:400
#, kde-format
msgid "%1 Call Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:357
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Code: %1. %2"
msgstr "Kode"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Unified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to export items to web-services"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to many web-services.</p>"
"<p>This is a unified tool, grouping many tools in one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to Webservices..."
msgstr "Ekspor ke Webservices..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Authentication done!</b></h1>"
"</p>"
"<p>"
"<h3>Account linking succeeded!</h3>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Authentication done!</b></h1>"
"</p>"
"<p>"
"<h3>Account linking failed!</h3>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Preparing files..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Start transferring process..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:99
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists all items to export.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:115
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists user albums.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:318
#, kde-format
msgid "%1 - Create album failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Web Services Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>This assistant will guide you step by step, to export your items to"
-" popular Internet data hosting service.</p>"
-"<p>Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties"
-" according to your remote Web service capabilities.</p>"
+"<p>This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.</p>"
+"<p>Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat Datang di Web Services Tool</b></h1>"
"</p>"
-"<p>Asisten ini akan memandu Anda langkah demi langkah, untuk mengekspor item"
-" Anda ke layanan hosting data Internet yang populer.</p>"
-"<p>Sebelum mengekspor konten, Anda akan bisa menyesuaikan properti item"
-" sesuai dengan kemampuan layanan Web jarak jauh Anda.</p>"
+"<p>Asisten ini akan memandu Anda langkah demi langkah, untuk mengekspor item Anda ke layanan hosting data Internet yang populer.</p>"
+"<p>Sebelum mengekspor konten, Anda akan bisa menyesuaikan properti item sesuai dengan kemampuan layanan Web jarak jauh Anda.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Choose operation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Export to web services"
msgstr "Ekspor ke layanan web"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Import from web services"
msgstr "Impor dari layanan web"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Choose remote Web Service:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Choose account:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Export to Web Services"
msgstr "Ekspor ke Web Services"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:103
#, kde-format
msgid "Welcome to Web Services Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authentication dialog"
msgstr "Dialog Autentikasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:107
#, kde-format
msgid "Web Service Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:108
#, kde-format
msgid "Export by Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92
#, kde-format
msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer."
msgstr "Ini adalah album VKontakte yang akan digunakan untuk transfer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100
#, kde-format
msgid "Create new VKontakte album"
msgstr "Ciptakan album baru VKontakte"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "reload albums list"
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104
#, kde-format
msgid "Reload albums list"
msgstr "Muat ulang daftar album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107
#, kde-format
msgid "Edit selected album"
msgstr "Edit album terpilih"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112
#, kde-format
msgid "Delete selected album"
msgstr "Hapus album terpilih"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Album Deletion"
msgstr "Konfirmasi Penghapusan Album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330
#, kde-format
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the album <b>%1</b> including all photos"
-" in it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Apakah Anda yakin ingin menghapus album <b>%1</b> termasuk semua foto di"
-" dalamnya?</qt>"
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the album <b>%1</b> including all photos in it?</qt>"
+msgstr "<qt>Apakah Anda yakin ingin menghapus album <b>%1</b> termasuk semua foto di dalamnya?</qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Request to VKontakte failed"
msgstr "Permintaan ke VKontakte gagal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444
#, kde-format
msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance."
msgstr "Galat internal: Tak ada petunjuk mengenai KJob"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "This account is used for authentication."
msgstr "Akun ini digunakan untuk autentikasi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Your VKontakte login"
msgstr "Login VKontakte Anda"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change VKontakte account used to authenticate"
msgstr "Ubah akun VKontakte digunakan untuk autentikasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:293
#, kde-format
msgid "Unauthorized"
msgstr "Tak diotorisasi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit album"
msgstr "Edit album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New album"
msgstr "Album baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116
#, kde-format
msgid "These are basic settings for the new VKontakte album."
msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru VKontakte."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127
#, kde-format
msgid "Summary:"
msgstr "Ringkasan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pengaturan Pribadi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "Only me"
msgstr "Hanya saya"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143
#, kde-format
msgid "My friends"
msgstr "Hanya teman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Friends of my friends"
msgstr "Teman dari Temanku"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138
#, kde-format
msgid "Album available to:"
msgstr "Album tersedia untuk:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146
#, kde-format
msgid "Comments available to:"
msgstr "Komentar tersedia untuk:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#, kde-format
msgid "Title cannot be empty."
msgstr "Judul tidak boleh kosong."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:56
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:372
#, kde-format
msgid "VKontakte"
msgstr "VKontakte"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to VKontakte web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web VKontakte"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to VKontakte web-service.</p>"
-"<p>See VKontakte web site for details: <a href='https://vk.com/'"
-">https://vk.com/</a></p>"
+"<p>See VKontakte web site for details: <a href='https://vk.com/'>https://vk.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &VKontakte..."
msgstr "Ekspor ke &VKontakte..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:140
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke album VKontakte Anda."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:147
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser."
-msgstr ""
-"Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka layanan VKontakte di"
-" browser web."
+msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser."
+msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka layanan VKontakte di browser web."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:162
#, kde-format
msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded."
msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra VKontakte akan diunduh."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to VKontakte Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web VKontakte"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "Start upload to VKontakte service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web VKontakte"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:392
#, kde-format
msgid "Please select album first."
msgstr "Silakan pilih album dulu."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "Vkontakte Export"
msgstr "Vkontakte Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "Password for the album (optional)."
msgstr "Kata sandi untuk album (sembarang)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "YandexFotki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to YandexFotki web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web YandexFotki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to YandexFotki web-service.</p>"
-"<p>See YandexFotki web site for details: <a href='https://fotki.yandex.ru/'"
-">https://fotki.yandex.ru/</a></p>"
+"<p>See YandexFotki web site for details: <a href='https://fotki.yandex.ru/'>https://fotki.yandex.ru/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Yandex.Fotki..."
msgstr "Ekspor ke &Yandex.Fotki..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Update policy:"
msgstr "Pembaruan keamanan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Update metadata"
msgstr "Perbarui metadata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local"
-msgstr ""
-"Perbarui metadata file jarak jauh dan gabungkan tag jarak jauh dengan lokal"
+msgstr "Perbarui metadata file jarak jauh dan gabungkan tag jarak jauh dengan lokal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Skip photo"
msgstr "Lewati foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Simple skip photo"
msgstr "Lewati foto sederhana"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Upload as new"
msgstr "Unggah sebagai baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add photo as new"
msgstr "Tambahkan foto sebagai baru"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Privacy settings:"
msgstr "Pengesetan pribadi:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Public access"
msgstr "Akses publik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Friends access"
msgstr "Akses teman"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Private access"
msgstr "Akses pribadi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Hide original photo"
msgstr "Sembunyikan foto asli"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Disable comments"
msgstr "Nonfungsikan komentar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Adult content"
msgstr "Konten dewasa"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "andex."
msgstr "andex."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Fotki"
msgstr "Fotki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:629
#, kde-format
msgid ""
"Failed to prepare image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mempersiapkan citra %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Images have been uploaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:686
#, kde-format
msgid "Please select album first"
msgstr "Silakan pilih album dulu"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:708
#, kde-format
msgid "Session error"
msgstr "Galat sesi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:711
#, kde-format
msgid "Token error"
msgstr "Galat token"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:714
#, kde-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Tandatangan tidak absah"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:718
#, kde-format
msgid "Cannot get service document"
msgstr "Tak bisa mendapatkan dokumen layanan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:731
#, kde-format
msgid "Cannot list albums"
msgstr "Tak bisa mendaftar album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot list photos"
msgstr "Tak bisa mendaftar foto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:737
#, kde-format
msgid "Cannot update album info"
msgstr "Tak bisa memperbarui info album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:744
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah citra %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/darktable/rawimportdarktableplugin.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"Error to import RAW image with DarkTable\n"
"Close this dialog to load RAW image with native import tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:73
#, kde-format
msgid "Raw Import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:75
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:318
#, kde-format
msgid "Post Processing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:180
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:317
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:258
#, kde-format
msgid "Raw Decoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Import Raw Using Libraw"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to import Raw images using Libraw engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.<"
-"/p>"
-"<p>This is the <b>native</b> Raw Import tool included in core application. It"
-" does not require any external engine to work.</p>"
-"<p>See Libraw web site for details: <a href='https://www.libraw.org/'"
-">https://www.libraw.org/</a></p>"
+"<p>This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.</p>"
+"<p>This is the <b>native</b> Raw Import tool included in core application. It does not require any external engine to work.</p>"
+"<p>See Libraw web site for details: <a href='https://www.libraw.org/'>https://www.libraw.org/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawpreview.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Cannot decode RAW image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Gugurkan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:184
#, kde-format
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:190
#, kde-format
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:209
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:213
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:219
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:97
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:363
#, kde-format
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:221
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:99
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:226
#, kde-format
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:233
#, kde-format
msgid "Set here the color saturation correction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:235
#, kde-format
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:240
#, kde-format
-msgid ""
-"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the"
-" image."
+msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:269
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:352
#, kde-format
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:271
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:323
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:139
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Set ulang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:273
#, kde-format
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:295
#, kde-format
msgid "Luminosity Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:319
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:325
#, kde-format
msgid "Reset all settings to default values."
msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai-nilai baku."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:329
#, kde-format
msgid "Import image to editor using current settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:331
#, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "Gunakan Baku"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:333
#, kde-format
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Error to import RAW image with RawTherapee\n"
"Close this dialog to load RAW image with native import tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Error to import RAW image with UFRaw\n"
"Close this dialog to load RAW image with native import tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:374
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:623
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:721
#, kde-format
msgid "Current Timeline Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:727
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Image Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:731
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:738
#, kde-format
msgid "Current Map Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:743
#, kde-format
msgid "Current Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:746
#, kde-format
msgid "Current Duplicates Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:227
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:153
#, kde-format
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154
#, kde-format
msgid "Enter new album name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:198
#: core/libs/models/albummodel.cpp:182
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Searches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>"
"Details:\n"
" %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:123
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to open the database. </p>"
-"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to"
-" start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database"
-" settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
+"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
-"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to"
-" start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database"
-" settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
+"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old locale: %1, new locale: %2\n"
"If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n"
-"Please note that if you switched to a locale that does not support some of"
-" the filenames in your collection, these files may no longer be found in the"
-" collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'."
-" Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting"
-" digiKam."
+"Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection </p>"
"<p><b>%1</b><br/>"
"(%2)</p>"
"<p> is currently not found on your system.<br/>"
" Please choose the most appropriate option to handle this situation:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>"
-"This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or"
-" the file system settings.<br/>"
+"This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.<br/>"
"The collection is now located at this place:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:317
#, kde-format
-msgid ""
-"The collection is located on a storage device which is not always attached."
-" Mark the collection as a removable collection."
+msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:324
#, kde-format
-msgid ""
-"Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup"
-" dialog"
+msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:338
#, kde-format
msgid "Collection not found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:434
#, kde-format
msgid "Database Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A"
-" database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
+"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
-"<p>Would you like to upgrade the old database file - confirming that this"
-" database file was indeed created for the pictures located in the folder \""
-"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?</p>"
+"<p>Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:445
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:507
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:529
#, kde-format
msgid "Upgrade Database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:447
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:509
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:531
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:578
#, kde-format
msgid "Create New Database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:498
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:521
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:570
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:602
#, kde-format
msgid "New database folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:499
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
-" A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
+"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
-"<p>Would you like to upgrade the old database file, start with a new"
-" database, or copy the current database to this location and continue using"
-" it?</p>"
+"<p>Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:511
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:580
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:611
#, kde-format
msgid "Copy Current Database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
-" A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
+"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
-"<p>Would you like to upgrade the old database file or start with a new"
-" database?</p>"
+"<p>Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:556
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\")."
-" Trying to upgrade old databases."
+msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.<"
-"/p>"
-"<p>Would you like to copy the current database to this location and continue"
-" using it, or start with a new database?</p>"
+"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.</p>"
+"<p>Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:603
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
-" There is already a database file in this location.</p>"
+"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.</p>"
" "
-"<p>Would you like to use this existing file as the new database, or remove it"
-" and copy the current database to this place?</p>"
+"<p>Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:613
#, kde-format
msgid "Use Existing File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:683
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace"
-" file without backup, using the existing file."
+msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:701
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\")."
-" Starting with an empty database."
+msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326
#, kde-format
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334
#, kde-format
msgid "No album for collection location: Internal error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350
#, kde-format
msgid "No parent found for album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357
#, kde-format
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369
#, kde-format
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383
#, kde-format
msgid "An existing album has the same name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create directory '%1'"
msgstr "Gagal menciptakan direktori"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408
#, kde-format
msgid "Failed to add album to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:517
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:373
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:422
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:461
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:556
#, kde-format
msgid "No such album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441
#, kde-format
msgid "Cannot rename root album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447
#, kde-format
msgid "Cannot rename album root album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"Another album with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:478
#, kde-format
msgid "Failed to rename Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:523
#, kde-format
msgid "Cannot edit root album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:297
#, kde-format
msgid "No parent found for tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:305
#, kde-format
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:311
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:434
#, kde-format
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:319
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:472
#, kde-format
msgid "Tag name already exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:328
#, kde-format
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:379
#, kde-format
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:428
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:660
#, kde-format
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:467
#, kde-format
msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:473
#, kde-format
msgid "Cannot move root tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:479
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:574
#, kde-format
msgid ""
"Other process are not finished yet.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:488
#, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Do you want to merge the tags?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:562
#, kde-format
msgid "Cannot merge root tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:568
#, kde-format
msgid "Only a tag without children can be merged!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:583
#, kde-format
msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:654
#, kde-format
msgid "No such tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1033
#, kde-format
msgid ""
"This operation can take a long time in the background.\n"
"Do you want to write the metadata to %1 files now?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Do not ask again for this session"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:60
#, kde-format
msgid "Context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:279
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating: "
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:289
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:349
#, kde-format
msgid "No Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:305
#, kde-format
msgid "Colors: "
msgstr "Warna: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:314
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:418
#, kde-format
msgid "No Color"
msgstr "Tidak ada Warna"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:356
#, kde-format
msgid "Picks: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:365
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:390
#, kde-format
msgid "No Pick"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:438
#, kde-format
msgid "Exported Labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:442
#, kde-format
msgid "Labels Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Repair hidden Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:268
#, kde-format
msgid "Should be scanned in the sub-albums also for faces?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pick"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:391
#, kde-format
msgid "Rejected Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:392
#, kde-format
msgid "Pending Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:393
#, kde-format
msgid "Accepted Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:413
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:110
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:223
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:63
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Album"
msgstr "Edit album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Create new Album in<br/>"
"\"%1\"</b></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>\"%1\"<br/>"
"Album Properties</b></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:112
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Judul:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enter album title here..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171
#, kde-format
msgid "Ch&ild Of:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ca&ption:"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182
#, kde-format
msgid "Enter album caption here..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185
#, kde-format
msgid "Album &date:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
msgid "&Oldest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Calculates the average date"
msgid "&Average"
msgstr "Rata-rata"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the newest image"
msgid "Newest"
msgstr "Terbaru"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274
#, kde-format
msgid "Selected Album (Default)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "top level folder of album"
msgid "Root of current collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345
#, kde-format
msgid "Uncategorized Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459
#, kde-format
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460
#, kde-format
msgid "Could not calculate date average for this album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:79
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:95
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:172
#, kde-format
msgid "No Album Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:102
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:205
#, kde-format
msgid "No Tag Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:261
#, kde-format
msgid "1 Tag selected"
msgid_plural "%1 Tags selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:265
#, kde-format
msgid "1 Album selected"
msgid_plural "%1 Albums selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:274
#, kde-format
msgid "1 Tag excluded"
msgid_plural "%1 Tags excluded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:278
#, kde-format
msgid "1 Album excluded"
msgid_plural "%1 Albums excluded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Select Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:168
#, kde-format
msgid "Whole albums collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all albums that should be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:201
#, kde-format
msgid "Whole tags collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all tags that should be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Create New Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New Album"
msgstr "Album Baru"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "Create new album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:217
#, kde-format
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:235
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:423
#, kde-format
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:250
#, kde-format
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:272
#, kde-format
msgid "The storage media can be uniquely identified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:284
#, kde-format
msgid "The collection is located on your harddisk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:321
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your"
-" CD burning application. There is already another entry with the same label."
-" The two will be distinguished by the files in the top directory, so please"
-" do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future,"
-" please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them"
-" with digiKam."
+msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:334
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have"
-" set in your CD burning application. If you create further CDs for use with"
-" digikam in the future, please remember to give them a unique label as well."
+msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:347
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a removable storage medium that will be identified by its label (\""
-"%1\")"
+msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:361
#, kde-format
-msgid ""
-"This entry will only be identified by the path where it is found on your"
-" system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is"
-" available."
+msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:376
#, kde-format
-msgid ""
-"It is not possible on your system to identify the storage medium of this"
-" path. It will be added using the file path as the only identifier. This will"
-" work well for your local hard disk."
+msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:399
#, kde-format
-msgid ""
-"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not"
-" support smb:// URLs. "
+msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:402
#, kde-format
-msgid ""
-"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders"
-" through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
+msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:438
#, kde-format
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:450
#, kde-format
-msgid ""
-"The network share will be identified by the path you selected. If the path is"
-" empty, the share will be considered unavailable."
+msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Shared directory mounted at <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Error opening database backend.\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Error while opening the source database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "Error while opening the target database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Error while preparing the target database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Error while scrubbing the target database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Create Schema..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while creating the database schema."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Error while converting the database.\n"
" Details: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"You have insufficient privileges on the database.\n"
"Following privileges are not assigned to you:\n"
" %1\n"
"Check your privileges on the database and restart digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:245
#, kde-format
-msgid ""
-"The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The"
-" current database schema version cannot be verified. Try to start with an"
-" empty database. "
+msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:272
#, kde-format
-msgid ""
-"The database has been used with a more recent version of digiKam and has been"
-" updated to a database schema which cannot be used with this version. (This"
-" means this digiKam version is too old, or the database format is too"
-" recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. "
+msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:333
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:354
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is"
-" unusual. Please check that you can access the file and no other process has"
-" currently locked the file. If the problem persists you can get help from the"
-" digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well,"
-" please have a look at what digiKam prints on the console. "
+msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:411
#, kde-format
-msgid ""
-"The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error"
-" that we did not expect. You can try to discard your old database and start"
-" with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and"
-" \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report"
-" this error to the digikam developers mailing list (see"
-" www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints"
-" on the console. "
+msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:443
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please"
-" read the error messages printed on the console and report this error as a"
-" bug at bugs.kde.org. "
+msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:642
#, kde-format
-msgid ""
-"The database update action cannot be found. Please ensure that the"
-" dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the"
-" correct place. "
+msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:661
#, kde-format
msgid "Updated schema to version %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:723
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\")."
-" Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or"
-" delete it."
+msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:745
#, kde-format
msgid "Copied database file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:750
#, kde-format
-msgid ""
-"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\")"
-" but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting"
-" with an empty database. "
+msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:771
#, kde-format
msgid "Opened new database file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:866
#, kde-format
msgid "Prepared table creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:885
#, kde-format
msgid "Created tables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:898
#, kde-format
-msgid ""
-"No album library path has been found in the configuration file. Giving up the"
-" schema updating process. Please try with an empty database, or repair your"
-" configuration."
+msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:920
#, kde-format
-msgid ""
-"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage"
-" volume of your system. This problem may indicate that there is a problem"
-" with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is"
-" installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam"
-" developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating"
-" process will now be aborted because we do not want to create a new database"
-" based on false assumptions from a broken installation."
+msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:947
#, kde-format
msgid "Configured one album root"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:973
#, kde-format
msgid "Imported albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1009
#, kde-format
msgid "Imported images information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Last Search (0.9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1118
#, kde-format
msgid "Did the initial full scan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Imported creation dates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Imported comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Imported ratings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Dropped v3 tables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:179
#, kde-format
-msgid ""
-"Could not open the configuration file <b>%1</b>. This file is installed with"
-" the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please"
-" check your installation."
+msgid "Could not open the configuration file <b>%1</b>. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:188
#, kde-format
msgid "Could not open configuration file <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:196
#, kde-format
-msgid ""
-"The XML in the configuration file <b>%1</b> is invalid and cannot be read."
+msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is invalid and cannot be read."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:207
#, kde-format
-msgid ""
-"The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <"
-"icode>%2</icode>"
+msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <icode>%2</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:217
#, kde-format
-msgid ""
-"The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <"
-"b>%2</b>"
+msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <b>%2</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:236
#, kde-format
-msgid ""
-"An old version of the configuration file <b>%1</b> is found. Please ensure"
-" that the version released with the running version of digiKam is installed. "
+msgid "An old version of the configuration file <b>%1</b> is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Error while opening the database.\n"
"digiKam will try to automatically reconnect to the database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>A database error occurred.</b></p>"
"Details:\n"
" %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Source Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Image History"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Derived Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Related Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Identical Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Intermediate Steps:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Original Image)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:795
#, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Source Image)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
msgid "RAW image file (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101
#, kde-format
msgid "No image selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:125
#, kde-format
msgid "This is the original image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:154
#, kde-format
msgid "Database type is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:262
#, kde-format
msgid "No path to mysql server command set in configuration file!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:271
#, kde-format
msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:281
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:291
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:301
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"Unable to create MySQL server configuration file."
"<p>This means that either the default configuration file</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>was not readable or the target file</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>could not be written.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:403
#, kde-format
msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:470
#, kde-format
msgid "Could not start database initializer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:507
#, kde-format
msgid "Could not start database server."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:544
#, kde-format
msgid "Invalid database object during database server startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:575
#, kde-format
msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:581
#, kde-format
msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create database"
"<p>Query error: %1</p>"
"<p>Database error: %2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"%1"
"<p>Executable: %2</p>"
"<p>Arguments: %3</p>"
"<p>Process error: %4</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152
#, kde-format
-msgid ""
-"The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not"
-" exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start"
-" with an empty database. "
+msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178
#, kde-format
-msgid ""
-"The database has been used with a more recent version of digiKam and has been"
-" updated to a database schema which cannot be used with this version. (This"
-" means this digiKam version is too old, or the database format is to recent)"
-" Please use the more recent version of digikam that you used before. "
+msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "People on your photos"
msgid "People"
msgstr "Orang"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed"
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149
#, kde-format
-msgid ""
-"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not"
-" exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start"
-" with an empty database. "
+msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:605
#, kde-format
msgid "Copy Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Images"
msgstr "Sain %1 citra"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:611
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "Salin File"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:614
#, kde-format
msgid "Move Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Images"
msgstr "Pindah %1 citra"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:620
#, kde-format
msgid "Move Files"
msgstr "Pindah File-file"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:123
#, kde-format
msgid "Initializing database..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146
#, kde-format
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:147
#, kde-format
-msgid ""
-"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are"
-" registered in a database."
+msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:197
#, kde-format
msgid "Preparing collection scan..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:225
#, kde-format
msgid "Scanning for removed albums..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:235
#, kde-format
msgid "Scanning images in individual albums..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Migrate ->"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:151
#, kde-format
msgid "Progress Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Step Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162
#, kde-format
msgid "Overall Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database type or location must be different!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:224
#, kde-format
msgid "Internal server can only be used once!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:233
#, kde-format
msgid "Internal server is not used and is not active!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277
#, kde-format
msgid "Database copied successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:281
#, kde-format
msgid "Database conversion canceled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:290
#, kde-format
msgid "Step Progress (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:882
#, kde-format
msgid "Database Configuration"
msgstr "Konfigurasi Database"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "SQLite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Mysql Internal (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "MySQL Server (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the type of database backend.</p>"
-"<p><b>SQlite</b> backend is for local database storage with a small or medium"
-" collection sizes. It is the default and recommended backend for collections"
-" with less than 100K items.</p>"
+"<p><b>SQlite</b> backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
-"<p><b>MySQL Internal</b> backend is for local database storage with huge"
-" collection sizes. This backend is recommend for local collections with more"
-" than 100K items.</p>"
+"<p><b>MySQL Internal</b> backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.</p>"
"<p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
-"<p><b>MySQL Server</b> backend is a more robust solution especially for"
-" remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge"
-" collection sizes with more than 100K items.</p>"
+"<p><b>MySQL Server</b> backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.</p>"
"<p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Set here the location where the database files will be stored on your"
-" system. There are three databases: one for all collections properties, one"
-" to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition"
-" metadata.<br/>"
+"<p>Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.<br/>"
"Write access is required to be able to edit image properties.</p>"
-"<p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by"
-" fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails"
-" database.</p>"
-"<p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For"
-" performance reasons, it is also recommended not to use removable media.</p>"
+"<p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.</p>"
+"<p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
-"<p>Tetapkan di sini lokasi tempat file database akan disimpan pada sistem"
-" Anda. Ada tiga database: satu untuk semua properti koleksi, satu untuk"
-" menyimpan thumbnail terkompresi, dan satu untuk menyimpan metadata"
-" pengenalan wajah.<br/>"
+"<p>Tetapkan di sini lokasi tempat file database akan disimpan pada sistem Anda. Ada tiga database: satu untuk semua properti koleksi, satu untuk menyimpan thumbnail terkompresi, dan satu untuk menyimpan metadata pengenalan wajah.<br/>"
"Diperlukan akses tulis untuk bisa mengedit properti citra.</p>"
-"<p>Database adalah mesin inti digiKam. Berhati-hatilah untuk menggunakan"
-" tempat yang dihosting oleh perangkat keras cepat (seperti SSD) dengan ruang"
-" kosong yang cukup terutama untuk thumbnail database.</p>"
-"<p>Catatan: sistem file jarak jauh seperti NFS, tidak bisa digunakan di sini."
-" Untuk alasan kinerja, juga disarankan untuk tidak menggunakan media yang"
-" bisa dilepas.</p>"
+"<p>Database adalah mesin inti digiKam. Berhati-hatilah untuk menggunakan tempat yang dihosting oleh perangkat keras cepat (seperti SSD) dengan ruang kosong yang cukup terutama untuk thumbnail database.</p>"
+"<p>Catatan: sistem file jarak jauh seperti NFS, tidak bisa digunakan di sini. Untuk alasan kinerja, juga disarankan untuk tidak menggunakan media yang bisa dilepas.</p>"
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:229
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Here you can configure locations where MySQL binary tools are located."
-" digiKam will try to find these binaries automatically if they are already"
-" installed on your computer.</p>"
+msgid "<p>Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "MySQL Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host Name:"
msgstr "Nama Host"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Set the host computer name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"This is the computer name running MySQL server.\n"
"This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n"
" name (or IP address) in case of remote computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:279
#, kde-format
-msgid ""
-"<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions\">Connect"
-" options:</a>"
+msgid "<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions\">Connect options:</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "Set the database connection options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server connection options.\n"
"For advanced users only."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Set the database account name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account name used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
-"This account must be available on the remote MySQL server when database have"
-" been created."
+"This account must be available on the remote MySQL server when database have been created."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account password used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"You can left this field empty to use an account set without password."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Host Port:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"Set the host computer port.\n"
"Usually, MySQL server use port number 3306 by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "Periksa Koneksi"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:307
#, kde-format
-msgid ""
-"Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is"
-" suitable."
+msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Core Db Name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "Set the core database name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"The core database is lead digiKam container used to store\n"
"albums, items, and searches metadata."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Thumbs Db Name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Set the thumbnails database name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"The thumbnails database is used by digiKam to host\n"
"image thumbs with wavelets compression images.\n"
"This one can use quickly a lots of space,\n"
"especially if you have huge collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "Face Db Name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:328
#, kde-format
msgid "Set the face database name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"The face database is used by digiKam to host image histograms\n"
"dedicated to faces recognition process.\n"
"This one can use quickly a lots of space, especially\n"
"if you a lots of image with people faces detected and tagged."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:334
#, kde-format
msgid "Similarity Db Name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:336
#, kde-format
msgid "Set the similarity database name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:337
#, kde-format
-msgid ""
-"The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for"
-" the similarity search."
+msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:340
#, kde-format
msgid "Default Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Reset database names settings to common default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Remote Server Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Database Server Instructions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
-"<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user"
-" account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the"
-" database.<br/>"
-"If your database is not already set up, you can use the following SQL"
-" commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the correct one).<"
-"/p>"
+"<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the database.<br/>"
+"If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the correct one).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the"
-" commands below:</p>"
+"<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:</p>"
"<p># su</p>"
"<p># systemctl restart mysqld</p>"
"<p># mysql -u root</p>"
"<p>...</p>"
-"<p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with"
-" grant privileges (see behind)</p>"
+"<p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)</p>"
"<p>...</p>"
"<p>quit</p>"
-"<p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server"
-" with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the"
-" settings</p>"
+"<p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:399
#, kde-format
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Database Server Technical Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Use this configuration view to set all information to be connected to a"
-" remote <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MySQL\">Mysql database"
-" server</a> (or <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</a"
-">) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases"
-" will be stored on the remote server: one for all collections properties, one"
-" to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition"
-" metadata.</p>"
-"<p>Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database"
-" names to simplify your backups.</p>"
-"<p>Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a"
-" care to use a fast network link between the client and the server computers."
-" It is also recommended to host database files on fast hardware (as <a"
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive\">SSD</a>) with"
-" enough free space, especially for thumbnails database, even if data are"
-" compressed using wavelets image format <a"
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File\">PGF</a>.</p>"
-"<p>The databases must be created previously on the remote server by the"
-" administrator. Look in <b>Requirements</b> tab for details.</p>"
+"<p>Use this configuration view to set all information to be connected to a remote <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MySQL\">Mysql database server</a> (or <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</a>) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.</p>"
+"<p>Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.</p>"
+"<p>Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive\">SSD</a>) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File\">PGF</a>.</p>"
+"<p>The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in <b>Requirements</b> tab for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:433
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:652
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:657
#, kde-format
msgid "Database connection test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Database connection test successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:658
#, kde-format
msgid ""
"Database connection test was not successful. "
"<p>Error was: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:667
#, kde-format
msgid "The server hostname is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:673
#, kde-format
msgid "The server user name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgid "The core database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:690
#, kde-format
msgid "The thumbnails database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:696
#, kde-format
msgid "The face database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgid "The similarity database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:765
#, kde-format
msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:883
#, kde-format
msgid ""
"The database names configuration is not valid. Error is <br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Please check your configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:891
#, kde-format
msgid "Database Connection Test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:892
#, kde-format
msgid ""
"Testing database connection has failed with error<br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Please check your configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:911
#, kde-format
-msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a"
-" database file."
+msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:920
#, kde-format
msgid "Create Database Folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:932
#, kde-format
msgid "Create Database Folder Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:933
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:952
#, kde-format
msgid "No Database Write Access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:953
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database"
-" file.<br/>"
+"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database file.<br/>"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "Database Statistics"
msgstr "Statistik Database"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Hitung"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59
#, kde-format
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:66
#, kde-format
msgid "Total Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Database Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid "Database internal server Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nama Host"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid "Host Port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97
#, kde-format
msgid "User account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "Connect options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:99
#, kde-format
msgid "Core Db name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100
#, kde-format
msgid "Thumbs Db name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101
#, kde-format
msgid "Face Db name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "total"
msgstr "Total"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:42
#, kde-format
-msgid ""
-"This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the"
-" database."
+msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:42
#, kde-format
-msgid ""
-"This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server."
+msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumb"
msgstr "jempol"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "List of items that are about to be deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Ini adalah daftar tentang item yang akan dihapus."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306
#, kde-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the"
-" Trash."
+msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
-"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> instead"
-" of being placed in the Trash.</p>"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to"
-" undelete deleted items reliably.</p>"
+"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> instead of being placed in the Trash.</p>"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr "Jangan tanyakan lagi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379
#, kde-format
-msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly"
-" and permanently deleted."
+msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381
#, kde-format
-msgid ""
-"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will"
-" be directly and permanently deleted."
+msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386
#, kde-format
-msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly"
-" moved to the Trash."
+msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388
#, kde-format
-msgid ""
-"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will"
-" be directly moved to the Trash."
+msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
-msgstr ""
-"<qt>Item tersebut akan <b>dihapus secara permanen</b> dari hard disk-mu.</qt>"
+msgstr "<qt>Item tersebut akan <b>dihapus secara permanen</b> dari hard disk-mu.</qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "These items will be moved to Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>1</b> item selected."
msgid_plural "<b>%1</b> items selected."
msgstr[0] "%1 item dipilih"
msgstr[1] "%1 item dipilih"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "These albums will be moved to Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "<b>1</b> album selected."
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</p>"
-"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be"
-" deleted permanently as well.</p>"
+"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be deleted permanently as well.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be moved to Trash.</p>"
-"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved"
-" to Trash as well.</p>"
+"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Pindahkan ke Sesampahan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "About to delete selected items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "About to delete selected albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:114
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:171 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanyakan lagi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Settings for Saving Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Color Profile Info - %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "<i>Make:</i>"
msgstr "<i>Buat:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "<i>Model:</i>"
msgstr "<i>Model:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "<i>Created:</i>"
msgstr "<i>Diciptakan:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "<i>Aperture:</i>"
msgstr "<i>Bukaan:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "<i>Focal:</i>"
msgstr "<i>Focal:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "<i>Exposure:</i>"
msgstr "<i>Paparan:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
msgstr "<i>Sensitivitas:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "<i>AspectRatio:</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "<i>AudioBitRate:</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "<i>AudioChannelType:</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "<i>AudioCodec:</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "Durasi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "<i>FrameRate:</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "<i>VideoCodec:</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461
#, kde-format
msgid "Select an Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475
#, kde-format
msgid "Select Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111
#, kde-format
msgid "Shared Libraries and Components Information"
msgstr "Informasi Komponen dan Pustaka Lib yang dibagikan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79
#: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Salin ke Papan-klip"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
"<p><i>%4</i></p>"
msgstr "Versi:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "component is supported/available"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "component is not available/supported"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name of the component"
msgid "Component"
msgstr "Komponen:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Is supported / version of the component"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"1 model on the list"
msgid_plural ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"%1 models on the list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"1 model on the list (found: %3)"
msgid_plural ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"%1 models on the list (found: %3)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:118
#, kde-format
msgid "Go back to Home page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122
#, kde-format
msgid "Desktop Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Open Home page with default desktop Web browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cannot load page %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "Color Model: RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color Model: Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Grayscale"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Monochrome"
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Indexed"
msgid "Indexed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Color Model: YCbCr"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
msgid "CIE L*a*b*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
msgid "Uncalibrated (RAW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color Model: Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.cpp:63
#, kde-format
msgid "Auto Equalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.cpp:63
#, kde-format
msgid "Auto Normalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.cpp:136
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter"
msgstr "Filter Kecerahan / Kontras / Gamma"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.cpp:96
#, kde-format
msgid "Black & White / Sepia Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "generic black and white film"
msgid "Generic"
msgstr "Generik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<b>Generic</b>:"
"<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
#, kde-format
msgid "Agfa 200X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
#, kde-format
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194
#, kde-format
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
#, kde-format
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214
#, kde-format
msgid "Kodak TriX"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 800</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Kodak HIE (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak HIE</b>:"
"<p>Simulate the Kodak HIE infrared film.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242
#, kde-format
msgid "No Lens Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:"
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332
#, kde-format
msgid "Green Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is"
-" useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the"
-" sky.</p>"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252
#, kde-format
msgid "Orange Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will"
-" enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
#, kde-format
msgid "Red Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates"
-" dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
#, kde-format
msgid "Yellow Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the"
-" most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.<"
-"/p>"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270
#, kde-format
msgid "Yellow-Green Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A"
-" yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is"
-" rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones,"
-" bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of"
-" liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under"
-" tungsten lighting.</p>"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
#, kde-format
msgid "Blue Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a blue filter. This"
-" accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.</p>"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:284
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Kekuatan:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:290
#, kde-format
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301
#, kde-format
msgid "No Tone Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Tone Filter</b>:"
"<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305
#, kde-format
msgid "Sepia Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
-"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the"
-" shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing"
-" in a sepia toner.</p>"
+"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311
#, kde-format
msgid "Brown Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316
#, kde-format
msgid "Cold Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
-"<p>Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper"
-" such as a bromide enlarging paper.</p>"
+"<p>Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
#, kde-format
msgid "Selenium Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
-"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the"
-" darkroom.</p>"
+"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
#, kde-format
msgid "Platinum Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
-"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the"
-" darkroom.</p>"
+"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378
#, kde-format
msgid "Lens Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:380
#, kde-format
msgid "Tone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:535
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:553
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:598
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:606
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:644
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.cpp:71
#, kde-format
msgid "Infrared Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.cpp:64
#, kde-format
msgid "Channel Mixer Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Output Channel:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red (%):"
msgstr "Merah"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green (%):"
msgstr "Hijau"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:156
#, kde-format
msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue (%):"
msgstr "Biru"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:164
#, kde-format
msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:171
#, kde-format
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Preserve luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:180
#, kde-format
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use <b>Monochrome</b> mode to convert color picture to Black and White:</p>"
-"<p>The <qt><font color=\"red\">red channel</font></qt> modifies <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Contrast_(vision)'>the contrast</a> of"
-" photograph.</p>"
-"<p>The <qt><font color=\"green\">green channel</font></qt> enhances or"
-" reduces the details level of photograph.</p>"
-"<p>The <qt><font color=\"blue\">blue channel</font></qt> affects <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Image_noise'>the noise</a> of"
-" photograph.</p>"
-"<p><u>Note:</u> in this mode, the histogram will display only luminosity"
-" values.</p>"
+"<p>The <qt><font color=\"red\">red channel</font></qt> modifies <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Contrast_(vision)'>the contrast</a> of photograph.</p>"
+"<p>The <qt><font color=\"green\">green channel</font></qt> enhances or reduces the details level of photograph.</p>"
+"<p>The <qt><font color=\"blue\">blue channel</font></qt> affects <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Image_noise'>the noise</a> of photograph.</p>"
+"<p><u>Note:</u> in this mode, the histogram will display only luminosity values.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total: %1 (%)"
msgstr "Total"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:550
#, kde-format
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:622
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:632
#, kde-format
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:703
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.cpp:66
#, kde-format
msgid "Tonality Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.cpp:114
#, kde-format
msgid "Color Balance Tool"
msgstr "Alat Keseimbangan Warna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Sian"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:92
#, kde-format
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154
#, kde-format
msgid "Curve free mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155
#, kde-format
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161
#, kde-format
msgid "Curve smooth mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with"
-" tension."
+msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from original image used to set <b"
-">Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity"
-" channels."
+msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from original image used to set <b"
-">Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity"
-" channels."
+msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from original image used to set <b"
-">Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity"
-" channels."
+msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226
#, kde-format
msgid "Resets channel/channels curves' values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, custom menu will appear: First option will reset"
-" current channel. Second option will reset all channels."
+msgid "If you press this button, custom menu will appear: First option will reset current channel. Second option will reset all channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232
#, kde-format
msgid "Reset &Channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233
#, kde-format
msgid "Reset &All"
msgstr "Set U&lang Semua"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:259
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:268
#, kde-format
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:280
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:192
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768
#, kde-format
msgid "Loading image..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:197
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Histogram calculation..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:211
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.cpp:131
#, kde-format
msgid "Border Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "solid border type"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "beveled border type"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Decorative Pine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Decorative Wood"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Decorative Parquet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Decorative Ice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Decorative Leaf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Decorative Marble"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Decorative Rain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Decorative Craters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Decorative Dried"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Decorative Pink"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Decorative Stone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149
#, kde-format
msgid "Decorative Chalk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Decorative Granite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Decorative Rock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Decorative Wall"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Select the border type to add around the image here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Pertahankan aspek rasio"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:162
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If"
-" enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the"
-" border width will be in pixels."
+msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Lebar (pixel):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:177
#, kde-format
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "first color for border effect"
msgid "First:"
msgstr "Pertama:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "second color for border effect"
msgid "Second:"
msgstr " detik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409
#, kde-format
msgid "Set here the foreground color of the border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:410
#, kde-format
msgid "Set here the Background color of the border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426
#, kde-format
msgid "Set here the color of the main border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:427
#, kde-format
msgid "Set here the color of the line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433
#, kde-format
msgid "Set here the color of the upper left area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:434
#, kde-format
msgid "Set here the color of the lower right area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455
#, kde-format
msgid "Set here the color of the first line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:456
#, kde-format
msgid "Set here the color of the second line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.cpp:69
#, kde-format
msgid "Texture Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotasikan Ke Kanan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotasikan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotasikan Ke Kiri"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
#, kde-format
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Jungkir Secara Mendatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Jungkir Secara Menegak"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356
#, kde-format
msgid "Convert to 8 Bit"
msgstr "Konversikan ke 8 Bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359
#, kde-format
msgid "Convert to 16 Bit"
msgstr "Konversikan ke 16 Bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Rotate image"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasikan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Flip image"
msgid "Flip"
msgstr "Jungkir"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "Crop image"
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Resize image"
msgid "Resize"
msgstr "Ubah Ukuran"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Convert image bit depth"
msgid "Convert Depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "Unknown filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.cpp:363
#, kde-format
msgid "Color Negative Inverter"
msgstr "Pembalikan Negatif Warna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Built-in transformation not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224
#, kde-format
msgid "Filter identifier or version is not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.cpp:95
#, kde-format
msgid "Blur Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.cpp:100
#, kde-format
msgid "Blur FX Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.cpp:101
#, kde-format
msgid "Charcoal Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.cpp:87
#, kde-format
msgid "Color FX Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p>"
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph.</p>"
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors.</p>"
-"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent"
-" light effect.</p>"
-"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength.<"
-"/p>"
+"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p>"
+"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
"<p><b>Lut3D</b>: coloring images with Lut3D filters</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:167
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find"
-" Edges effects."
+msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:199
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:193
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:240
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:287
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitas:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "Set here the intensity of the filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:383
#, kde-format
msgid "Bleach"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:387
#, kde-format
msgid "Blue Crush"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:391
#, kde-format
msgid "BW Contrast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Cepat"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:399
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Asli"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:403
#, kde-format
msgid "Punch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:407
#, kde-format
msgid "Summer"
msgstr "Musim Panas"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:411
#, kde-format
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:415
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:419
#, kde-format
msgid "Washout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:423
#, kde-format
msgid "Washout Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:427
#, kde-format
msgid "X Process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Distortion Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.cpp:74
#, kde-format
msgid "Emboss Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.cpp:121
#, kde-format
msgid "Film Grain Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Grain Size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:177
#, kde-format
msgid "Set here the graininess size of film."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Photographic Distribution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:180
#, kde-format
-msgid ""
-"Set on this option to render grain using a photon statistic distribution."
-" This require more computation and can take a while."
+msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:197
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:202
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:249
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:296
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shadows:"
msgstr "Bayangan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:206
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:253
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:300
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects highlights."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:210
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:257
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:304
#, kde-format
msgid "Midtones:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:214
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:261
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:308
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects midtones."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:218
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:265
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:312
#, kde-format
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:222
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:269
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:316
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects shadows."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:244
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:291
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:335
#, kde-format
msgid "Common Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:338
#, kde-format
msgid "Luminance Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:341
#, kde-format
msgid "Chrominance Blue Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:344
#, kde-format
msgid "Chrominance Red Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.cpp:67
#, kde-format
msgid "Invert Effect"
msgstr "Efek Kebalikan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.cpp:96
#, kde-format
msgid "Oil Painter Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Rain Drops Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.cpp:172
#, kde-format
msgid "Greycstoration Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Detail preservation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139
#, kde-format
-msgid ""
-"Preservation of details to set the sharpening level of the small features in"
-" the target image. Higher values leave details sharp."
+msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Anisotropy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147
#, kde-format
-msgid ""
-"Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian"
-" noise."
+msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154
#, kde-format
-msgid ""
-"Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and"
-" the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall"
-" effect."
+msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Regularity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high"
-" value here, or the target image will be completely blurred."
+msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Noise:"
msgstr "Kepyur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "Sets the noise scale."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Integral step:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Set here the spatial integral step."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tile size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "Sets the tile size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "Tile border:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "Sets the size of each tile border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Runge-Kutta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233
#, kde-format
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Fast approximation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237
#, kde-format
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.cpp:94
#, kde-format
msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:95
#, kde-format
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:99
#, kde-format
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Rona:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:108
#, kde-format
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:117
#, kde-format
msgid "Vibrance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:122
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective"
-" saturation on less saturated colors and avoiding skin tones."
+msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Kecahayaan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "Konversikan ke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:121
#, kde-format
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:125
#, kde-format
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality."
+msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Detect Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116
#, kde-format
msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118
#, kde-format
msgid "Detect Noise"
msgstr "Deteksi Kepyur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Detect Compression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122
#, kde-format
msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Detect Under and Over Exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131
#, kde-format
msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132
#, kde-format
-msgid ""
-"Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be"
-" assigned to Rejected label."
+msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145
#, kde-format
-msgid ""
-"Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will"
-" be assigned to Pending label."
+msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157
#, kde-format
msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158
#, kde-format
-msgid ""
-"High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be"
-" assigned to Accepted label."
+msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Rejected threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183
#, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Pending threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190
#, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192
#, kde-format
msgid "Accepted threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197
#, kde-format
msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Blur Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Weight to assign to Blur Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Noise Weight:"
msgstr "Berat Kepyur:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211
#, kde-format
msgid "Weight to assign to Noise Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213
#, kde-format
msgid "Compression Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Weight to assign to Compression Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.cpp:88
#, kde-format
msgid "Local Contrast Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "Fungsi:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr "Daya"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:174
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the"
-" desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping"
-" stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the"
-" values where both the original and blurred image's value are low and do the"
-" opposite on high values."
+msgid "<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "Stretch contrast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:183
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image."
-" It is applied before the tonemapping process."
+msgid "<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Highlights saturation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:194
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is"
-" increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight"
-" and shadows from the image with these parameters."
+msgid "<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:200
#, kde-format
msgid "Shadow saturation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:205
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased."
-" The user can choose to lower the saturation on original highlight and"
-" shadows from the image with these parameters."
+msgid "<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:228
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:259
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:290
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Daya"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:233
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:264
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:295
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:326
#, kde-format
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:237
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:268
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:299
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:330
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Buram:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:242
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:273
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:304
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:335
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the"
-" original image and with the tonemapping function."
+msgid "<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan Umum"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stage 1"
msgstr "panggung"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stage 2"
msgstr "panggung"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stage 3"
msgstr "panggung"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stage 4"
msgstr "panggung"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:645
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:663
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:691
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:699
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:735
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.cpp:70
#, kde-format
msgid "Anti-Vignetting Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "Add vignetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:111
#, kde-format
-msgid ""
-"This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for"
-" creative effects."
+msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:120
#, kde-format
-msgid ""
-"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to"
-" the image."
+msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:125
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Jumlah"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:130
#, kde-format
-msgid ""
-"This value controls the degree of intensity of the filter at its point of"
-" maximum density."
+msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather:"
msgstr "bulu"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:140
#, kde-format
-msgid ""
-"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from"
-" the inner circle of the filter to the outer circle."
+msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Radius dalam:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:151
#, kde-format
-msgid ""
-"This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner"
-" circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer"
-" radius of the filter."
+msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer Radius:"
msgstr "Radius luar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:162
#, kde-format
-msgid ""
-"This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer"
-" circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a"
-" multiple of the diagonal of the image."
+msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:168
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "X offset "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:177
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "Y offset "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.cpp:80
#, kde-format
msgid "Lens Distortion Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145
#, kde-format
msgid "Use Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "camera make"
msgid "Make:"
msgstr "<i>Buat:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:156
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the camera maker description string found in image meta-data. This"
-" one is used to query and find relevant camera device information from"
-" Lensfun database."
+msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "camera model"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:168
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the camera model description string found in image meta-data. This"
-" one is used to query and found relevant camera device information from"
-" Lensfun database."
+msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:181
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the lens description string found in image meta-data. This one is"
-" used to query and found relevant lens information from Lensfun database."
+msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:190
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image"
-" metadata (as Exif or XMP)."
+msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length (mm):"
msgstr "Panjang Fokal 35mm"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture:"
msgstr "Bukaan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:195
#, kde-format
msgid "Subject Distance (m):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:402
#, kde-format
msgid "(no metadata available)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:407
#, kde-format
msgid "(no match found)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:412
#, kde-format
msgid "(partial match found)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:417
#, kde-format
msgid "(exact match found)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera: %1-%2"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:353
#, kde-format
msgid "Lens: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:355
#, kde-format
msgid "Subject Distance: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture: <numid>%1</numid>"
msgstr "Bukaan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length: <numid>%1</numid>"
msgstr "Panjang Fokal"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:361
#, kde-format
msgid "Crop Factor: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:363
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:365
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:367
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "enabled"
msgstr "Difungsikan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:363
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:365
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:367
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:369
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "dinonfungsikan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:363
#, kde-format
msgid "CCA Correction: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:365
#, kde-format
msgid "VIG Correction: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:367
#, kde-format
msgid "DST Correction: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:369
#, kde-format
msgid "GEO Correction: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Lens Corrections to Apply:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84
#, kde-format
msgid "Chromatic Aberration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85
#, kde-format
-msgid ""
-"Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image"
-" corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
+msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88
#, kde-format
msgid "Vignetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89
#, kde-format
-msgid ""
-"Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and"
-" natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical"
-" vignetting will not be cured."
+msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92
#, kde-format
msgid "Distortion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93
#, kde-format
-msgid ""
-"Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards"
-" the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel"
-" distortions."
+msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97
#, kde-format
-msgid ""
-"Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses),"
-" Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
+msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note: lens correction options depend of filters available in LensFun"
-" library. See <a href='http://lensfun.sourceforge.net'>LensFun project web"
-" site</a> for more information.</b>"
+msgid "<b>Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See <a href='http://lensfun.sourceforge.net'>LensFun project web site</a> for more information.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p>"
-"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the <b>linear</b>"
-" scale.</p>"
-"<p><b>Logarithmic</b> scale can be used when the maximal counts are big; if"
-" it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the <b>linear</b> scale.</p>"
+"<p><b>Logarithmic</b> scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "linear histogram scaling mode"
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode"
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected"
-" image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269
#, kde-format
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "The luminosity channel"
msgid "Luminosity"
msgstr "Kilau"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275
#, kde-format
msgid "<b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "The red channel"
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278
#, kde-format
msgid "<b>Red</b>: display the red image-channel values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "The green channel"
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281
#, kde-format
msgid "<b>Green</b>: display the green image-channel values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "The blue channel"
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284
#, kde-format
msgid "<b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "The colors channel"
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287
#, kde-format
msgid "<b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The alpha channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel"
-" corresponds to the transparency value and is supported by some image"
-" formats, such as PNG or TIF."
+msgid "<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "x:%1"
msgstr "X"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "rata"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels:"
msgstr " pixel"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581
#, kde-format
msgid "Std dev.:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Hitung"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
msgid "Median:"
msgstr "Median"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent:"
msgstr "Persen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.cpp:77
#, kde-format
msgid "Levels Adjust Tool"
msgstr "Alat Menyesuaikan Level"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:158
#, kde-format
msgid "Noise Reduction Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:116
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range"
-" from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything"
-" is considered noise."
+msgid "<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:120
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as"
-" opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise"
-" remains in the image."
+msgid "<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126
#, kde-format
msgid "Estimate Noise"
msgstr "Estimasikan Kepyur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:127
#, kde-format
-msgid ""
-"Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise"
-" contained in image."
+msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:165
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:192
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:145
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:172
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:222
#, kde-format
msgid "Chrominance Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "Chrominance Red"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:378
#, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:396
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:416
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:424
#, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:449
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Raw Conversion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "RedEye Correction Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Red Level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Simple sharp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Unsharp mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:171
#, kde-format
-msgid ""
-"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix"
-" radius that determines how much to sharpen the image."
+msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:188
#, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:193
#, kde-format
-msgid ""
-"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how"
-" much to blur the image."
+msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:201
#, kde-format
-msgid ""
-"The value of the difference between the original and the blur image that is"
-" added back into the original."
+msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:209
#, kde-format
-msgid ""
-"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply"
-" the difference amount."
+msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:213
#, kde-format
msgid "Suppress color noise."
msgstr "Penekanan kepyuran warna."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:215
#, kde-format
-msgid ""
-"An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma"
-" noise amplification."
+msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:238
#, kde-format
msgid "Circular sharpness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:243
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the radius of the circular convolution. It is the most important"
-" parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0"
-" should give good results. Select a higher value when your image is very"
-" blurred."
+msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Correlation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:252
#, kde-format
-msgid ""
-"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can"
-" range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and"
-" 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening"
-" effect of the tool."
+msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:257
#, kde-format
msgid "Noise filter:"
msgstr "Filter kepyur:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:262
#, kde-format
-msgid ""
-"Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise"
-" filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful."
-" When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be"
-" very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter"
-" will reduce the sharpening effect of the tool."
+msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:268
#, kde-format
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:273
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when"
-" your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this"
-" parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero"
-" values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise"
-" filter parameters."
+msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:278
#, kde-format
msgid "Matrix size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:282
#, kde-format
-msgid ""
-"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing"
-" the matrix width may give better results, especially when you have chosen"
-" large values for circular or Gaussian sharpness."
+msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:502
#, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:520
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:541
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:549
#, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:577
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:204
#, kde-format
msgid "Content-Aware Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Main angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:95
#, kde-format
-msgid ""
-"An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates"
-" the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Fine angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:103
#, kde-format
-msgid ""
-"This value in degrees will be added to main angle value to set fine target"
-" angle."
+msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:107
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In"
-" order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Auto pangkas:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "no autocrop"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid "Widest Area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Largest Area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:117
#, kde-format
-msgid ""
-"Select the method to process image auto-cropping to remove black frames"
-" around a rotated image here."
+msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "White Balance Tool"
msgstr "Lata Keseimbangan Putih"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:189
#, kde-format
-msgid ""
-"<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature<"
-"/a> (K): "
+msgid "<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</a> (K): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:193
#, kde-format
msgid "Adjustment:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:200
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Prasetel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Candle"
msgstr "lilin"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "40W Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "100W Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
#, kde-format
msgid "200W Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
#, kde-format
msgid "Studio Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
#, kde-format
msgid "Moonlight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Neutral"
msgstr "netral"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Daylight D50"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
#, kde-format
msgid "Photo Flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sun"
msgstr "Ming"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
#, kde-format
msgid "Xenon Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
#, kde-format
msgid "Daylight D65"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "no temperature preset"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219
#, kde-format
msgid "candle light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "40 Watt incandescent lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "100 Watt incandescent lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
#, kde-format
msgid "200 Watt incandescent lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "sunrise or sunset light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "moon light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
#, kde-format
msgid "neutral color temperature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "sunny daylight around noon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
#, kde-format
msgid "electronic photo flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
#, kde-format
msgid "effective sun temperature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
#, kde-format
msgid "xenon lamp or light arc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "overcast sky light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
#, kde-format
msgid "no preset value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239
#, kde-format
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:240
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can pick the color from the original image used to set"
-" the white color balance temperature and green component."
+msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:248
#, kde-format
msgid "Black point:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:252
#, kde-format
msgid "Set here the black level value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:260
#, kde-format
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:267
#, kde-format
msgid "Set here the saturation value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:274
#, kde-format
msgid "Set here the gamma correction value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:276
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:281
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
+msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:288
#, kde-format
-msgid ""
-"<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation<"
-"/a> (E.V): "
+msgid "<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</a> (E.V): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "main exposure value"
msgid "Main:"
msgstr "Utama:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
#, kde-format
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:296
#, kde-format
-msgid ""
-"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point"
-" values."
+msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:302
#, kde-format
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "fine exposure adjustment"
msgid "Fine:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:309
#, kde-format
-msgid ""
-"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set"
-" fine exposure adjustment."
+msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:528
#, kde-format
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:546
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:567
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:575
#, kde-format
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:602
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lossless HEIF files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for HEIF images.</p>"
-"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress HEIF"
-" pictures.</p>"
+"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress HEIF pictures.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "HEIF quality:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for HEIF images:</p>"
"<p><b>1</b>: high quality (no compression and large file size)<br/>"
"<b>3</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>6</b>: medium quality<br/>"
"<b>9</b>: low quality (high compression and small file size)</p>"
-"<p><b>Note: HEIF is not a lossless image compression format when you use this"
-" setting.</b></p>"
+"<p><b>Note: HEIF is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p>"
-"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG"
-" 2000 pictures.</p>"
+"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "Kualitas JPEG:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p>"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<br/>"
"<b>50</b>: medium quality<br/>"
"<b>75</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</p>"
-"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use"
-" this setting.</b></p>"
+"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"<p>The JPEG quality:</p>"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<br/>"
"<b>50</b>: medium quality<br/>"
"<b>75</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</p>"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97
#, kde-format
-msgid ""
-"<font color='red'><i>Warning: <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'"
-">JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>"
+msgid "<font color='red'><i>Warning: <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111
#, kde-format
msgid "4:2:2 (good quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112
#, kde-format
msgid "4:2:0 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113
#, kde-format
msgid "4:1:1 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's"
-" lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is"
-" depends on the image - large photos will generally show no difference, while"
-" sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.</p>"
-"<p><b>4:4:4</b> - No chroma subsampling, highest quality but lowest"
-" compression.</p>"
-"<p><b>4:2:2</b> - Chroma halved horizontally, average compression, average"
-" quality.</p>"
-"<p><b>4:2:0</b> - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low"
-" quality.</p>"
-"<p><b>4:1:1</b> - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low"
-" quality.</p>"
+"<p>Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.</p>"
+"<p><b>4:4:4</b> - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.</p>"
+"<p><b>4:2:2</b> - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.</p>"
+"<p><b>4:2:0</b> - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.</p>"
+"<p><b>4:1:1</b> - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.</p>"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lossless PGF files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for PGF images.</p>"
-"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF"
-" pictures.</p>"
+"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "PGF quality:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for PGF images:</p>"
"<p><b>1</b>: high quality (no compression and large file size)<br/>"
"<b>3</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>6</b>: medium quality<br/>"
"<b>9</b>: low quality (high compression and small file size)</p>"
-"<p><b>Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this"
-" setting.</b></p>"
+"<p><b>Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:77
#, kde-format
msgid "PNG compression:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:</p>"
-"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration"
-" - default)<br/>"
+"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - default)<br/>"
"<b>5</b>: medium compression<br/>"
"<b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)</p>"
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:68
#, kde-format
msgid "Compress TIFF files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images.</p>"
"<p>If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.</p>"
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Embed Original File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "JPEG Preview:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Full size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:101
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Alat"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:103
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:97
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:87
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:122
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:210
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:93
#: core/utilities/setup/setup.cpp:174
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:105
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:108
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:112
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:200
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:114
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:202
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Rubah"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:116
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:204
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:78
#, kde-format
msgid "Decorate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:118
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:124
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Takabsah"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:270
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:299
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Pengembang"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:69
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfviewdimg.cpp:47
#, kde-format
msgid "Type-Mimes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "About %1 Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
msgstr "Versi:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:118
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137
#: core/libs/template/templatelist.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Penulis"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:133
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:889
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131
#, kde-format
msgid "Interface ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:132
#, kde-format
msgid "Tool ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Perpustakaan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:269
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:88
#, kde-format
msgid "Check All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:167
#, kde-format
msgid "1 plugin installed"
msgid_plural "%1 plugins installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:169
#, kde-format
msgid "No plugin installed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1: number of plugins activated"
msgid "(%1 activated)"
msgid_plural "(%1 activated)"
msgstr[0] "Diaktifkan"
msgstr[1] "Diaktifkan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:184
#, kde-format
msgid "1 plugin found"
msgid_plural "%1 plugins found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "No plugin found"
msgstr "Tidak Ditemukan Plugin"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.cpp:54
#, kde-format
msgid "Various"
msgstr "Berbagai"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Login"
msgstr "&Login"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Lewati"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Sandi tidak boleh kosong."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Title: "
msgstr "Judul: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Time Stamp: "
msgstr "Stempel Waktu: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Location: "
msgstr "Lokasi: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
msgstr "Tanggal dan Waktu album yang akan diciptakan (sembarang)."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgstr "Lokasi album yang akan diciptakan (sembarang)."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68
#, kde-format
msgid "Account Selector"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73
#, kde-format
msgid "Add another account"
msgstr "Tambahkan akun lainnya"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:"
msgstr "Pilihlan %1 akun digunakan untuk pengeksporan citra:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Web Service: FLICKR"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Web Service: DROPBOX"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Web Service: IMGUR"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Web Service: FACEBOOK"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Web Service: SMUGMUG"
msgid "Smugmug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Web Service: GDRIVE"
msgid "Google Drive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Web Service: GPHOTO"
msgid "Google Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Max Dimension"
msgstr "Dimensi Maksimum"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your %1 account."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun %1 Anda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser."
-msgstr ""
-"Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka %1 di sebuah browser."
+msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka %1 di sebuah browser."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "This is the %1 account that is currently logged in."
msgstr "Ini adalah akun %1 yang saat ini sedang login."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Change %1 account for transfer"
msgstr "Ubah akun %1 untuk transfer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:210
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the %1 folder to/from which selected photos will be"
-" uploaded/downloaded."
-msgstr ""
-"Ini adalah folder %1 untuk/dari foto mana yang terpilih akan diunggah/diunduh."
+msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded."
+msgstr "Ini adalah folder %1 untuk/dari foto mana yang terpilih akan diunggah/diunduh."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Create new %1 folder"
msgstr "Ciptakan folder %1 baru"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "album list"
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232
#, kde-format
-msgid ""
-"This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be"
-" scaled down."
-msgstr ""
-"Ini adalah dimensi maksimum citra. Citra yang terlalu besar akan diturunkan"
-" skalanya."
+msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down."
+msgstr "Ini adalah dimensi maksimum citra. Citra yang terlalu besar akan diturunkan skalanya."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Original Size"
msgstr "Ukuran Asli"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "1600 px"
msgstr "1600 px"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "1440 px"
msgstr "1440 px"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "1280 px"
msgstr "1280 px"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "1152 px"
msgstr "1152 px"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "This is the location where %1 images will be downloaded."
msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra %1 akan diunduh."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum diunggah."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Upload original image file"
msgstr "Unggah file citra asli"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:261
#, kde-format
msgid "Write the photo ID to the source image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Write the photo ID as metadata in the source image after uploading."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "Maximum Dimension:"
msgstr "Dimensi Maksimum:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "Kualitas JPEG:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Start"
msgstr "&Mulai"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:290
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Nama File"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:291
#, kde-format
msgid "User1"
msgstr "Pengguna1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:292
#, kde-format
msgid "User2"
msgstr "Pengguna2"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:293
#, kde-format
msgid "User3"
msgstr "Pengguna3"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:294
#, kde-format
msgid "User4"
msgstr "Pengguna4"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:295
#, kde-format
msgid "User5"
msgstr "Pengguna5"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:296
#, kde-format
msgid "User6"
msgstr "Pengguna6"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:539
#, kde-format
msgid "Add new images to the list"
msgstr "Tambahkan citra baru ke daftar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:540
#, kde-format
msgid "Remove selected images from the list"
msgstr "Buang citra yang terpilih dari daftar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:541
#, kde-format
msgid "Move current selected image up in the list"
msgstr "Pindahkan naik citra yang saat ini terpilih dalam daftar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:542
#, kde-format
msgid "Move current selected image down in the list"
msgstr "Pindahkan turun citra yang saat ini terpilih dalam daftar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:543
#, kde-format
msgid "Clear the list."
msgstr "Bersihkan daftar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:544
#, kde-format
msgid "Load a saved list."
msgstr "Muat sebuah daftar tersimpan."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:545
#, kde-format
msgid "Save the list."
msgstr "Simpan daftar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:975
#, kde-format
msgid "Select the image file list to load"
msgstr "Pilih daftar file citra untuk dimuat"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Select the image file list to save"
msgstr "Pilih daftar file citra untuk disimpan"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:75
#: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:67
#, kde-format
msgid "About..."
msgstr "Tentang..."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:527
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:528
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Perbesar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:534
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Perkecil"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:541
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542
#, kde-format
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom ke Pas"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:170
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:188
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230
#, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Output file format:"
msgstr "Output format file :"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the output file format to use here:</p>"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG format. This format will"
-" give smaller-sized files.</p>"
-"<p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy"
-" quality format.</b></p>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF format. This generates"
-" large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG format. This generates large"
-" files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM format. This generates the"
-" largest files, without losing quality. Image is not compressed.</p>"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.</p>"
+"<p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.</b></p>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.</p>"
msgstr ""
"<p>Set format file output untuk penggunaan di sini:</p>"
-"<p><b>JPEG</b>: output citra yang diproses dalam format JPEG. Format ini akan"
-" memberikan file dengan ukuran yang kecil.</p>"
-"<p><b>Peringatan: Karena algoritme kompresi destruktif, JPEG adalah sebuah"
-" format kualitas lossy.</b></p>"
-"<p><b>TIFF</b>: output citra yang diproses dalam format TIFF. Ini"
-" menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra"
-" dikompres.</p>"
-"<p><b>PNG</b>: output citra yang diproses dalam format PNG. Ini menghasilkan"
-" file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.</p>"
-"<p><b>PPM</b>: output citra yang diproses dalam format PPM. Ini menghasilkan"
-" file yang sangat besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra tidak"
-" dikompres.</p>"
+"<p><b>JPEG</b>: output citra yang diproses dalam format JPEG. Format ini akan memberikan file dengan ukuran yang kecil.</p>"
+"<p><b>Peringatan: Karena algoritme kompresi destruktif, JPEG adalah sebuah format kualitas lossy.</b></p>"
+"<p><b>TIFF</b>: output citra yang diproses dalam format TIFF. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.</p>"
+"<p><b>PNG</b>: output citra yang diproses dalam format PNG. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.</p>"
+"<p><b>PPM</b>: output citra yang diproses dalam format PPM. Ini menghasilkan file yang sangat besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra tidak dikompres.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:242
#, kde-format
msgid "Relative Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:244
#, kde-format
msgid "Deletion Time"
msgstr "Tanggal Hapus"
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129
#, kde-format
-msgid ""
-"The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The"
-" current database schema version cannot be verified. Try to start with an"
-" empty database. "
+msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159
#, kde-format
-msgid ""
-"The database has been used with a more recent version of digiKam and has been"
-" updated to a database schema which cannot be used with this version. (This"
-" means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.)"
-" Please use the more recent version of digiKam that you used before."
+msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337
#, kde-format
msgid "Writing metadata to files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303
#, kde-format
msgid "Revising Exif Orientation tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Finishing tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138
#, kde-format
msgid "Assigning image tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160
#, kde-format
msgid "Removing image tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177
#, kde-format
msgid "Assigning image pick label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184
#, kde-format
msgid "Assigning image color label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196
#, kde-format
msgid "Assigning image ratings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227
#, kde-format
msgid "Editing group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234
#, kde-format
msgid "Updating orientation in database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264
#, kde-format
msgid "Applying metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271
#, kde-format
msgid "Rotating images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287
#, kde-format
msgid "Copying attributes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45
#, kde-format
msgid "Process Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:82
#, kde-format
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Failed to transform these files:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79
#, kde-format
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131
#, kde-format
msgid "No pending metadata synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90
#, kde-format
-msgid ""
-"If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will"
-" display the number of items waiting for synchronization"
+msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136
#, kde-format
msgid "1 file awaits synchronization"
msgid_plural "%1 files await synchronization"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
-"Background color indicates the global image filter status, encompassing all"
-" filter settings from the right sidebar.\n"
+"Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n"
"\n"
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
"\n"
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgid "Reset all active filters"
msgstr "Set ulang semua filter-filter yang aktif"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102
#, kde-format
msgid "Open filter settings panel"
msgstr "Buka panel pengaturan filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr "Teks"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "Tipe MIME"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Geolokasi</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tag</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178
#, kde-format
msgid "No active filter"
msgstr "Tidak ada filter yang aktif"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187
#, kde-format
msgid "One active filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191
#, kde-format
msgid "1 active filter"
msgid_plural "%1 active filters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37
#, kde-format
msgid "No geo filtering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38
#, kde-format
msgid "Images with coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39
#, kde-format
msgid "Images without coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41
#, kde-format
msgid "Filter by geolocation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42
#, kde-format
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Semua File"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "File Citra"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38
#, kde-format
msgid "No RAW Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39
#, kde-format
msgid "JPEG Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40
#, kde-format
msgid "PNG Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41
#, kde-format
msgid "TIFF Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42
#, kde-format
msgid "PGF Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43
#, kde-format
msgid "HEIF Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44
#, kde-format
msgid "DNG Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45
#, kde-format
msgid "RAW Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137
#, kde-format
msgid "Video Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:47
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Files"
msgstr "File audio"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Raster Graphics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Filter by file type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:51
#, kde-format
-msgid ""
-"Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster"
-" Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop,"
-" The Gimp, Krita, etc."
+msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75
#, kde-format
-msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context"
-" pop-up menu to set rating filter conditions."
+msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173
#, kde-format
msgid "Rating greater than or equal to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178
#, kde-format
msgid "Rating equal to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183
#, kde-format
msgid "Rating less than or equal to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227
#, kde-format
msgid "Rating Filter Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232
#, kde-format
msgid "Greater Than or Equals Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Equals Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236
#, kde-format
msgid "Less Than or Equals Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Exclude Items Without Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:82
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions"
-" (comments), and tags"
+msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Text Search Fields"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Defines which fields to search for the text in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Name"
msgstr "Nama item:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:94
#, kde-format
msgid "Item Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:96
#, kde-format
msgid "Item Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:98
#, kde-format
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Name"
msgstr "nama album"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:102
#, kde-format
msgid "Item Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:104
#, kde-format
msgid "Item Pixel Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:78
#, kde-format
msgid "File/Folder %1 does not exist anymore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:84
#, kde-format
msgid "Album %1 does not exist anymore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:94
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists in %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Could not move folder %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:125
#, kde-format
-msgid ""
-"Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to"
-" album %2"
+msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:136
#, kde-format
msgid "Could not move file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not copy folder %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:168
#, kde-format
msgid "Could not copy file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:210
#, kde-format
msgid "File/Folder %1 does not exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:222
#, kde-format
msgid "Could not move folder %1 to collection trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:232 core/libs/iojobs/iojob.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not move image %1 to collection trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:247
#, kde-format
msgid "Album %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:259
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:309
#, kde-format
msgid "Image with the same name %1 already there"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:324
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be renamed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unspecified"
msgstr "Tak ditentukan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610
#, kde-format
msgid "Rotated by 180 Degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614
#, kde-format
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618
#, kde-format
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "Temperature in Kelvin"
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:681
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "West"
msgstr "Barat"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:681
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "East"
msgstr "Timur"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:711
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "North"
msgstr "Utara"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:711
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "South"
msgstr "Selatan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:733
#, fuzzy, kde-format, no-c-format
msgctxt "Height in meters"
msgid "%1m"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:876
#, kde-format
msgid "Flash has been fired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:877
#, kde-format
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:275
#, kde-format
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:276
#, kde-format
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:278
#, kde-format
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:279
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:280
#, kde-format
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:281
#, kde-format
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:282
#, kde-format
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:283
#, kde-format
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:284
#, kde-format
msgid "Byelorussian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:285
#, kde-format
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:286
#, kde-format
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:287
#, kde-format
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:288
#, kde-format
msgid "Bengali;Bangla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:289
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibet"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Breton"
msgstr "Inggris"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:291
#, kde-format
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:292
#, kde-format
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:293
#, kde-format
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:295
#, kde-format
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:296
#, kde-format
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:297
#, kde-format
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:298
#, kde-format
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:300
#, kde-format
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:301
#, kde-format
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:302
#, kde-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:303
#, kde-format
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:304
#, kde-format
msgid "Persian(farsi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:305
#, kde-format
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:306
#, kde-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:307
#, kde-format
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:308
#, kde-format
msgid "French"
msgstr "Prancis"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frisian"
msgstr "Frisia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:310
#, kde-format
msgid "Irish"
msgstr "Irlandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:311
#, kde-format
msgid "Scotsgaelic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:312
#, kde-format
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:313
#, kde-format
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:314
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:315
#, kde-format
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:317
#, kde-format
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatian"
msgstr "Kroasia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:319
#, kde-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:320
#, kde-format
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:321
#, kde-format
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:322
#, kde-format
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:323
#, kde-format
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:324
#, kde-format
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:326
#, kde-format
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:327
#, kde-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:328
#, kde-format
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:329
#, kde-format
msgid "Javanese"
msgstr "Jawa"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:330
#, kde-format
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhstan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:332
#, kde-format
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:333
#, kde-format
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:334
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:335
#, kde-format
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:336
#, kde-format
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:337
#, kde-format
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:338
#, kde-format
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:339
#, kde-format
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:340
#, kde-format
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:341
#, kde-format
msgid "Laothian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:342
#, kde-format
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:343
#, kde-format
msgid "Latvian;Lettish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:344
#, kde-format
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:345
#, kde-format
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:346
#, kde-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:347
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:348
#, kde-format
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:349
#, kde-format
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:350
#, kde-format
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:352
#, kde-format
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:353
#, kde-format
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:354
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202
#, kde-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:355
#, kde-format
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:356
#, kde-format
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norwegian"
msgstr "&Norwegian"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:358
#, kde-format
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:359
#, kde-format
msgid "Afan(oromo)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:360
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:361
#, kde-format
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:362
#, kde-format
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:363
#, kde-format
msgid "Pashto;Pushto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:364
#, kde-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365
#, kde-format
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:366
#, kde-format
msgid "Rhaeto-romance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:367
#, kde-format
msgid "Kurundi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:368
#, kde-format
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:369
#, kde-format
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:370
#, kde-format
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:371
#, kde-format
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskerta"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:372
#, kde-format
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:373
#, kde-format
msgid "Sangho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:374
#, kde-format
msgid "Serbo-croatian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:375
#, kde-format
msgid "Singhalese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:376
#, kde-format
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:377
#, kde-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:378
#, kde-format
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:379
#, kde-format
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:380
#, kde-format
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:381
#, kde-format
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:382
#, kde-format
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:383
#, kde-format
msgid "Siswati"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:384
#, kde-format
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:385
#, kde-format
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:386
#, kde-format
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:387
#, kde-format
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:388
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:389
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:390
#, kde-format
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:392
#, kde-format
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:393
#, kde-format
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:394
#, kde-format
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:395
#, kde-format
msgid "Setswana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:396
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269
#, kde-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:397
#, kde-format
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:398
#, kde-format
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:399
#, kde-format
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:400
#, kde-format
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:401
#, kde-format
msgid "Uigur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:402
#, kde-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:403
#, kde-format
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:405
#, kde-format
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:406
#, kde-format
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:407
#, kde-format
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:408
#, kde-format
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:409
#, kde-format
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:410
#, kde-format
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:411
#, kde-format
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:412
#, kde-format
msgid "Chinese"
msgstr "China"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:413
#, kde-format
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:52
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98
#, kde-format
msgid "Close message"
msgstr "Tutup Pesan"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153
#, kde-format
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Kunjungi situs web projek digiKam"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177
#, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Cancel this operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "No active process"
msgstr "Tidak ada proses yang aktif"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:410
#, kde-format
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "Show detailed progress window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68
#, kde-format
msgid "Captions: "
msgstr "Bab: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69
#, kde-format
msgid "Enter caption text here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73
#, kde-format
msgid "Enter caption author name here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206
#, kde-format
msgid "Enter title here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:215
#, kde-format
msgid "Pick Label:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:220
#, kde-format
msgid "Color Label:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:225
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Peringkat:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:237
#, kde-format
msgid "Apply all changes to images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:245
#, kde-format
msgid "Revert all changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:248
#, kde-format
msgid "Apply to all versions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:251
#, kde-format
msgid "Apply all changes to all versions of this image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "More"
msgstr "Selebihnya"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294
#, kde-format
msgid "Enter tag here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:295
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a"
-" hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the"
-" same time."
+msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:308
#, kde-format
msgid "Tags already assigned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:314
#, kde-format
msgid "Recent Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:595
#, kde-format
msgid "You have edited the image caption. "
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:599
#, kde-format
msgid "You have edited the image title. "
msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:603
#, kde-format
msgid "You have edited the date of the image. "
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:607
#, kde-format
msgid "You have edited the pick label of the image. "
msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:611
#, kde-format
msgid "You have edited the color label of the image. "
msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:615
#, kde-format
msgid "You have edited the rating of the image. "
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:619
#, kde-format
msgid "You have edited the tags of the image. "
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:623
#, kde-format
msgid "Do you want to apply your changes?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
"<p>"
"<ul>"
msgid_plural ""
"<p>You have edited the metadata of %1 images: </p>"
"<p>"
"<ul>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>title</li>"
msgstr "Judul"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>caption</li>"
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>date</li>"
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:648
#, kde-format
msgid "<li>pick label</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:653
#, kde-format
msgid "<li>color label</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:663
#, kde-format
msgid "<li>tags</li>"
msgstr "<li>tag</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:668
#, kde-format
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:671
#, kde-format
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:674
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply changes?"
msgstr "Terapkan Perubahan"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:823
#, kde-format
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:854
#, kde-format
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1244
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Tulis metadata ke masing-masing file"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1372
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:526
#, kde-format
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Altitude</b>:"
msgstr "Ketinggian: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Latitude</b>:"
msgstr "Garis lintang"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Longitude</b>:"
msgstr "Garis bujur"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179
#, kde-format
msgid "See more information on the Internet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Tak ditentukan"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85
#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Used filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121
#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Remove filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103
#, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "Versi"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85
#, kde-format
msgid "Used Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:162
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:171
#, kde-format
msgid "Go To Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the album of this image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide item permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show item permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:101
#, kde-format
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokasi"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "File: "
msgstr "File"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Folder: "
msgstr "Folder"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181
#, kde-format
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199
#, kde-format
msgid "Readable: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200
#, kde-format
msgid "Writable: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218
#, kde-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipe: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions: "
msgstr "Dimensi"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "Segi Perbandingan"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Name: "
msgstr "Nama baru #"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205
#, kde-format
msgid "Downloaded: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246
#, kde-format
msgid "Camera File Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make: "
msgstr "<i>Buat:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model: "
msgstr "Model"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Created: "
msgstr "Diciptakan"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261
#, kde-format
msgid "Lens: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture: "
msgstr "Bukaan"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal: "
msgstr "<i>Focal:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure: "
msgstr "<i>Paparan:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity: "
msgstr "Sensitivitas"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:266
#, kde-format
msgid "Mode/Program: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash: "
msgstr "Kilat"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:268
#, kde-format
msgid "White balance: "
msgstr "Keseimbangan putih: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:322
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:323
#, kde-format
msgid "Audio Channel Type: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:324
#, kde-format
msgid "Audio Codec: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:319
#, kde-format
msgid "Duration: "
msgstr "Durasi: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate: "
msgstr "Laju Bingkai"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:321
#, kde-format
msgid "Video Codec: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:235
#, kde-format
msgid "RAW Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:254
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356
#, kde-format
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "(Tak berubah)"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:210
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:503
#, kde-format
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>tak tersedia</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Range:"
msgstr "Rentang:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168
#, kde-format
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174
#, kde-format
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can see the statistical results calculated from the selected"
-" histogram part. These values are available for all channels."
+msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels: "
msgstr " pixel"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191
#, kde-format
msgid "Count: "
msgstr "Cacah: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean: "
msgstr "rata"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197
#, kde-format
msgid "Std. deviation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Median: "
msgstr "Median"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203
#, kde-format
msgid "Percentile: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color depth: "
msgstr "Kedalaman Warna"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209
#, kde-format
msgid "Alpha Channel: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source: "
msgstr "Sumber"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276
#, kde-format
msgid "ICC profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
msgid "16 bits"
msgstr "%1 Bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
msgid "8 bits"
msgstr "%1 Bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:725
#, kde-format
msgid "Full Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:726
#, kde-format
msgid "Image Region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85
#, kde-format
msgid "EXIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90
#, kde-format
msgid "Makernote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:274
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:92
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:238
#, kde-format
msgid "Uncalibrated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:269
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:550
#, kde-format
msgid "%1 bpp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:102
#, kde-format
msgid "Captions"
msgstr "Bab"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner: "
msgstr "Pemilik"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Permissions: "
msgstr "Perizinan"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:221
#, kde-format
msgid "Bit depth: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color mode: "
msgstr "Mode warna:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:223
#, kde-format
msgid "Sidecar: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:251
#, kde-format
msgid "Item Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption: "
msgstr "bab"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:363
#, kde-format
msgid "Pick label: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:364
#, kde-format
msgid "Color label: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:366
#, kde-format
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "width : height (Aspect Ratio)"
msgid "%1:%2 (%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "unit file size in bytes"
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a"
-" linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is"
-" recommended to use Color Management in this mode.</para>"
-"<para>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a"
-" BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster"
-" than 16-bit decoding.</para>"
+"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</para>"
+"<para>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title>"
-"<para>The default is to assume that all green pixels are the same. If"
-" even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row"
-" this difference causes a mesh pattern in the output; using this option"
-" solves this problem with minimal loss of detail.</para>"
-"<para>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates"
-" false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality"
-" method.</para>"
+"<para>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.</para>"
+"<para>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title>"
-"<para>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For"
-" cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct"
-" aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel"
-" corresponds to one RAW pixel.</para>"
+"<para>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "Ahd"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DHT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AAHD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title>"
-"<para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A"
-" demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a"
-" complete image from the partial raw data received from the color-filtered"
-" image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of"
-" colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction,"
-" another common spelling is demosaicing. The following methods are available"
-" for demosaicing RAW images:</para>"
+"<para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but"
-" low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this"
-" method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the"
-" adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of"
-" Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of"
-" interest and uses the lower gradients (representing smoother and more"
-" similar parts of the image) to make an estimate.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping"
-" interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in"
-" making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the"
-" Variable Number of Gradients method.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive"
-" Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of"
-" interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically"
-" minimizing color artifacts.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from"
-" linuxphoto.org project.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See"
-" https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.<"
-"/item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title>"
-"<para>Set here the passes used by the median filter applied after"
-" interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</para>"
-"<para>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis"
-" strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <"
-"emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis"
-">, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD &"
-" AHD</emphasis>.</para>"
+"<para>Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</para>"
+"<para>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:364
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title>"
"<para>This setting is available only for few Quality options:</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance"
-" interpolated colors filter.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced"
-" effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title>"
"<para>Configure the raw white balance:</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight"
-" D65 white balance.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance"
-" specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white"
-" balance.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic"
-" white balance averaging the entire image.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and"
-" green level values.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight D65 white balance.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title>"
"<para>Set here the color temperature in Kelvin.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.<"
-"/para>"
+msgid "<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Padu"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:426
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title>"
"<para>Select here the highlight clipping method:</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to"
-" solid white</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped"
-" in various shades of pink</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped"
-" values together for a gradual fade to white</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights"
-" using a level value</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to solid white</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level value</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title>"
-"<para>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and"
-" high values favor colors.</para>"
+"<para>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:446
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title>"
"<para>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Sorotan:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title>"
-"<para>Amount of highlight preservation for exposure correction before"
-" interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V<"
-"/para>"
+"<para>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more"
-" accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten"
-" lamps).</para>"
+msgid "<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Auto Kecerahan"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to"
-" adjust brightness.</para>"
+msgid "<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title>"
-"<para>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0"
-" (works in 8-bit mode only).</para>"
+"<para>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Hitam:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:491
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title>"
-"<para>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set"
-" this option to off, the Black Point value will be automatically computed.<"
-"/para>"
+"<para>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title>"
"<para>Specify specific black point value of the output image.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Putih:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title>"
-"<para>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set"
-" this option to off, the White Point value will be automatically computed.<"
-"/para>"
+"<para>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title>"
"<para>Specify specific white point value of the output image.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Keseimbangan Putih"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:562
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title>"
-"<para>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.<"
-"/para>"
+"<para>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to"
-" erase noise while preserving real detail. It is applied after"
-" interpolation.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing"
-" Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "tertanam"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title>"
"<para>Select here the input color space used to decode RAW data.</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used"
-" during RAW decoding.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile"
-" from RAW file, if it exists.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color"
-" space profile.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, if it exists.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:612
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:646
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc *.icm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Workspace"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:623
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title>"
"<para>Select here the output color space used to decode RAW data.</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>Raw (linear)</emphasis>: in this mode, no"
-" output color space is used during RAW decoding.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space,"
-" created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best"
-" choice for images destined for the Web and portrait photography.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an"
-" extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography"
-" applications such as advertising and fine art.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an"
-" expanded version of the Adobe RGB color space.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an"
-" RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut"
-" designed for use with photographic outputs in mind.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color"
-" space profile.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Raw (linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title>"
"<para>Set here the noise reduction threshold value to use.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:58
#, kde-format
msgid "Casio Digital Camera Raw File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:59
#, kde-format
msgid "NuCore Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:64
#, kde-format
msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 2.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:66
#, kde-format
msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:67
#, kde-format
msgid "Capture Shop Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:68
#, kde-format
msgid "Kodak DC25 Digital Camera File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:73 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:86
#, kde-format
msgid "Kodak Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:80
#, kde-format
msgid "Adobe Digital Negative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:82
#, kde-format
msgid "Epson Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:83
#, kde-format
msgid "Imacon Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:84
#, kde-format
msgid "Leaf Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:85
#, kde-format
msgid "Kodak DC25 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:87
#, kde-format
msgid "Minolta RD175 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:88 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:120
#, kde-format
msgid "Mamiya Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:89
#, kde-format
msgid "Minolta Dimage Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:90 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:121
#, kde-format
msgid "Nikon Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:91
#, kde-format
msgid "Olympus Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:92
#, kde-format
msgid "Pentax Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:93
#, kde-format
msgid "Logitech Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:94
#, kde-format
msgid "Fuji Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:95
#, kde-format
msgid "Panasonic Digital Camera Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:96
#, kde-format
msgid "Digital Foto Maker Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:97 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:102
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:112
#, kde-format
msgid "Sony Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:107
#, kde-format
msgid "Sigma Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hasselblad Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:117
#, kde-format
msgid "Phantom Software Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:118
#, kde-format
msgid "Sinar Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:119
#, kde-format
msgid "Kodak DCS200 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:122
#, kde-format
msgid "Apple Quicktake 100/150 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:123
#, kde-format
msgid "Panasonic LX3 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:124
#, kde-format
msgid "Sinar Capture Shop Raw Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:128
#, kde-format
msgid "Leica Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Samsung Raw Image Format"
msgstr "Format citra:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:135
#, kde-format
msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367
#, kde-format
msgid "Do you want to do this operation on all group items?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369
#, kde-format
msgid "Remember choice for this operation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405
#, kde-format
msgid "Renaming"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407
#, kde-format
msgid "Import/Export tools"
msgstr "Peralatan Impor/Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409
#, kde-format
msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421
#, kde-format
-msgid ""
-"Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and"
-" rotation"
+msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423
#, kde-format
msgid "Adding items to the Light Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425
#, kde-format
msgid "Adding items to the Batch Queue Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427
#, kde-format
msgid "Opening items in the Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429
#, kde-format
msgid "Renaming items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431
#, kde-format
msgid "Passing items to import/export tools"
msgstr "Mengirimkan item-item dengan alat impor/ekspor"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433
#, kde-format
-msgid ""
-"Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html"
-" gallery and opening with external programs"
+msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274
#, kde-format
msgid "Travel"
msgstr "Travel"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Holidays"
msgstr "Hari Raya"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Teman"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nature"
msgstr "Alam"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:278
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr "Pesta"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Todo"
msgstr "Perayaan"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:280
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:164 core/utilities/setup/setup.cpp:230
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Beraneka"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
msgid "%1 in %2"
msgstr "Masuk"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
msgid "Create \"%1\" in %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create \"%1\""
msgstr "Ciptakan"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:283
#, kde-format
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:291
#, kde-format
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
-"Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the"
-" subtags.\n"
+"Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396
#, kde-format
msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:402
#, kde-format
msgid "Delete '%1' tag(s)?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
-"Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete"
-" the children.\n"
+"Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
-"Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete"
-" the children.\n"
+"Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:545
#, kde-format
-msgid ""
-"Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?"
+msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?"
+msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:553
#, kde-format
msgid "Remove face tag?"
msgid_plural "Remove face tags?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:563
#, kde-format
msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?"
-msgid_plural ""
-"Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?"
+msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211
#, kde-format
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230
#, kde-format
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Color Label \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295
#, kde-format
msgid "Assign Tag \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267
#, kde-format
msgid "Quick Access List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149
#, kde-format
msgid "Delete Selected from List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:76
#, kde-format
msgid "Add to List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:77
#, kde-format
msgid "Add selected tags to Quick Access List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:153
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:685
#, kde-format
msgid "Edit Tag Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:157
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:689
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:163
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:698
#, kde-format
msgid "Expand Tag Tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:166
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:701
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:128
#, kde-format
msgid "Expand Selected Nodes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:169
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:703
#, kde-format
msgid "Remove Tag from Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Tag Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Enter tag name here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:130
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Icon:"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:150
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211
#, kde-format
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Pintasan:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:161
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><b>Note:</b> <i>This shortcut can be used to assign or unassign tag to"
-" items.</i></p>"
+msgid "<p><b>Note:</b> <i>This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Previous tags were changed. Save changes? "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:187
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tags Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
-msgid ""
-"Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do"
-" you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags."
-" Do you want to continue?"
+msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?"
+msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?"
-msgid_plural ""
-"Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?"
+msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Delete tag %2?"
msgid_plural "Delete tags %2?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:385
#, kde-format
msgid "Delete tag"
msgid_plural "Delete tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"<qt>digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.<br/>"
-" You may <b>lose tags</b> if you did not read tags before (by calling Read"
-" Tags from Image).<br/>"
+" You may <b>lose tags</b> if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).<br/>"
" Do you want to continue?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:521
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"This operation can take long time depending on collection size.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:560
#, kde-format
msgid ""
"This operation will wipe all tags from database only.\n"
"To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:620
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?"
msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Organize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:692
#, kde-format
msgid "Create Tag from Address Book"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:706
#, kde-format
msgid "Delete Unassigned Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:709
#, kde-format
msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:712
#, kde-format
-msgid ""
-"Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the"
-" root tag."
+msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:716
#, kde-format
msgid "Edit title from selected tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:718
#, kde-format
msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:721
#, kde-format
msgid "Invert selection. Only visible items will be selected"
msgstr "Kebalikan pilihan. Hanya item-item yang terlihat yang akan dipilih"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:724
#, kde-format
msgid "Expand tag tree by one level"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:726
#, kde-format
msgid "Selected items will be expanded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:728
#, kde-format
msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:731
#, kde-format
msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:768
#, kde-format
msgid "Sync &Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:772
#, kde-format
msgid "Write Tags from Database to Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:775
#, kde-format
msgid "Read Tags from Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:778
#, kde-format
msgid "Wipe all tags from Database only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:780
#, kde-format
msgid "Write Tags Metadata to Image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:782
#, kde-format
msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:785
#, kde-format
-msgid ""
-"Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with"
-" caution."
+msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:856
#, kde-format
msgid ""
"This option will remove all tags which\n"
"are not assigned to any image.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:971
#, kde-format
msgid "%1 unused tag were removed."
msgid_plural "%1 unused tags were removed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:90
#, kde-format
msgid "Toggle Auto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "no auto toggle"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "toggle child tags"
msgid "Children"
msgstr "Anak-anak"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "toggle parent tag"
msgid "Parents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "toggle child and parent tags"
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Tag"
msgstr "Tag baru"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Edit Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Enter tag name here..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br/>"
"Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
-"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.<"
-"br/>"
+"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.<br/>"
"Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to"
-" items.</p>"
+msgid "<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Create New Tag</b>"
msgstr "Ciptakan tag baru:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"<b>Create New Tag in<br/>"
"\"%1\"</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"<b>Properties of Tag<br/>"
"\"%1\"</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:523
#, kde-format
msgid "Tag creation Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:534
#, kde-format
msgid "An error occurred during tag creation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536
#, kde-format
msgid "Tag Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:133
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:297
#, kde-format
msgid "Collapse Selected Recursively"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:292
#, kde-format
msgid "Expand Selected Recursively"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:530
#, kde-format
msgid "Recently Assigned Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:586
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:724
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:592
#, kde-format
msgid "More Tags..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:690
#, kde-format
msgid "Assign this Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:699
#, kde-format
msgid "Remove this Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:709
#, kde-format
msgid "Go to this Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:54
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered"
-" with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the"
-" content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference"
-" Code is used."
+msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:60
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate"
-" the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in"
-" the language of the service. Subject Reference is a number from the range"
-" 01000000 to 17999999 and represent a language independent international"
-" reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and"
-" corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a"
-" standard reference code is used, these lists are the English language"
-" reference versions. This field is limited to 8 digit code."
+msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:73
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a"
-" standard XMP/NAA reference code."
+msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:77
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected"
-" a standard XMP/NAA reference code."
+msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:81
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected"
-" a standard XMP/NAA reference code."
+msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatelist.cpp:80
#, kde-format
msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:121
#, kde-format
msgid "Author Names:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:124
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator"
-" here."
+msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This field should contain the names of the persons who created the"
-" photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer"
-" (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the"
-" name of a company or organization can also be used. Once saved, this field"
-" should not be changed by anyone.</p>"
+"<p>This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.</p>"
"<p>To enter more than one name, use <b>semi-colons as separators</b>.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:135
#, kde-format
msgid "Authors' Positions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:138
#, kde-format
msgid "Enter the job titles of the authors here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might"
-" include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or"
-" Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the"
-" Author field, the Author field must also be filled out.</p>"
+"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:151
#, kde-format
msgid "Enter the photograph credit here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
-"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is"
-" providing the photograph. This does not necessarily have to be the author."
-" If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the"
-" Associated Press, these organizations could be listed here as they are"
-" \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock"
-" photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should"
-" be listed here.</p>"
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:165
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright"
-" here."
+msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
-"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for"
-" claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s)"
-" of the copyright for the photograph. Usually, this would be the"
-" photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire,"
-" then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to"
-" your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright"
-" owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the"
-" abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some"
-" foreign countries only the copyright symbol is recognized and the"
-" abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full"
-" circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses"
-" form a partial circle is not sufficient. For additional protection"
-" worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice"
-" above is encouraged. \n"
-"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights"
-" reserved. \n"
-"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in"
-" the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of"
-" the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to"
-" include the phrase \"all rights reserved\".</p>"
-"<p>With XMP, you can include more than one copyright string using different"
-" languages.</p>"
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".</p>"
+"<p>With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Right Usage Terms:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:188
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here."
+msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
-"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a"
-" resource can be legally used.</p>"
-"<p>With XMP, you can include more than one right usage terms string using"
-" different languages.</p>"
+"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.</p>"
+"<p>With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.</p>"
"<p>This field does not exist with IPTC.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enter the original owner of the photograph here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
-"<p>The Source field should be used to identify the original owner or"
-" copyright holder of the photograph. The value of this field should never be"
-" changed after the information is entered following the image's creation."
-" While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be"
-" a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a"
-" member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate"
-" any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\""
-" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from"
-" Creator and from the names listed in the Copyright Notice.</p>"
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:214
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:167
#, kde-format
msgid "Instructions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Enter the editorial notice here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
-"<p>The Instructions field should be used to list editorial instructions"
-" concerning the use of photograph.</p>"
+"<p>The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:244
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:180
#, kde-format
msgid "Rights"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:255
#, kde-format
msgid "Enter the city of contents here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:257
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the name of the city where the photograph was"
-" taken.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the name of the city where the photograph was taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:265
#, kde-format
msgid "Enter the city sublocation of contents here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:267
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the sublocation of the city where the photograph"
-" was taken.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:272
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:189
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:211
#, kde-format
msgid "Province/State:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:275
#, kde-format
msgid "Enter the province or state of contents here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:277
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the province or state where the photograph was"
-" taken.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the province or state where the photograph was taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:285
#, kde-format
msgid "<p>Select here the country where the photograph was taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:310
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:200
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:319
#, kde-format
msgid "Enter the city name of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:321
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Enter the country name of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:331
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:336
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:205
#, kde-format
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:339
#, kde-format
msgid "Enter the address of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:341
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:346
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Postal Code:"
msgstr "Kode pos:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Enter the postal code of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:351
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:356
#, kde-format
msgid "Province:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:359
#, kde-format
msgid "Enter the province of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:361
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>"
+msgid "<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:366
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:217
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:369
#, kde-format
msgid "Enter the email of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:371
#, kde-format
msgid "<p>This field should contain the email of the lead author.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:379
#, kde-format
msgid "Enter the phone number of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:381
#, kde-format
msgid "<p>This field should contain the phone number of the lead author.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:389
#, kde-format
msgid "Enter the web site URL of the lead author here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:391
#, kde-format
msgid "<p>This field should contain the web site URL of the lead author.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template: "
msgstr "Template:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:76
#, kde-format
msgid "Open metadata template editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the action to perform using the metadata template.</p>"
"<p><b>To remove</b>: delete already-assigned template.</p>"
"<p><b>Do not change</b>: Do not touch template information.</p>"
-"<p>All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one"
-" will assign information as well.</p>"
+"<p>All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "To remove"
msgstr " %1 dihapus"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:116
#, kde-format
msgid "Do not change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:155
#, kde-format
msgid "Names:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:163
#, kde-format
msgid "Usages:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "No or invalid size specified"
msgstr "Tak ada atau ukuran yang diberikan tidak absah."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:266
#, kde-format
msgid "Thumbnail is null"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:38
#, kde-format
msgid "File does not exist or is not a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:180
#, kde-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Tidak bisa menciptakan thumbnail untuk %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:158
#, kde-format
msgid "Failed to initialize thumbnails database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error message: %1"
msgstr "Pesan Error"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Determine Time Difference With Clock Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Load different photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:104
#, kde-format
-msgid ""
-"If you have a photo in your set with a clock or another external time source"
-" on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time"
-" displayed. The difference of your internal camera clock will be determined"
-" from this setting."
+msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<font color=\"red\"><b>Could not load<br/>"
"image %1.</b></font>"
msgstr "Tidak bisa memuat citra."
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "The clock date and time:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "Select Image to Extract Clock Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "DigiKam"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:170
#: core/showfoto/main/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Showfoto"
msgstr "Showfoto"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 timestamp"
msgstr "Cap Waktu"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "File name timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:182
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:267
#, kde-format
msgid "File last modified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:191
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC/XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:192
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:268
#, kde-format
msgid "EXIF: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:193
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "EXIF: original"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:194
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:270
#, kde-format
msgid "EXIF: digitized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:195
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:272
#, kde-format
msgid "IPTC: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid "XMP: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Reset to current date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "copy timestamp as well"
msgid "Copy value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "add a fixed timestamp to date"
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "subtract a fixed timestamp to date"
msgid "Subtract"
msgstr "Mengurangi"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "time adjust offset, days value label"
msgid "days"
msgstr "hari"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Determine difference from clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248
#, kde-format
-msgid ""
-"Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo"
+msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:266
#, kde-format
msgid "Update only existing timestamps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:271
#, kde-format
msgid "EXIF: Thumbnail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:273
#, kde-format
msgid "XMP: Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:299
#, kde-format
msgid "Timestamp Adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Effect: No Effect"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Effect: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Acak"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Transition: No Transition"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Transition: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Transition: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Transition: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Transition: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Transition: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Transition: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Transition: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Garis mendatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Transition: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Garis Menegak"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Transition: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Transition: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Transition: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Transition: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Transition: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Lesap"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideL2R"
msgid "Slide Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideR2L"
msgid "Slide Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideT2B"
msgid "Slide Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideB2T"
msgid "Slide Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushL2R"
msgid "Push Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushR2L"
msgid "Push Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushT2B"
msgid "Push Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushB2T"
msgid "Push Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapL2R"
msgid "Swap Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapR2L"
msgid "Swap Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapT2B"
msgid "Swap Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapB2T"
msgid "Swap Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Transition: BlurIn"
msgid "Blur In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Transition: BlurOut"
msgid "Blur Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Transition: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Acak"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "Video Type: QVGA"
msgid "QVGA - 320x180 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x240"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x288"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HVGA"
msgid "HVGA - 480x270 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VGA"
msgid "VGA - 640x360 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Video Type: WVGA"
msgid "WVGA - 800x450 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Video Type: XVGA"
msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HDTV"
msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Video Type: BLUERAY"
msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Video Type: UHD4K"
msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 400000"
msgid "400k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 500000"
msgid "500k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1000000"
msgid "1000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1200000"
msgid "1200k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1500000"
msgid "1500k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2000000"
msgid "2000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2500000"
msgid "2500k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 3000000"
msgid "3000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4000000"
msgid "4000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4500000"
msgid "4500k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 5000000"
msgid "5000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 6000000"
msgid "6000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 8000000"
msgid "8000k"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Video Standard PAL"
msgid "PAL - 25 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "Video Standard NTSC"
msgid "NTSC - 29.97 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Video Codec X264"
msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG4"
msgid "DivX/XVid/MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG2"
msgid "MPEG-2 Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "Video Standard AVI"
msgid "AVI - Audio Video Interleave"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MKV"
msgid "MKV - Matroska"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MP4"
msgid "MP4 - MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MPG"
msgid "MPG - MPEG-2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "Video Effect NOPLAYER"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Video Standard INTERNAL"
msgid "Internal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "Video Standard DESKTOP"
msgid "Default from Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:280
#, kde-format
msgid "Failed to open video encoder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:295
#, kde-format
msgid "Failed to open audio encoder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:323
#, kde-format
msgid "Failed to open muxer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:408
#, kde-format
msgid "Encoding %1 Done"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:439
#, kde-format
msgid "Output video is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "pause/play video"
msgid "Pause/Play"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:206
#, kde-format
msgid "An error has occurred with the media player..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:290
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensitif huruf"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:210
#, kde-format
msgid "Navigate to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103
#, kde-format
msgid "Binary not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104
#, kde-format
msgid "Minimal version number required for this binary is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr "Temukan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108
#, kde-format
msgid " or <a href=\"%1\">download</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> Some necessary binaries have not been"
-" found on your system. If you have these binaries installed, please click the"
-" 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and"
-" install them to proceed.</font></p>"
+"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167
#, kde-format
-msgid ""
-"A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior"
-" of this binary."
+msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Telusuri..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:72
#, kde-format
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Jika File Sasaran Ada:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:377
#, kde-format
msgid "Store as a different name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:77
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:378
#, kde-format
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Timpa secara otomatis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:118
#, kde-format
msgid "No options available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:259
#, kde-format
msgid "Requested Font"
msgstr "Font Diminta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:285
#, kde-format
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan famili fon."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286
#, kde-format
msgid "Change font family?"
msgstr "Ubah famili font?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302
#, kde-format
msgid "Font style"
msgstr "Gaya font"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:308
#, kde-format
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan gaya fon."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309
#, kde-format
msgid "Change font style?"
msgstr "Ubah gaya font?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:315
#, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "Gaya font:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:332
#, kde-format
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Fungsikan kotak centang untuk mengubah pengaturan ukuran fon."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333
#, kde-format
msgid "Change font size?"
msgstr "Ubah ukuran font?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:354
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih famili font yang akan digunakan."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:384
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih gaya font yang akan digunakan."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:397
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:725
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:398
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:769
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:399
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:770
#, kde-format
msgid "Oblique"
msgstr "Doyong"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:400
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:401
#, kde-format
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tebal Miring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:420
#, kde-format
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Font size<br />"
"<i>fixed</i> or <i>relative</i><br />"
"to environment"
msgstr ""
"Ukuran font<br />"
"<i>tetap</i> atau <i>relatif</i><br />"
"terhadap lingkungan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:422
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated"
-" dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions,"
-" paper size)."
-msgstr ""
-"Di sini anda dapat berganti antara ukuran font tetap dan ukuran font yang"
-" akan dikalkulasi secara dinamis dan disesuaikan untuk lingkungan yang"
-" berubah (misalnya, dimensi widget, ukuran kertas)."
+msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
+msgstr "Di sini anda dapat berganti antara ukuran font tetap dan ukuran font yang akan dikalkulasi secara dinamis dan disesuaikan untuk lingkungan yang berubah (misalnya, dimensi widget, ukuran kertas)."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:447
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih ukuran font yang akan digunakan."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:485
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:487
#, kde-format
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test"
-" special characters."
-msgstr ""
-"Teks contoh ini mengilustrasikan pengaturan saat ini. Anda dapat mengeditnya"
-" untuk mencoba karakter spesial."
+msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
+msgstr "Teks contoh ini mengilustrasikan pengaturan saat ini. Anda dapat mengeditnya untuk mencoba karakter spesial."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90
#, kde-format
msgid "System Font"
msgstr "Font Sistem"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91
#, kde-format
msgid "Custom Font"
msgstr "Font Kustom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93
#, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202
#, kde-format
msgid "Embedded JPEG Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206
#, kde-format
msgid "Half Size Raw Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
#, kde-format
msgid "Reduced Size Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:331
#, kde-format
msgid "Pan the image to a region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Show available versions in a list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Show available versions as a tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788
#, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>"
-"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be"
-" compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that"
-" gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
-"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of"
-" colors that the output device can render, the image intent will cause all"
-" the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image"
-" falls within the range that can be rendered and so that the relationship"
-" between colors is preserved as much as possible.</p>"
-"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is"
-" the default intent.</p>"
+"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
+"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</p>"
"</li>"
"<li>"
-"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside"
-" the range that the output device can render to be adjusted to the closest"
-" color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
-"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors"
-" (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p>"
+"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
+"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p>"
"</li>"
"<li>"
-"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that"
-" fall outside the range that the output device can render are adjusted to the"
-" closest color that can be rendered, while all other colors are left"
-" unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p>"
+"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p>"
"</li>"
"<li>"
-"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image"
-" at the possible expense of hue and lightness.</p>"
-"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is"
-" still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
-"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where"
-" it is more important that the colors be vivid and contrast well with each"
-" other rather than a specific color.</p>"
+"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.</p>"
+"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.</p>"
"</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "The ICC profile product name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "The ICC profile product description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Manufaktur"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Profile ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Connection Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Device Class"
msgstr "Kelas Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "The ICC profile device class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Perenderan yang dimaksud:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Profile Version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "CMM Flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a"
-" representation of all the colors that a person with normal vision can see."
-" This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will"
-" see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This"
-" triangle represents the outer boundaries of the color space of the device"
-" that is characterized by the inspected profile. This is called the device"
-" gamut.</p>"
-"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each"
-" black dot represents one of the measurement points that were used to create"
-" this profile. The yellow line represents the amount that each point is"
-" corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>"
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.</p>"
+"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Luv"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY"
msgstr "Kelabu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "HLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "CMY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400
#, kde-format
msgid "Input device"
msgstr "Perangkat input"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Display device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "Perangkat output"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
#, kde-format
msgid "Link device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
#, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Named color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Persepsi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Perwarnaan Relatif"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Suram"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Image"
msgid_plural "%1 Images"
msgstr[0] "Citra"
msgstr[1] "%1 (%2 citra)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>Applying operation to<br/>"
"the selected picture</i>"
msgid_plural ""
"<i>Applying operation to <br/>"
"<b>%1</b> selected pictures</i>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "date of last image modification"
msgid "Mod.: %1"
msgstr "Mod"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:423
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:508
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:326
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:427
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:447
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:331
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "unknown image resolution"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56
#, kde-format
-msgctxt ""
-"This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please"
-" translate using short words else the slogan can be truncated."
+msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated."
msgid ""
-"<qt><font color=\"white\"><b>Professional</b> Photo <b>Management</b> with"
-" the Power of <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
+"<qt><font color=\"white\"><b>Professional</b> Photo <b>Management</b> with the Power of <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
"<i>%1</i></font></qt>"
msgstr ""
-"<qt><font color=\"white\"><b>Pengelolaan</b> Foto <b>Profesional</b> dengan"
-" Kekuatan <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
+"<qt><font color=\"white\"><b>Pengelolaan</b> Foto <b>Profesional</b> dengan Kekuatan <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
"<i>%1</i></font></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67
#, kde-format
msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source"
msgstr "Pengelolaan Foto Profesional dengan Kekuatan Open Source"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "A KDE Family Project"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2020, digiKam developers team"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89
#, kde-format
msgid "Caulier Gilles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90
#, kde-format
msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95
#, kde-format
msgid "Marcel Wiesweg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114
#, kde-format
msgid "Developer and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101
#, kde-format
msgid "Maik Qualmann"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107
#, kde-format
msgid "Mohamed Anwer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113
#, kde-format
msgid "Michael G. Hansen"
msgstr "Michael G. Hansen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119
#, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127
#, kde-format
msgid "Matthias Welwarsky"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133
#, kde-format
msgid "Julien Narboux"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139
#, kde-format
msgid "Mario Frank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140
#, kde-format
msgid "Advanced Searches Tool Improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144
#, kde-format
msgid "Nicolas Lécureuil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145
#, kde-format
msgid "Releases Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152
#, kde-format
msgid "Thanh Trung Dinh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153
#, kde-format
-msgid ""
-"Port web-service tools to OAuth, factoring web service tools, and port faces"
-" recognition engine to OpenCV neural network"
+msgid "Port web-service tools to OAuth, factoring web service tools, and port faces recognition engine to OpenCV neural network"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159
#, kde-format
msgid "Ahmed Fathi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:160
#, kde-format
msgid "UPNP/DLNA export tool, and Healing clone tool for image editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165
#, kde-format
msgid "Veaceslav Munteanu"
msgstr "Veaceslav Munteanu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171
#, kde-format
msgid "Tarek Talaat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:172
#, kde-format
msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177
#, kde-format
msgid "Yingjie Liu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183
#, kde-format
msgid "Yiou Wang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:184
#, kde-format
msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189
#, kde-format
msgid "Gowtham Ashok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:190
#: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:334
#: core/utilities/setup/setup.cpp:210
#, kde-format
msgid "Image Quality Sorter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195
#, kde-format
msgid "Aditya Bhatt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:196
#, kde-format
msgid "Face Detection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Klapetek"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:202
#, kde-format
msgid "Non-destructive image editing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207
#, kde-format
msgid "Gabriel Voicu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:208
#, kde-format
msgid "Reverse Geo-Coding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213
#, kde-format
msgid "Mahesh Hegde"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:214
#, kde-format
msgid "Face Recognition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219
#, kde-format
msgid "Pankaj Kumar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:220
#, kde-format
msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225
#, kde-format
msgid "Smit Mehta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:226
#, kde-format
msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231
#, kde-format
msgid "Islam Wazery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:232
#, kde-format
msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237
#, kde-format
msgid "Abhinav Badola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:238
#, kde-format
msgid "Video Metadata Support and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243
#, kde-format
msgid "Benjamin Girault"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:244
#, kde-format
msgid "Panorama Tool and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249
#, kde-format
msgid "Victor Dodon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:250
#, kde-format
msgid "XML based GUI port of tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:255
#, kde-format
msgid "Sayantan Datta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256
#, kde-format
msgid "Auto Noise Reduction"
msgstr "Auto Reduksi Kepyur"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263
#, kde-format
msgid "Ananta Palani"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:264
#, kde-format
msgid "Windows Port and Release Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269
#, kde-format
msgid "Andi Clemens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275
#, kde-format
msgid "Developer and Windows port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280
#, kde-format
msgid "Francesco Riosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281
#, kde-format
msgid "LCMS2 library port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286
#, kde-format
msgid "Johannes Wienke"
msgstr "Johannes Wienke"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292
#, kde-format
msgid "Julien Pontabry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298
#, kde-format
msgid "Arnd Baecker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303
#, kde-format
msgid "Francisco J. Cruz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:140 core/utilities/setup/setup.cpp:192
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:308
#, kde-format
msgid "Pieter Edelman"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314
#, kde-format
msgid "Holger Foerster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315
#, kde-format
msgid "MySQL interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319
#, kde-format
msgid "Risto Saukonpaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320
#, kde-format
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:324
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331
#, kde-format
msgid "Bug reports and patches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:330
#, kde-format
msgid "Achim Bohnet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:336
#, kde-format
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:342
#, kde-format
msgid "Angelo Naselli"
msgstr "Angelo Naselli"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348
#, kde-format
msgid "Fabien Salvi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349
#, kde-format
msgid "Webmaster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353
#, kde-format
msgid "Todd Shoemaker"
msgstr "Todd Shoemaker"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:358
#, kde-format
msgid "Gerhard Kulzer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359
#, kde-format
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364
#, kde-format
msgid "Oliver Doerr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370
#, kde-format
msgid "Beta tester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369
#, kde-format
msgid "Charles Bouveyron"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374
#, kde-format
msgid "Richard Taylor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375
#, kde-format
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379
#, kde-format
msgid "Hans Karlsson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380
#, kde-format
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:384
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385
#, kde-format
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390
#, kde-format
msgid "Yves Chaufour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391
#, kde-format
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:395
#, kde-format
msgid "Tung Nguyen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:396
#, kde-format
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:402
#, kde-format
msgid "Renchi Raju"
msgstr "Renchi Raju"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Pengembang"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:408
#, kde-format
msgid "Joern Ahrens"
msgstr "Joern Ahrens"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Pengembang"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:414
#, kde-format
msgid "Tom Albers"
msgstr "Tom Albers"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:420
#, kde-format
msgid "Ralf Holzer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer (2004)"
msgstr "Pengembang"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:260
#, kde-format
msgid "Components Information"
msgstr "Informasi Komponen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Kamera-kamera RAW Yang Didukung"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:270
#, kde-format
msgid "Donate..."
msgstr "Donasi..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "Recipes Book..."
msgstr "Buku Resep..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:278
#, kde-format
msgid "Contribute..."
msgstr "Kontribusikan..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:282
#, kde-format
msgid "Online Handbook..."
msgstr "Buku Petunjuk Online..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:318
#, kde-format
msgid "Toggle Left Side-bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:323
#, kde-format
msgid "Toggle Right Side-bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:328
#, kde-format
msgid "Previous Left Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:333
#, kde-format
msgid "Next Left Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:338
#, kde-format
msgid "Previous Right Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:343
#, kde-format
msgid "Next Right Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:363
#, kde-format
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Tampilkan Bilah Status"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Ukuran: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:68
#, kde-format
msgid "Full-screen Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75
#, kde-format
msgid "H&ide toolbars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Hide &thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Hide &sidebars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:84
#, kde-format
msgid "Hide st&atusbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Hide statusbar when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thememanager_p.cpp:1160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:62
#, kde-format
msgid "Drag to reposition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Language"
msgstr "Bahasa baku:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67
#, kde-format
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68
#, kde-format
msgid "Arabic (UAE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69
#, kde-format
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70
#, kde-format
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71
#, kde-format
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72
#, kde-format
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73
#, kde-format
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74
#, kde-format
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75
#, kde-format
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76
#, kde-format
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77
#, kde-format
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78
#, kde-format
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79
#, kde-format
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80
#, kde-format
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81
#, kde-format
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82
#, kde-format
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83
#, kde-format
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84
#, kde-format
msgid "Assamese (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85
#, kde-format
msgid "Bashkir (Russia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86
#, kde-format
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87
#, kde-format
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88
#, kde-format
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89
#, kde-format
msgid "Tibetan (Bhutan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90
#, kde-format
msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91
#, kde-format
msgid "Breton (France)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92
#, kde-format
msgid "Catalan (Andorra)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93
#, kde-format
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94
#, kde-format
msgid "Catalan (France)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95
#, kde-format
msgid "Corsican (France)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96
#, kde-format
msgid "Czech (Czechia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98
#, kde-format
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99
#, kde-format
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100
#, kde-format
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101
#, kde-format
msgid "German (Germany)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102
#, kde-format
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103
#, kde-format
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104
#, kde-format
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105
#, kde-format
msgid "English (Australia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106
#, kde-format
msgid "English (Belize)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107
#, kde-format
msgid "English (Canada)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108
#, kde-format
msgid "English (Caribbean)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109
#, kde-format
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110
#, kde-format
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111
#, kde-format
msgid "English (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112
#, kde-format
msgid "English (Jamaica)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113
#, kde-format
msgid "English (Malaysia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114
#, kde-format
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115
#, kde-format
msgid "English (Philippines)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116
#, kde-format
msgid "English (Singapore)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117
#, kde-format
msgid "English (Trinidad)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118
#, kde-format
msgid "English (United States)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119
#, kde-format
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120
#, kde-format
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121
#, kde-format
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122
#, kde-format
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123
#, kde-format
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124
#, kde-format
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125
#, kde-format
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126
#, kde-format
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127
#, kde-format
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128
#, kde-format
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129
#, kde-format
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130
#, kde-format
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131
#, kde-format
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132
#, kde-format
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133
#, kde-format
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134
#, kde-format
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135
#, kde-format
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136
#, kde-format
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137
#, kde-format
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138
#, kde-format
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139
#, kde-format
msgid "Spanish (United States)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140
#, kde-format
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141
#, kde-format
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142
#, kde-format
msgid "Basque (Basque Country)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143
#, kde-format
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144
#, kde-format
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145
#, kde-format
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146
#, kde-format
msgid "French (Belgium)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147
#, kde-format
msgid "French (Canada)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148
#, kde-format
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149
#, kde-format
msgid "French (France)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150
#, kde-format
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151
#, kde-format
msgid "French (Monaco)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152
#, kde-format
msgid "Frisian (Netherlands)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153
#, kde-format
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154
#, kde-format
msgid "Galician (Galicia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155
#, kde-format
msgid "Gujarati (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156
#, kde-format
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157
#, kde-format
msgid "Hindi (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158
#, kde-format
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159
#, kde-format
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160
#, kde-format
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161
#, kde-format
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163
#, kde-format
msgid "Yi (PRC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165
#, kde-format
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166
#, kde-format
msgid "Italian (Italy)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167
#, kde-format
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168
#, kde-format
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169
#, kde-format
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170
#, kde-format
msgid "Greenlandic (Greenland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171
#, kde-format
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172
#, kde-format
msgid "Kannada (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173
#, kde-format
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174
#, kde-format
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175
#, kde-format
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176
#, kde-format
msgid "Lao (Lao PDR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177
#, kde-format
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178
#, kde-format
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179
#, kde-format
msgid "Maori (New Zealand)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180
#, kde-format
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181
#, kde-format
msgid "Malayalam (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182
#, kde-format
msgid "Mongolian (PRC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183
#, kde-format
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184
#, kde-format
msgid "Marathi (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185
#, kde-format
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186
#, kde-format
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187
#, kde-format
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188
#, kde-format
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189
#, kde-format
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190
#, kde-format
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191
#, kde-format
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192
#, kde-format
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193
#, kde-format
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194
#, kde-format
msgid "Occitan (France)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195
#, kde-format
msgid "Oriya (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196
#, kde-format
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197
#, kde-format
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198
#, kde-format
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199
#, kde-format
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200
#, kde-format
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201
#, kde-format
msgid "Romansh (Switzerland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202
#, kde-format
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203
#, kde-format
msgid "Russian (Russia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204
#, kde-format
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205
#, kde-format
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sami (Northern, Finland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207
#, kde-format
msgid "Sami (Northern, Norway)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208
#, kde-format
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209
#, kde-format
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210
#, kde-format
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211
#, kde-format
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212
#, kde-format
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213
#, kde-format
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214
#, kde-format
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215
#, kde-format
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216
#, kde-format
msgid "Tamil (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217
#, kde-format
msgid "Telugu (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218
#, kde-format
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219
#, kde-format
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220
#, kde-format
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221
#, kde-format
msgid "Urdu (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222
#, kde-format
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223
#, kde-format
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224
#, kde-format
msgid "Uighur (PRC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225
#, kde-format
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226
#, kde-format
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227
#, kde-format
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228
#, kde-format
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229
#, kde-format
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230
#, kde-format
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231
#, kde-format
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232
#, kde-format
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233
#, kde-format
msgid "Chinese (Macao SAR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234
#, kde-format
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235
#, kde-format
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236
#, kde-format
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273
#, kde-format
msgid "Remove entry for this language"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278
#, kde-format
msgid "Select item language here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521
#, kde-format
msgid "Color Label: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53
#, kde-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54
#, kde-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Algeria"
msgstr "Aljazair"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56
#, kde-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57
#, kde-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60
#, kde-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59
#, kde-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62
#, kde-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63
#, kde-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64
#, kde-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65
#, kde-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66
#, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67
#, kde-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68
#, kde-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70
#, kde-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71
#, kde-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72
#, kde-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73
#, kde-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74
#, kde-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75
#, kde-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76
#, kde-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77
#, kde-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78
#, kde-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79
#, kde-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80
#, kde-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81
#, kde-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82
#, kde-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Kepulauan Bouvet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84
#, kde-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Wilayah Samudra Hindia Britania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85
#, kde-format
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86
#, kde-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87
#, kde-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88
#, kde-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89
#, kde-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90
#, kde-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91
#, kde-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Tanjung Verde"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94
#, kde-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95
#, kde-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96
#, kde-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98
#, kde-format
msgid "China"
msgstr "Cina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Christmas Island "
msgstr "Pulau Christmas"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100
#, kde-format
msgid "Cocos Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101
#, kde-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102
#, kde-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoro"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103
#, kde-format
msgid "Zaire"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104
#, kde-format
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105
#, kde-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107
#, kde-format
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Pantai Gading"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108
#, kde-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109
#, kde-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Czechia"
msgstr "Ceko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111
#, kde-format
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112
#, kde-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114
#, kde-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115
#, kde-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116
#, kde-format
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Savador"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ekuator"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120
#, kde-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122
#, kde-format
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faeroe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123
#, kde-format
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124
#, kde-format
msgid "Fiji Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126
#, kde-format
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Perancis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Prancis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129
#, kde-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130
#, kde-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131
#, kde-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132
#, kde-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133
#, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134
#, kde-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135
#, kde-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136
#, kde-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137
#, kde-format
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138
#, kde-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139
#, kde-format
msgid "Guadaloupe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140
#, kde-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141
#, kde-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142
#, kde-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143
#, kde-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144
#, kde-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145
#, kde-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146
#, kde-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147
#, kde-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148
#, kde-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149
#, kde-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150
#, kde-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151
#, kde-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152
#, kde-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153
#, kde-format
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154
#, kde-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155
#, kde-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157
#, kde-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158
#, kde-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160
#, kde-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162
#, kde-format
msgid "Jordan"
msgstr "Yordania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163
#, kde-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164
#, kde-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165
#, kde-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "North-Korea"
msgstr "Korea Utara"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "South-Korea"
msgstr "Korea Selatan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168
#, kde-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169
#, kde-format
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170
#, kde-format
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171
#, kde-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172
#, kde-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173
#, kde-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174
#, kde-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175
#, kde-format
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176
#, kde-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178
#, kde-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179
#, kde-format
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181
#, kde-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182
#, kde-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183
#, kde-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184
#, kde-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185
#, kde-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186
#, kde-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187
#, kde-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188
#, kde-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189
#, kde-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190
#, kde-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191
#, kde-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193
#, kde-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194
#, kde-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196
#, kde-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197
#, kde-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198
#, kde-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200
#, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201
#, kde-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203
#, kde-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204
#, kde-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Belanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205
#, kde-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206
#, kde-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Baru"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207
#, kde-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208
#, kde-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209
#, kde-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210
#, kde-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211
#, kde-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212
#, kde-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Bagian Utara"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214
#, kde-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215
#, kde-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216
#, kde-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217
#, kde-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218
#, kde-format
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Wilayah Palestina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219
#, kde-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222
#, kde-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223
#, kde-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224
#, kde-format
msgid "Pitcairn Island"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225
#, kde-format
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226
#, kde-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227
#, kde-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228
#, kde-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229
#, kde-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230
#, kde-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231
#, kde-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federasi Rusia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruwanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Helena"
msgstr "St Helena"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234
#, kde-format
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts dan Nevis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235
#, kde-format
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236
#, kde-format
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237
#, kde-format
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent dan Grenadines"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238
#, kde-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239
#, kde-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240
#, kde-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241
#, kde-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242
#, kde-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243
#, kde-format
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244
#, kde-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247
#, kde-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248
#, kde-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249
#, kde-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250
#, kde-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251
#, kde-format
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252
#, kde-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254
#, kde-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255
#, kde-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256
#, kde-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257
#, kde-format
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258
#, kde-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259
#, kde-format
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261
#, kde-format
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republik Suriah Arab"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262
#, kde-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263
#, kde-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264
#, kde-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265
#, kde-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266
#, kde-format
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267
#, kde-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268
#, kde-format
msgid "Tokelau Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270
#, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271
#, kde-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272
#, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273
#, kde-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274
#, kde-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275
#, kde-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277
#, kde-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278
#, kde-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279
#, kde-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britania Raya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281
#, kde-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kepulauan Terluar Kecil Amerika Serikat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282
#, kde-format
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283
#, kde-format
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284
#, kde-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285
#, kde-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286
#, kde-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287
#, kde-format
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288
#, kde-format
msgid "Wallis and Futuna Islands "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289
#, kde-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290
#, kde-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291
#, kde-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292
#, kde-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296
#, kde-format
msgid "United Nations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297
#, kde-format
msgid "European Union"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299
#, kde-format
msgid "At Sea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300
#, kde-format
msgid "In Flight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301
#, kde-format
msgid "England"
msgstr "Inggris"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302
#, kde-format
msgid "Scotland"
msgstr "Skotlandia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303
#, kde-format
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlandia Utara"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304
#, kde-format
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305
#, kde-format
msgid "Palestine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306
#, kde-format
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307
#, kde-format
msgid "Jericho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Unknown country"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Tak ada deskripsi yang tersedia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "EXIF File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "IPTC Records"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "IPTC File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
#, kde-format
msgid "Interoperability"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr "Informasi Citra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:182
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240
#, kde-format
msgid "Photograph Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Global Positioning System"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
#, kde-format
msgid "IIM Envelope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81
#, kde-format
msgid "IIM Application 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87
#, kde-format
msgid "Additional Exif Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91
#, kde-format
msgid "Camera Raw"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95
#, kde-format
msgid "Dublin Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99
#, kde-format
msgid "digiKam schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103
#, kde-format
msgid "Exif-specific Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107
#, kde-format
msgid "IPTC Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111
#, kde-format
msgid "IPTC Extension schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115
#, kde-format
msgid "Microsoft Photo"
msgstr "Foto Microsoft"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119
#, kde-format
msgid "Adobe PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123
#, kde-format
msgid "Adobe Photoshop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127
#, kde-format
msgid "PLUS License Data Format Schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131
#, kde-format
msgid "TIFF Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135
#, kde-format
msgid "Basic Schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139
#, kde-format
msgid "Basic Job Ticket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143
#, kde-format
msgid "Dynamic Media"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147
#, kde-format
msgid "Media Management "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151
#, kde-format
msgid "Rights Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155
#, kde-format
msgid "Paged-Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161
#, kde-format
msgid "Metadata Working Group Regions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165
#, kde-format
msgid "Darwin Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<b>Title: </b>"
"<p>%1</p>"
"<b>Value: </b>"
"<p>%2</p>"
"<b>Description: </b>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Taktersedia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
#, kde-format
msgid "EXIF viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
#, kde-format
msgid "Makernotes viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
#, kde-format
msgid "IPTC viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
#, kde-format
msgid "XMP viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Tags filter options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Apply tags filter over metadata."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "No filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Photograph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "Run tool over metadata tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save in file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Salin ke Papan-klip"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Nama File"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "Nama File"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Pick Label: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:145
#, kde-format
-msgid ""
-"Use standard <b><a href='https://www.iptc.org/site/NewsCodes'>reference code<"
-"/a></b>"
+msgid "Use standard <b><a href='https://www.iptc.org/site/NewsCodes'>reference code</a></b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Use custom definition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA,"
-" identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO"
+msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO"
msgid "I.P.R:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "Matter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Detail:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "XMP Schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "XMP File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
-"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In"
-" this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve"
-" this issue</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:253
#, kde-format
msgid "Open Images From Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:446
#, kde-format
msgid "There is no dropped item to process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:467
#, kde-format
msgid "Error Loading File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"Failed to load file: %1\n"
"Remote file handling is not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "unknown image dimensions"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:546
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
msgid "%1 (%2 of %3)"
msgstr "%1 dari %2"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:672
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "Error menyimpan file %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save file: %1"
msgstr ""
"<qt>Gagal menyimpan file \"%1\"<br>"
"<br>"
"%2</qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:674
#, kde-format
msgid "Remote file handling is not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:693
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:565
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "Image saved successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:771
#, kde-format
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:787
#, kde-format
msgid "Cannot delete \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:116
#, kde-format
msgid "Delete File"
msgstr "Hapus File"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr "Buka Folder"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:134
#, kde-format
msgid "ShowFoto Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (File)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:6
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:6
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: ectx: Menu (Color)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:63
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:64
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Warna"
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:69
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:70
#, kde-format
msgid "Enh&ance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:75
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tra&nsform"
msgstr "Rubah"
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:81
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:82
#, kde-format
msgid "&Decorate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:87
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effec&ts"
msgstr "Efek"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:109 core/utilities/setup/setup.cpp:143
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Editor Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Editor Window Settings<br/>"
"<i>Customize editor window behavior</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 core/utilities/setup/setup.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Embedded Image Information Management<br/>"
"<i>Setup relations between images and metadata</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tool Tip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/>"
"<i>Customize information in tool-tips</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:134
#, kde-format
msgid "RAW Decoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/>"
"<i>Customize default RAW decoding settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/>"
"<i>Customize color management settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:146
#, kde-format
msgid "Save Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/>"
"<i>Set default configuration used to save images</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:152 core/utilities/setup/setup.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slide Show"
msgstr "Pertunjukan Salin&dia"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Slide Show Settings<br/>"
"<i>Customize slideshow settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:158 core/utilities/setup/setup.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/>"
"<i>Set which plugins will be accessible from application</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/>"
"<i>Customize behavior of the other parts of Showfoto</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rotate actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430
#, kde-format
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:432
#, kde-format
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:309
#, kde-format
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:316
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - a standard used by"
-" most digital cameras today to store technical information (like aperture and"
-" shutter speed) about an image.</p>"
+msgid "<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:320
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'"
-">IPTC</a> - an older standard used in digital photography to store"
-" photographer information in images.</p>"
+msgid "<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:325
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP<"
-"/a> - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.<"
-"/p>"
+msgid "<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a> - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:249
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:396
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123
#, kde-format
msgid "Images Sort Order"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127
#, kde-format
msgid "Sort images by:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "sort images by date"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "sort images by name"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "sort images by size"
msgid "File Size"
msgstr "Ukuran File"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132
#, kde-format
-msgid ""
-"Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or"
-" size on disk."
+msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reverse ordering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending"
-" order."
+msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnail"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148
#, kde-format
msgid "&Show image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484
#, kde-format
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150
#, kde-format
msgid "&Show Geolocation Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:487
#, kde-format
msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171
#, kde-format
msgid "Scroll current item to center of thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behaviour"
msgstr "Perilaku"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175
#, kde-format
msgid "Use native file dialogs from the system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:217
#, kde-format
msgid "Sidebar tab title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219
#, kde-format
msgid "Only For Active Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220
#, kde-format
msgid "For All Tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182
#, kde-format
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:225
#, kde-format
msgid "Widget style:"
msgstr "Gaya widget:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:227
#, kde-format
msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245
#, kde-format
msgid "Icon theme (changes after restart):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:247
#, kde-format
msgid "Set this option to choose the default icon theme."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:280
#, kde-format
msgid "Use Icon Theme From System"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219
#, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225
#, kde-format
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze Gelap"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:287
#, kde-format
msgid "Application font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:288
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in whole application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:75
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Generic"
msgstr "Generik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:81
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Image Editor"
msgstr "Image Editor"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:87
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Image Loaders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106
#, kde-format
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the image information when the mouse hovers over a"
-" thumbbar item."
+msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115
#, kde-format
msgid "File/Image Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118
#, kde-format
msgid "Show file name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image file name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show file date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image file date."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124
#, kde-format
msgid "Show file size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show image type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image type."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Tampilkan &dimensi citra"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145
#, kde-format
msgid "Show camera make and model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the make and model of the camera with which the"
-" image has been taken."
+msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427
#, kde-format
msgid "Camera lens model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the lens model with which the image was taken."
+msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154
#, kde-format
msgid "Show camera date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
#, kde-format
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
#, kde-format
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to"
-" take the image."
+msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142
#, kde-format
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take"
-" the image."
+msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165
#, kde-format
msgid "Show camera mode and program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the camera mode and program used to take the image."
+msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169
#, kde-format
msgid "Show camera flash settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173
#, kde-format
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display the camera white balance settings used to take the"
-" image."
+msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:268
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "date of image creation"
msgid "created: %1"
msgstr "Diciptakan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "Current Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "New Name"
msgstr "Nama Baru"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:278
#, kde-format
-msgid ""
-"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a"
-" name collision, either because the new name is equal to the current name, or"
-" because the name has already been assigned to another item."
+msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "Rename"
msgid_plural "Rename (%1 images)"
msgstr[0] "Ubah nama"
msgstr[1] "Ubah nama (%1 citra)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "Sort Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "Gugurkan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:939
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Memroses..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Renaming images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while renaming %1 image.\n"
"Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?"
msgid_plural ""
"An error occurred while renaming %1 images.\n"
-"Do you want to rename these images again or rename these images by"
-" overwriting?"
+"Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Rename Again"
msgstr "Ubah Nama Lagi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229
#, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Errors: %1</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:340
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add"
-" renaming options and modifiers. For further explanation, use the information"
-" button.</p>"
+msgid "<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:347
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show a list of all available options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Pemodif"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:353
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the"
-" cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
+msgid "<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Renaming Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:388
#, kde-format
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Modifiers can be applied to every renaming option."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
#, kde-format
-msgid ""
-"It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in"
-" the order you assign them."
+msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58
#, kde-format
-msgid ""
-"Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional"
-" information about renaming and modifier options."
+msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60
#, kde-format
-msgid ""
-"The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria"
-" (album UI only)."
+msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Case"
msgstr "Ubah Huruf"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "change the case of a renaming option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38
#, kde-format
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Konversikan ke hurufbesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Hurufbesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41
#, kde-format
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Konversikan ke hurufkecil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Hurufkecil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44
#, kde-format
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45
#, kde-format
msgid "First Letter of Each Word Uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Value"
msgstr "Nilai baku"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>"
-"When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the"
-" value you specify here.</p>"
+"When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default value for empty strings"
msgid "Default Value..."
msgstr "Nilai baku"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78
#, kde-format
msgid "Set a default value for empty strings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
#, kde-format
msgctxt "The length of the string"
msgid "Length:"
msgstr "Panjang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Alignment of the text"
msgid "Alignment:"
msgstr "Kesejajaran:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
#, kde-format
msgctxt "The character the string should be filled with"
msgid "Character:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Range..."
msgstr "Rentang"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72
#, kde-format
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76
#, kde-format
-msgid ""
-"Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)"
+msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
#, kde-format
msgctxt "start of the range"
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
#, kde-format
msgctxt "range goes to the end of the string"
msgid "to the end"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "end of the range"
msgid "To:"
msgstr "Ke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40
#, kde-format
msgid "Remove Doubles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41
#, kde-format
msgid "Remove duplicate words"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Replace text"
msgid "Replace..."
msgstr "Ganti"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, kde-format
msgid "Replace text in a renaming option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65
#, kde-format
-msgid ""
-"Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
+msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
#, kde-format
msgctxt "Replace string"
msgid "Replace:"
msgstr "Ganti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
#, kde-format
msgctxt "The string to replace the text with"
msgid "With:"
msgstr "Dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensitif Huruf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Ekspresi Reguler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "Trimmed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
#, kde-format
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "unique value for duplicate strings"
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40
#, kde-format
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46
#, kde-format
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
#, kde-format
msgid "Add the camera name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44
#, kde-format
msgid "Camera name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56
#, kde-format
msgid "Keyword separator:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database..."
msgstr "Database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82
#, kde-format
msgid "Add information from the database"
msgstr "Tambahkan informasi dari database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add database information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57
#, kde-format
msgid "Common File Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59
#, kde-format
msgid "Default comment of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60
#, kde-format
msgid "Default author of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61
#, kde-format
msgid "Image dimension"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62
#, kde-format
msgid "Image file size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63
#, kde-format
msgid "Format of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64
#, kde-format
msgid "Type of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65
#, kde-format
msgid "Rating of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66
#, kde-format
msgid "Height of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67
#, kde-format
msgid "Width of the media file"
msgstr "Lebarnya file media"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image orientation"
msgstr "Orientasi Citra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "Color depth (bits per channel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70
#, kde-format
msgid "Color model of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71
#, kde-format
msgid "A comma separated list of all authors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
#, kde-format
msgid "Metadata Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "Make of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70
#, kde-format
msgid "Model of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lens of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74
#, kde-format
msgid "Focal length (35mm equivalent)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Waktu Paparan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76
#, kde-format
msgid "Exposure program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exposure mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
#, kde-format
msgid "Flash mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81
#, kde-format
msgid "White balance (color temperature)"
msgstr "Keseimbangan putih (temperatur warna)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metering mode"
msgstr "Mode Pengukuran"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83
#, kde-format
msgid "Subject distance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84
#, kde-format
msgid "Subject distance (category)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86
#, kde-format
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324
#, kde-format
msgid "Audio Channel Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89
#, kde-format
msgid "Audio Codec (Audio Codec)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90
#, kde-format
msgid "Duration of File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91
#, kde-format
msgid "Frame Rate of Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336
#, kde-format
msgid "Video Codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57
#, kde-format
msgid "Position Information (GPS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59
#, kde-format
msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60
#, kde-format
msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61
#, kde-format
msgid "Latitude as double value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62
#, kde-format
msgid "Longitude as double value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63
#, kde-format
msgid "Latitude in a human readable form"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64
#, kde-format
msgid "Longitude in a human readable form"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65
#, kde-format
msgid "Altitude in meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
#, kde-format
msgid "Altitude in a human readable form"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roll"
msgstr "&Gelundungkan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Miring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:539
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Ketepatan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "date format settings"
msgid "format settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Unix Time Stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Get date information from the image"
msgid "Image"
msgstr "Citra"
#. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"),
#. QVariant(CurrentDateTime));
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Set a fixed date"
msgid "Fixed Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148
#, kde-format
msgid "Enter custom format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "example: "
msgstr "Contoh"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date && Time..."
msgstr "Tanggal & Waktu"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248
#, kde-format
msgid "Add date and time information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251
#, kde-format
msgid "Date and time (standard format)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and time"
msgstr "Tanggal dan Waktu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
#, kde-format
msgctxt "the format of the date"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "renaming option for directory related information"
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add the directory name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44
#, kde-format
msgid "Directory name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45
#, kde-format
-msgid ""
-"Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the"
-" directory hierarchy"
+msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47
#, kde-format
msgid "Add file properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "File name"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55
#, kde-format
-msgid ""
-"File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file"
-" extension"
+msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "File extension"
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58
#, kde-format
msgid "Owner of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Owner of the file"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61
#, kde-format
msgid "Group of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Group of the file"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata..."
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104
#, kde-format
msgid "Add metadata information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Sequence Number"
msgid "Number..."
msgstr "Nomor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add a sequence number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66
#, kde-format
msgid "Sequence number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
#, kde-format
-msgid ""
-"Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)"
+msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sequence number (custom start)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69
#, kde-format
msgid "Sequence number (custom start + step)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Number of digits "
msgid "Digits:"
msgstr "2 Angka (01-23)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Custom Range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Start index for custom range"
msgid "Start:"
msgstr "Mulai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "stepping for custom range"
msgid "Step:"
msgstr "<b>Langkah 2</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Extension aware numbering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Folder aware numbering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:71
#, kde-format
msgid "Create Tag From Address Book"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:74
#, kde-format
msgid "No address book entries found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:146
#, kde-format
msgid "BalooTags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/threads/facepipeline_p.cpp:235
#, kde-format
msgid "Applying face changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:180
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/assignnamewidget_p.cpp:444
#, kde-format
msgid "Who is this?"
msgstr "Siapa ini?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning faces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Scan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>digiKam can search for faces in your photos.<br/>"
" When you have identified your friends on a number of photos,<br/>"
" it can also recognize the people shown on your photos.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect faces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Find all faces in your photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect and recognize faces (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted"
+msgid "Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Skip images already scanned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Scan again and merge results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Recognize faces (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed"
-" faces."
+msgid "Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed faces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:236
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in:"
msgstr "Cari di:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Parameters for face detection and Recognition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
msgid "Sensitivity - Specificity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Adjust sensitivity versus specificity: The higher the value, the more"
-" accurately faces will be recognized, but less faces will be recognized (only"
-" faces that are very similar to pretagged faces are recognized)"
+msgid "Adjust sensitivity versus specificity: The higher the value, the more accurately faces will be recognized, but less faces will be recognized (only faces that are very similar to pretagged faces are recognized)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to employ"
-" all processor cores on your system, or work in the background only on one"
-" core. Warning: this features still experimental and it is disabled by"
-" default."
+msgid "Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to employ all processor cores on your system, or work in the background only on one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (experimental)"
msgstr ""
#. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using LBP algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::LBP);
#. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using EigenFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::EigenFace);
#. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using FisherFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::FisherFace);
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear and rebuild all training data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"This will clear all training data for recognition and rebuild it from all"
-" available faces."
+msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:307
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Options <<"
msgstr "Opsi <<"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/widgets/facescandialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Options >>"
msgstr "Opsi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:70
#, kde-format
msgid "<b>Configure where you keep your images</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan citra Anda</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt ""
-"This is a path name so you should include the slash in the translation"
+msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation"
msgid "/Pictures"
msgstr "Gambar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please enter a location where you keep your images.</p>"
" "
-"<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<"
-"br/>"
+"<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<br/>"
" More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p>"
" "
msgstr ""
"<p>Silakan masukkan lokasi tempat di mana Anda menyimpan citra Anda.</p>"
" "
-"<p>Anda bisa memilih folder lokal sembarang, bahkan yang sudah berisi citra.<"
-"br/>"
-" Folder-folder selebihnya bisa ditambahkan nantinya di dasar menu <i"
-">Pengaturan</i>. </p>"
+"<p>Anda bisa memilih folder lokal sembarang, bahkan yang sudah berisi citra.<br/>"
+" Folder-folder selebihnya bisa ditambahkan nantinya di dasar menu <i>Pengaturan</i>. </p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:96
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file"
-" systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Catatan:</i> media yang bisa dilepas (seperti drive USB atau DVD) dan"
-" sistem file jarak jauh (seperti NFS, atau Samba yang dicantolkan dengan"
-" cifs/smbfs) telah didukung.</p>"
+msgid "<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
+msgstr "<p><i>Catatan:</i> media yang bisa dilepas (seperti drive USB atau DVD) dan sistem file jarak jauh (seperti NFS, atau Samba yang dicantolkan dengan cifs/smbfs) telah didukung.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:157
#, kde-format
-msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your"
-" images will go there."
+msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:198
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
-"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root"
-" album.\n"
+"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n"
"Warning: Without write access, items cannot be edited."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "<b>Configure where you will store databases</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan database Anda</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64
#, kde-format
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Penyimpanan Metadata untuk File-file</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam"
-" in the files' metadata, to improve interoperability with other photo"
-" management programs:</p>"
+"<p>Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Tetapkan di sini jika Anda ingin menyimpan informasi yang ditetapkan untuk"
-" item di digiKam dalam metadata file, untuk meningkatkan interoperabilitas"
-" dengan program pengelolaan foto lain:</p>"
+"<p>Tetapkan di sini jika Anda ingin menyimpan informasi yang ditetapkan untuk item di digiKam dalam metadata file, untuk meningkatkan interoperabilitas dengan program pengelolaan foto lain:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Jangan lakukan apa-apa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add information to files"
msgstr "Tambahkan informasi ke file-file"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow down"
-" photo management operations.</p>"
+"<p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><i>Catatan:</i> perekaman informasi ke metadata file bisa memperlambat"
-" operasi pengelolaan foto.</p>"
+"<p><i>Catatan:</i> perekaman informasi ke metadata file bisa memperlambat operasi pengelolaan foto.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:75
#, kde-format
msgid "Migration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Migrate configuration and metadata from digiKam 4</b></h1>"
"</p>"
-"<p>You can choose here if you want to use the configuration and albums from"
-" digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:</p>"
-"<p>Migration is done <b>at your own risk</b>. digiKam developers do not"
-" recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new"
-" configuration might result in loss of tags and other metadata that was not"
-" embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's"
-" database.</p>"
-"<p>In either case you are recommended to backup the configuration files and"
-" databases before proceeding.</p>"
+"<p>You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:</p>"
+"<p>Migration is done <b>at your own risk</b>. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.</p>"
+"<p>In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:99
#, kde-format
msgid "Migrate configuration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:108
#, kde-format
msgid "Create a new configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:66
#, kde-format
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Perilaku Pembukaan File</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon"
-" view:</p>"
+"<p>Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Tentukan bagaimana citra seharusnya terbuka ketika diklik kiri pada ikon"
-" tampilan: </p>"
+"<p>Tentukan bagaimana citra seharusnya terbuka ketika diklik kiri pada ikon tampilan: </p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Open a preview"
msgstr "Buka sebuah pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open in the editor"
msgstr "Buka di editor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor,"
-" especially when checking a series of shots. However, you cannot change or"
-" fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images"
-" quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed"
-" side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p>"
+"<p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><i>Catatan:</i> penggunaan sebuan pratinjau selalu lebih cepat daripada"
-" menggunakan editor, terutama saat memeriksa serangkaian jepretan. Namun,"
-" Anda tidak bisa mengubah atau memperbaiki citra dalam mode pratinjau."
-" Perhatikan bahwa jika Anda ingin membandingkan citra secara cepat,"
-" seringkali lebih baik gunakanlah light table: citra bisa ditampilkan"
-" berdampingan, dan pendulangan dan penge-zoom-an yang disinkronkan bisa"
-" dilakukan.</p>"
+"<p><i>Catatan:</i> penggunaan sebuan pratinjau selalu lebih cepat daripada menggunakan editor, terutama saat memeriksa serangkaian jepretan. Namun, Anda tidak bisa mengubah atau memperbaiki citra dalam mode pratinjau. Perhatikan bahwa jika Anda ingin membandingkan citra secara cepat, seringkali lebih baik gunakanlah light table: citra bisa ditampilkan berdampingan, dan pendulangan dan penge-zoom-an yang disinkronkan bisa dilakukan.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Perilaku Pratinjau</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:<"
-"/p>"
+"<p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Tetapkan di sini bagaimana citra ditampilkan dalam mode pratinjau dan pada"
-" light table:</p>"
+"<p>Tetapkan di sini bagaimana citra ditampilkan dalam mode pratinjau dan pada light table:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Load reduced version of image"
msgstr "Muat versi citra yang diperkecil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Load image"
msgstr "Muat citra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can"
-" differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version"
-" of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data."
-" This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera"
-" to display a Raw image faster to a TV screen.</p>"
+"<p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><i>Catatan:</i> pemuatan versi citra yang diperkecil akan lebih cepat"
-" tetapi bisa berbeda dari aslinya, terutama dengan Raw. Dalam hal ini, sebuah"
-" versi JPEG pada Raw yang dipraproses oleh kamera akan dimuat, bukannya data"
-" citra nyata. Citra JPEG ini tertanam di dalam metadata file dan digunakan"
-" oleh kamera untuk menampilkan citra mentah Raw yang lebih cepat ke layar"
-" TV.</p>"
+"<p><i>Catatan:</i> pemuatan versi citra yang diperkecil akan lebih cepat tetapi bisa berbeda dari aslinya, terutama dengan Raw. Dalam hal ini, sebuah versi JPEG pada Raw yang dipraproses oleh kamera akan dimuat, bukannya data citra nyata. Citra JPEG ini tertanam di dalam metadata file dan digunakan oleh kamera untuk menampilkan citra mentah Raw yang lebih cepat ke layar TV.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Penanganan File Mentah Raw</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Tetapkan di sini bagaimana Anda ingin membuka citra mentah Raw di editor:<"
-"/p>"
+"<p>Tetapkan di sini bagaimana Anda ingin membuka citra mentah Raw di editor:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Open directly, with adjustments made automatically"
msgstr "Buka langsung, dengan penyesuaian yang dilakukan secara otomatis"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually"
msgstr "Gunakan alat impor Raw untuk menyesuaikan koreksi secara manual"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who want"
-" to have the best control over the image. This requires more time in your"
-" workflow.</p>"
+"<p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><i>Catatan:</i> alat impor Raw dirancang untuk pengguna tingkat lanjut"
-" yang menginginkan untuk memiliki kontrol terbaik dengan citra. Ini"
-" membutuhkan lebih banyak waktu di alur kerja.</p>"
+"<p><i>Catatan:</i> alat impor Raw dirancang untuk pengguna tingkat lanjut yang menginginkan untuk memiliki kontrol terbaik dengan citra. Ini membutuhkan lebih banyak waktu di alur kerja.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Scan Your Collection"
msgstr "Pindai Koleksi Anda"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Congratulations. Your minimal setup is done.</p>"
-"<p>Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration"
-" panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the <b"
-">digiKam handbook</b> using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to"
-" install the separate digiKam documentation package.) You can also read the"
-" manual online from the <a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org"
-" website</a>.</p>"
-"<p>Press <b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your"
-" collection to register all albums in the database. Items including in albums"
-" are collected after startup stage in background.</p>"
-"<p><i>Note:</i> depending on your collection size, this operation can take a"
-" while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next"
-" digiKam session.</p>"
-"<p>When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check"
-" your collection to identify new albums - which is much faster. You can force"
-" digiKam to scan for new items manually using the <b>Tools->Maintenance->Scan"
-" for new items</b> menu entry.</p>"
+"<p>Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the <b>digiKam handbook</b> using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the <a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
+"<p>Press <b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.</p>"
+"<p><i>Note:</i> depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.</p>"
+"<p>When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the <b>Tools->Maintenance->Scan for new items</b> menu entry.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Selamat. Pengesetan minimal Anda selesai.</p>"
-"<p>Ingat, Anda bisa menyesuaikan lebih banyak pengaturan menggunakan panel"
-" konfigurasi digiKam. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang dunia digiKam,"
-" kami sarankan untuk membaca <b>buku petunjuk digiKam</b> menggunakan entri"
-" menu <b>Bantuan/Buku Petunjuk</b> (Anda perlu menginstal paket dokumentasi"
-" digiKam yang terpisah.) Anda juga bisa baca buku panduan online dari <a"
-" href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
-"<p>Tekan <b>Selesai</b> untuk menutup asisten ini. digiKam akan memindai"
-" koleksi Anda untuk mendaftarkan semua album di database. Item yang termasuk"
-" dalam album dikumpulkan setelah tahap pemulaian di latar belakang.</p>"
-"<p><i>Catatan:</i> tergantung pada ukuran koleksi Anda, operasi ini bisa"
-" memakan waktu cukup lama. Jika Anda membatalkan operasi pemindaian, ini akan"
-" mulai lagi di sesi digiKam selanjutnya.</p>"
-"<p>Ketika pemindaian selesai, pada pemulaian selanjutnya, digiKam hanya akan"
-" memeriksa koleksi Anda untuk mengidentifikasi album baru - yang jauh lebih"
-" cepat. Anda bisa memaksa digiKam untuk memindai item baru secara manual"
-" menggunakan entri menu <b>Alat->Pemeliharaan->Pindai item baru</b>.</p>"
+"<p>Ingat, Anda bisa menyesuaikan lebih banyak pengaturan menggunakan panel konfigurasi digiKam. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang dunia digiKam, kami sarankan untuk membaca <b>buku petunjuk digiKam</b> menggunakan entri menu <b>Bantuan/Buku Petunjuk</b> (Anda perlu menginstal paket dokumentasi digiKam yang terpisah.) Anda juga bisa baca buku panduan online dari <a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
+"<p>Tekan <b>Selesai</b> untuk menutup asisten ini. digiKam akan memindai koleksi Anda untuk mendaftarkan semua album di database. Item yang termasuk dalam album dikumpulkan setelah tahap pemulaian di latar belakang.</p>"
+"<p><i>Catatan:</i> tergantung pada ukuran koleksi Anda, operasi ini bisa memakan waktu cukup lama. Jika Anda membatalkan operasi pemindaian, ini akan mulai lagi di sesi digiKam selanjutnya.</p>"
+"<p>Ketika pemindaian selesai, pada pemulaian selanjutnya, digiKam hanya akan memeriksa koleksi Anda untuk mengidentifikasi album baru - yang jauh lebih cepat. Anda bisa memaksa digiKam untuk memindai item baru secara manual menggunakan entri menu <b>Alat->Pemeliharaan->Pindai item baru</b>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>"
msgstr "<b>Memfungsikan Tooltips Kontekstual</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and"
-" folder-view:</p>"
+"<p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Tetapkan di sini jika Anda ingin menampilkan tooltips kontekstual dalam"
-" tampilan ikon dan tampilan folder:</p>"
+"<p>Tetapkan di sini jika Anda ingin menampilkan tooltips kontekstual dalam tampilan ikon dan tampilan folder:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Do not show tooltips"
msgstr "Jangan tampilkan tooltips"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Use Tooltips"
msgstr "Gunakan Tooltips"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as"
-" the mouse moves over items. This can be useful when selecting items."
-" Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera"
-" icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration"
-" dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts"
-" used.</p>"
+"<p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><i>Catatan:</i> tooltips menampilkan grafik foto dan metadata digiKam"
-" dengan cepat, saat mouse bergerak di atas item. Ini bisa bermanfaat saat"
-" memilih item. Tooltips ditampilkan dalam tampilan folder album, tampilan"
-" ikon album, tampilan ikon kamera, daftar antrean seabrek, dan bilah gambar"
-" mini. Dari dialog konfigurasi digiKam, Anda bisa menyesuaikan konten"
-" tooltips ini dan font yang digunakan.</p>"
+"<p><i>Catatan:</i> tooltips menampilkan grafik foto dan metadata digiKam dengan cepat, saat mouse bergerak di atas item. Ini bisa bermanfaat saat memilih item. Tooltips ditampilkan dalam tampilan folder album, tampilan ikon album, tampilan ikon kamera, daftar antrean seabrek, dan bilah gambar mini. Dari dialog konfigurasi digiKam, Anda bisa menyesuaikan konten tooltips ini dan font yang digunakan.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
-"<p>digiKam is an advanced digital photo management application published as"
-" open-source.</p>"
-"<p>This assistant will help you to configure first run settings to be able to"
-" use digiKam quickly.</p>"
+"<p>digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.</p>"
+"<p>This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat Datang di digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
-"<p>digiKam adalah aplikasi manajemen foto digital canggih yang diterbitkan"
-" sebagai sumber terbuka. </p>"
-"<p>Asisten ini akan membantu Anda mengonfigurasi pengaturan saat pertama"
-" dijalankan untuk bisa menggunakan digiKam dengan cepat.</p>"
+"<p>digiKam adalah aplikasi manajemen foto digital canggih yang diterbitkan sebagai sumber terbuka. </p>"
+"<p>Asisten ini akan membantu Anda mengonfigurasi pengaturan saat pertama dijalankan untuk bisa menggunakan digiKam dengan cepat.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><br/>"
"<p>You can ignore the following if you use digiKam for the first time:</p>"
"<p><b>Transition from digiKam 4</b></p>"
-"<p>Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can"
-" still be used, you just need to choose the same locations for collections"
-" and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup"
-" of your database before proceeding.</p>"
-"<p>The new location for configuration files is %1 (old %2). There are"
-" unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is"
-" not recommended to do it for the moment, and at your own risk.</p>"
+"<p>Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.</p>"
+"<p>The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74
#, kde-format
msgid "Ref. images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Item"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:76
#, kde-format
msgid "Avg. similarity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:80
#, kde-format
msgid "This shows all found duplicate items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Update fingerprints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Use this button to update all image fingerprints."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:131
#, kde-format
msgid "Find duplicates"
msgstr "Temukan duplikat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:133
#, kde-format
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:329
#, kde-format
msgid "Similarity range:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:160
#, kde-format
msgid "Restriction:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Restrict to reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Exclude reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:167
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to"
-" limit search to the album of reference image, or to exclude the album of"
-" reference image of the search."
+msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:180
#, kde-format
msgid "Restrict to:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Only selected tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Albums but not tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Tags but not albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
-"Use this option to decide about the relation of the selected albums and"
-" tags.<br/>"
-"<i>One of</i> means that the images are either in the selected albums or"
-" tags.<br/>"
-"<i>Both</i> means that the images are both in the selected albums and tags.<"
-"br/>"
-"<i>Albums but not tags</i> means that images must be in the selected albums"
-" but not tags.<br/>"
-"<i>Tags but not albums</i> means that images must be in the selected tags but"
-" not albums.<br/>"
+"Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.<br/>"
+"<i>One of</i> means that the images are either in the selected albums or tags.<br/>"
+"<i>Both</i> means that the images are both in the selected albums and tags.<br/>"
+"<i>Albums but not tags</i> means that images must be in the selected albums but not tags.<br/>"
+"<i>Tags but not albums</i> means that images must be in the selected tags but not albums.<br/>"
"<i>Only selected tab</i> means that only the selected tab is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:245
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Rangkapan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:247
#, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"<p>Drag & drop an image here<br/>"
"to perform similar<br/>"
"items search.</p>"
"<p>You can also use the context menu<br/>"
" when browsing through your images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "Folder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:323
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in albums:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:345
#, kde-format
msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:356
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the name of the current similar image search to save in the"
-" \"Similarity Searches\" view."
+msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362
#, kde-format
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:363
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, the current similar image search will be saved to a"
-" new search virtual album using name set on the left side."
+msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:401
#, kde-format
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:420
#, kde-format
msgid "Undo last draw on sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:421
#, kde-format
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:427
#, kde-format
msgid "Redo last draw on sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:428
#, kde-format
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pen:"
msgstr "PEN"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:436
#, kde-format
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:443
#, kde-format
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:471
#, kde-format
msgid "Clear sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:472
#, kde-format
msgid "Use this button to clear sketch contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:476
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity"
-" Searches\" view."
+msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:482
#, kde-format
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:483
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a"
-" new search virtual album using the name set on the left side."
+msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:696
#, kde-format
-msgid ""
-"Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The"
-" Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated"
-" fingerprints. Please generate the fingerprints first."
+msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:700
#, kde-format
msgid "No Fingerprints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153
#, kde-format
-msgid ""
-"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will"
-" displays the best matches in thumbnail view."
+msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"Draw a sketch here\n"
"to perform a\n"
"Fuzzy search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175
#, kde-format
msgid "Roadmap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178
#, kde-format
msgid "Terrain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show Map Type Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show Navigation Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205
#, kde-format
msgid "Show Scale Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218
#, kde-format
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:421
#, kde-format
msgid "Float items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:198
#, kde-format
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:338
#, kde-format
msgid "Atlas map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:343
#, kde-format
msgid "OpenStreetMap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Spherical projection"
msgid "Spherical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:360
#, kde-format
msgid "Mercator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:365
#, kde-format
msgid "Equirectangular"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:375
#, kde-format
msgid "Show compass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:380
#, kde-format
msgid "Show scale bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:385
#, kde-format
msgid "Show navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:390
#, kde-format
msgid "Show overview map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:412
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:169
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:191
#, kde-format
msgid "Bookmark folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:201
#, kde-format
msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:316
#, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "Judul tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambahkan Markah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102
#, kde-format
-msgid ""
-"Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it."
+msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "Bookmark title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112
#, kde-format
msgid "Bookmark comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214
#, kde-format
msgid "Edit Geolocation Bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:321
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:439
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Tambahkan Folder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Markah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94
#, kde-format
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Sisipkan Markah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144
#, kde-format
msgid "Title Change"
msgstr "Perubahan Judul"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148
#, kde-format
msgid "Comment Change"
msgstr "Perubahan Komentar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152
#, kde-format
msgid "Address Change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822
#, kde-format
msgid "Loading Bookmark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Buka File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838
#, kde-format
msgid "XBEL (*.xbel *.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Imported %1"
-msgstr "<b>%1 - %2 (%3)</b> diimpor"
+msgstr "%1 terimpor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Simpan File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837
#, kde-format
msgid "%1 Bookmarks.xbel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export error"
msgstr "Error Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, kde-format
msgid "error saving bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:153
#, kde-format
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit Markah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:159
#, kde-format
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Tambahkan Markah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:115
#, kde-format
msgid "Warning: Sidecar settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
-"You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host"
-" application, but not for reading. This means that any metadata stored in the"
-" sidecar files will be overwritten here.\n"
-"Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at"
-" your own risk."
+"You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n"
+"Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212
#, kde-format
msgid "1 image moved"
msgid_plural "%1 images moved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Load GPX files..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Show tracks on Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Set this option to show tracks on the Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "Camera time zone:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that"
-" the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time"
-" reference.</p>"
-"<p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are"
-" 'ahead of time'.</p>"
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time reference.</p>"
+"<p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong"
-" camera clock or different time zone."
+msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time"
-" data. If the time difference exceeds this setting, no match will be"
-" attempted."
+msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to"
-" be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be"
-" attempted."
+msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Correlate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "The following GPX file could not be loaded:"
msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Error loading GPX file"
msgid_plural "Error loading GPX files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "Correlating images -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478
#, kde-format
msgid "Correlation failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479
#, kde-format
-msgid ""
-"Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings"
-" are correct."
+msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484
#, kde-format
msgid "Correlation succeeded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485
#, kde-format
-msgid ""
-"All images have been correlated. You can now check their position on the map."
+msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map."
msgstr ""
#. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases.
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491
#, kde-format
msgid "Correlation finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492
#, kde-format
-msgid ""
-"%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap"
-" settings if you think that more images should have been correlated."
+msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504
#, kde-format
msgid "1 image correlated"
msgid_plural "%1 images correlated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "#points"
msgstr "Poin"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:373
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "DOP: %1"
msgstr "DOP"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:411
#, kde-format
msgid "Fix: %1d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "#Sat: %1"
msgstr "Sab"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:451
#, kde-format
msgid "%1d"
msgstr "%1hr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open file."
msgstr ""
"<qt>Gagal membuka file \"%1\"<br>"
"<br>"
"%2</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:800
#, kde-format
msgid "Failed to add GPS info to image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:811
#, kde-format
msgid "Failed to remove GPS info from image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:841
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:848
#, kde-format
msgid "Failed to save tags to file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:859
#, kde-format
msgid "Unable to save changes to file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgid "Paste coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Paste coordinates swapped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117
#, kde-format
msgid "Remove coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118
#, kde-format
msgid "Remove altitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119
#, kde-format
msgid "Remove uncertainty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671
#, kde-format
msgid "Remove speed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121
#, kde-format
msgid "Look up missing altitude values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775
#, kde-format
msgid "GPS Sync"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438
#, kde-format
-msgid ""
-"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a"
-" time."
+msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504
#, kde-format
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508
#, kde-format
msgid "Coordinates pasted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540
#, kde-format
msgid "Bookmark selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650
#, kde-format
msgid "Remove coordinates information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655
#, kde-format
msgid "Remove altitude information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661
#, kde-format
msgid "Remove uncertainty information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723
#, kde-format
msgid "Looking up altitudes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774
#, kde-format
msgid ""
"Altitude lookup failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781
#, kde-format
msgid "Altitude looked up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115
#, kde-format
msgid "geonames.org"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Country}"
msgstr "Negara:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Part of a country"
msgid "{State}"
msgstr "Kondisi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:92
#, kde-format
msgid "{County}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "{City}"
msgstr "Kota:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "{Town}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95
#, kde-format
msgid "{Village}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Hamlet}"
msgstr "Hamlet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Street}"
msgstr "Jalan:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Add country tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add state tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Add state district tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Add county tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Add city tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Add city district tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Add suburb tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Add town tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Add village tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "Add hamlet tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Add street"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Add house number tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "Add place"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "Add Local Administrative Area 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Add Local Administrative Area 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261
#, kde-format
msgid "Remove all control tags below this tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Add all address elements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "Select language:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Select service:"
msgstr "Pilih layanan:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Open Street Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Geonames.org place name (non-US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Geonames.org full address (US only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485
#, kde-format
msgid "Less options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Write tags to XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "Process reverse geocoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid "Image tags are changed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Retrieving RG info -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "More options"
msgstr "Opsi Selebihnya..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new tag:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800
#, kde-format
msgid "Select a name for the new tag:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936
#, kde-format
-msgid ""
-"%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the"
-" tags which were already obtained?"
+msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942
#, kde-format
msgid "Abort reverse geocoding?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open: %1"
msgstr "Tidak bisa membuka '%1' (%2) "
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296
#, kde-format
msgid "File is empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "Error penguraian"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322
#, kde-format
msgid "No GPX element found - probably not a GPX file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326
#, kde-format
msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom perbesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom perkecil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "Switch between markers and thumbnails."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Preview single items"
msgstr "Pratinjau item tunggal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Preview grouped items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Show numbers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "T+"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "T-"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Decrease the thumbnail size on the map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Remove the current region selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Select images by drawing a rectangle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "Pan mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Zoom into a group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Create a region selection from a thumbnail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Filter images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330
#, kde-format
msgid "Remove the current filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select images"
msgstr "Pilih Citra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Lock the map position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:776
#, kde-format
msgid "Map settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Geolocation Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204
#, kde-format
msgid "Sort by rating"
msgstr "Urutkan berdasarkan peringkat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:164
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view."
+msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:170
#, kde-format
msgid "Save current map search to a new virtual album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:171
#, kde-format
-msgid ""
-"If this button is pressed, the current map search will be saved to a new"
-" search virtual album using the name set on the left side."
+msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search by area:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:242
#, kde-format
msgid "Show Non-Geolocated Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:535
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:121
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:543
#, kde-format
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:539
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:125
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:547
#, kde-format
msgid "Name exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:652
#, kde-format
msgid "Non Geo-located Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140
#, kde-format
-msgid ""
-"The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB!"
-" Undo cache is now disabled!"
+msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not know"
msgstr "Tidak Tahu"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Take the safest and most appropriate action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136
#, kde-format
msgid "Color Profile Mismatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140
#, kde-format
msgid "Missing Color Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Image with Uncalibrated Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "<Problem> - <b>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/>"
" which does not match your working space color profile.<br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>"
"that was used when creating the image. <br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633
#, kde-format
msgid "Embedded Color Profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279
#, kde-format
msgid "Input Color Profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295
#, kde-format
msgid "Working Color Space:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318
#, kde-format
msgid "Original Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322
#, kde-format
msgid "Uncorrected Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326
#, kde-format
msgid "Raw Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341
#, kde-format
msgid "Resulting Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345
#, kde-format
msgid "Correction Applied:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349
#, kde-format
msgid "Corrected Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381
#, kde-format
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382
#, kde-format
msgid "Convert to working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383
#, kde-format
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386
#, kde-format
msgid "and then convert to working space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746
#, kde-format
msgid "No Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427
#, kde-format
msgid "Assign profile and convert to working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428
#, kde-format
msgid "Assign and keep color profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429
#, kde-format
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476
#, kde-format
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479
#, kde-format
msgid "sRGB (Internet standard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480
#, kde-format
msgid "Current working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481
#, kde-format
msgid "This profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524
#, kde-format
-msgid ""
-"Please select the input color profile of the device (camera) used to create"
-" this image:"
+msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:748
#, kde-format
msgid "No Input Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629
#, kde-format
msgid "Assigned Color Profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643
#, kde-format
msgid "<b>No Profile</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Soft Proofing Options"
msgstr "Opsi Soft Proofing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Soft Proofing On"
msgstr "Soft Proofing Nyala"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Soft Proofing Off"
msgstr "Soft Proofing Mati"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Disable soft-proofing color managed view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Tampilan Soft Proofing</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Profile of the output device to simulate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:430
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This"
-" profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how"
-" an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgid "<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Press this button to get detailed information about the selected proofing"
-" profile.</p>"
+msgid "<p>Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Perenderan yang dimaksud:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Highlight out-of-gamut colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Highlighting color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:854
#, kde-format
msgid "Profile Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:854
#, kde-format
msgid "No profile is selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save?"
msgstr "Simpan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten."
+msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes as a New Version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Save the current changes as a new version. The loaded file will remain"
-" unchanged, a new file will be created."
+msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abaikan Perubahan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"<qt>The current image has been changed.<br/>"
"Do you wish to save your changes?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:400
#, kde-format
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:152
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:118
#, kde-format
msgid "About this tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "Guide:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186
#, kde-format
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, kde-format
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Utama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:201
#, kde-format
msgid "Reset all settings to their default values."
msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai baku-nya."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:222
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "Save all parameters to settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:226
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
msgid "Try"
msgstr "&Coba"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Try all settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:331
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:44
#, kde-format
msgid "&First"
msgstr "&Pertama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:50
#, kde-format
msgid "&Last"
msgstr "&Terakhir"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open Original"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@action Save changes to current version"
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the modifications to the current version of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@action Save changes to a newly created version"
msgid "Save As New Version"
msgstr "Simpan Sebagai Versi Baru"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current modifications to a new version of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:369
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and"
-" format"
+msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format"
msgid "Save New Version As..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Save the current modifications to a new version of the file, specifying the"
-" filename and format"
+msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..."
msgid "Save in Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PGF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "HEIC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the file in a folder outside your collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abaikan Perubahan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard all current changes to this file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:423
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77
#, kde-format
msgid "Open the item with default assigned application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Lanjurkan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "Create a selection containing the full image"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:497
#, kde-format
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Paskan ke &Pilihan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:502
#, kde-format
-msgid ""
-"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "Indikator Under-Exposure"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to"
-" avoid under-exposing the image."
+msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
#, kde-format
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "Indikator Over-Exposure"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to"
-" avoid over-exposing the image."
+msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:555
#, kde-format
msgid "Soft Proofing Options..."
msgstr "Opsi Soft Proofing..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:559
#, kde-format
msgid "Soft Proofing View"
msgstr "Tampilan Soft Proofing"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:569
#, kde-format
-msgid ""
-"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to"
-" enable this action."
+msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:656
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1450
#, kde-format
msgid "No selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:659
#, kde-format
msgid "Information about current image selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:664
#, kde-format
msgid "Information about image size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Saving image..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Please wait for the image to be saved..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1120
#, kde-format
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified.<br/>"
"Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image <b>%1</b> has been modified.<br/>"
"All changes will be lost."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading:"
msgstr "Memuat..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgid "Cannot load \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1536
#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color"
-" transformation will be applied. Please check the color management"
-" configuration in digiKam's setup."
+msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving:"
msgstr "Menyimpan..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1604
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1716
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1901
#, kde-format
msgid "Cannot Save: Found file path <b>%1</b> is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot save file <b>%1</b> to the suggested version file name <b>%2</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2213
#, kde-format
-msgid ""
-"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you"
-" want to overwrite it?"
+msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2336
#, kde-format
msgid "Color-Managed View is enabled."
msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah difungsikan."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2340
#, kde-format
msgid "Color-Managed View is disabled."
msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah dinonfungsikan."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2345
#, kde-format
-msgid ""
-"Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not"
-" available."
+msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2380
#, kde-format
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Indikator Under-Exposure telah difungsikan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Indikator Under-Exposure telah dinonfungsikan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2395
#, kde-format
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Indikator Over-Exposure telah difungsikan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2396
#, kde-format
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Indikator Over-Exposure telah dinonfungsikan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2487
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title Image Transform"
msgid "Transform"
msgstr "Rubah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt "@title Image Decorate"
msgid "Decorate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2501
#, kde-format
msgctxt "@title Image Effect"
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2508
#, kde-format
msgctxt "@title Image Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt "@title Image Enhance"
msgid "Enhance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:183
#, kde-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Image Editor - %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:916
#, kde-format
msgid "No Image in Current Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:917
#, kde-format
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Not Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1178
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<qt>The original file (<b>%1</b>) is currently not available</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
msgid "Close Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:45
#, kde-format
msgid "Delete File Permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:55
#, kde-format
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:62
#, kde-format
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:216
#, kde-format
msgid "Image Editor Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:250
#, kde-format
msgid "Remove Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:275
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374
#, kde-format
msgid "Assign Labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Failed to load image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
msgid "After"
msgstr "Setelah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:211
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:253
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Before"
msgstr "sebelum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:201
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:226
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:286
#, kde-format
msgid "After"
msgstr "Setelah"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the"
-" preview computation.</p>"
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.</p>"
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:98
#, kde-format
msgid "Preview original image"
msgstr "Pratinjau citra asli"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:106
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the preview area will split vertically. A"
-" contiguous area of the image will be shown, with one half from the original"
-" image, the other half from the target image."
+msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:111
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with contiguous image"
msgstr "Pratinjau belah menegak dengan citra yang berdampingan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:119
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A"
-" contiguous area of the image will be shown, with one half from the original"
-" image, the other half from the target image."
+msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:124
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with contiguous image"
msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan citra yang berdampingan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:132
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same"
-" part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:136
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with same image region"
msgstr "Pratinjau belah menegak dengan region citra yang sama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:144
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same"
-" part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:148
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with same image region"
msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan region citra yang sama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:157
#, kde-format
msgid "Preview target image"
msgstr "Pratinjau citra target"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:165
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is"
-" over image area; otherwise, the target image will be shown."
+msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:168
#, kde-format
msgid "Preview on mouse-over"
msgstr "Pratinjau saat mouse melayang-layangi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action Select image editor preview mode"
msgid "Preview Mode"
msgstr "Mode Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Connecting to camera..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Connection established."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Koneksi Gagal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455
#, kde-format
msgid "Failed to get free space from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:469
#, kde-format
msgid "Failed to get preview from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:483
#, kde-format
msgid "Failed to process capture from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to list folder <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to list files in <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to get thumbnail for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:581
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to get Metadata for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:628
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:918
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:979
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Failed to download <filename>%1</filename>"
msgstr "Gagal mengunduh <i>%1</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:714
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to JPEG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:748
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:762
#, kde-kuit-format
msgid "Skipped to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867
#, kde-kuit-format
msgid "Skipped file <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:880
#, kde-kuit-format
msgid "Rename file to <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to save sidecar file for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960
#, kde-kuit-format
msgid "Timeout from script for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:967
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to run script for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:987
#, kde-format
msgid "Failed to download file <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:991
#, kde-format
msgid "Failed to download file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to upload <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1035
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to delete <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to lock <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391
#, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Path: <b>%4</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401
#, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>"
"Capture image: <b>%2</b><br/>"
"Delete items: <b>%3</b><br/>"
"Upload items: <b>%4</b><br/>"
"Create directories: <b>%5</b><br/>"
"Delete Directories: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "tidak"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
-"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash"
-" disk card readers.<br/>"
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.<br/>"
"<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Path: <b>%4</b><br/>"
"UUID: <b>%5</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>"
"Capture image: <b>%2</b><br/>"
"Delete items: <b>%3</b><br/>"
"Upload items: <b>%4</b><br/>"
"Create directories: <b>%5</b><br/>"
"Delete directories: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:612
#, kde-format
-msgid ""
-"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the"
-" <b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgid "For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the <b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
-"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk"
-" mounted locally on your system.<br/>"
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.<br/>"
"<br/>"
"It does not use libgphoto2 drivers.<br/>"
"<br/>"
-"To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<"
-"br/>"
+"To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<br/>"
"<br/>"
"https://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgid "<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Device Information"
msgstr "Informasi Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Device Manual"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "About Driver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "Capture from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211
#, kde-format
msgid "Unknown Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item is locked."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has an unknown download status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has never been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has already been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:244
#, kde-format
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:245
#, kde-format
msgid "File Renaming Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:251
#, kde-format
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Auto penciptaan Album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:257
#, kde-format
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:263
#, kde-format
msgid "DNG Convert Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:269
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Cancel process"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@action Information about camera"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Capture photo from camera"
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Nihil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kebalikan Pilihan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select New Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Locked Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download New"
msgstr "Unduh %1 Baru"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete New"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Upload..."
msgstr "Unggah..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Jungkit kunci"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Mark as downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete All"
msgstr "Hapus Semua"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete New"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Views"
msgstr "Tampilan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@action View the selected image"
msgid "Preview Item"
msgstr "Item Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Urutkan Item"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Path"
msgstr "Berdasarkan Alur"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Date"
msgstr "Berdaraskan Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Rating"
msgstr "Berdasarkan Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Download State"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Item Sorting &Order"
msgstr "&Urutan Pengurutan Item"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Ascending"
msgstr "Menaik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Descending"
msgstr "Menurun"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Group Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "Flat List"
msgstr "Daftar Datar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Folder"
msgstr "Berdasarkan Folder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Format"
msgstr "Berdasarkan Format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Paskan ke &Window"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom ke 100%"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:597
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show History"
msgstr "Tampilkan Histori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:628
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:858
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Previous Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Connection failed, try again?"
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:852
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Next Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Canceling current operation, please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1016
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1097
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly"
-" and turned on."
+msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1243
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image to Upload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1277
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
"\n"
"Space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"<qt>Camera Folder <resource>%1</resource> already contains the item <resource"
-">%2</resource>.<br/>"
+"<qt>Camera Folder <resource>%1</resource> already contains the item <resource>%2</resource>.<br/>"
"Please enter a new filename (without extension):</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File already exists"
msgstr "File Sudah Ada"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1401
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Your custom target album date format is not valid. Please check your"
-" settings..."
+msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1441
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Collection which host your default target album set to process download from"
-" camera device is not available. Please select another one from camera"
-" configuration dialog."
+msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1450
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Your default target album set to process download from camera device is not"
-" available. Please select another one from camera configuration dialog."
+msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1475
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the"
-" camera pictures into.</p>"
+msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1566
#, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
-msgid ""
-"Images download finished, you can now detach your camera while the images"
-" will be auto-rotated"
+msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1573
#, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid "Images download finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not"
-" be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and"
-" try again."
+msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1979
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"About to delete this image. <b>Deleted file is unrecoverable.</b> Are you"
-" sure?"
-msgid_plural ""
-"About to delete these %1 images. <b>Deleted files are unrecoverable.</b> Are"
-" you sure?"
+msgid "About to delete this image. <b>Deleted file is unrecoverable.</b> Are you sure?"
+msgid_plural "About to delete these %1 images. <b>Deleted files are unrecoverable.</b> Are you sure?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"There is not enough free space on the disk of the album you selected to"
-" download and process the selected pictures from the camera.\n"
+"There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n"
"\n"
"Estimated space required: %1\n"
"Available free space: %2\n"
"\n"
"Try Anyway?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2341
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2367
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items"
msgid "<b>%1</b> (%2 of %3)"
msgstr "%1 dari %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2377
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%2/%1 item selected"
msgid_plural "%2/%1 items selected"
msgstr[0] "%1 item dipilih"
msgstr[1] "%1 item dipilih"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"A file with the same name (<b>%1</b>) already exists in folder <resource>%2<"
-"/resource>."
+msgid "A file with the same name (<b>%1</b>) already exists in folder <resource>%2</resource>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2460
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to find Album for path <b>%1</b>."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Device)
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Device"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Camera Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Escape preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:104
#, kde-format
msgid "Import Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write the document name to EXIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fix internal date && time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95
#, kde-format
msgid "New image format:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:118
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are"
-" downloaded."
+msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:120
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using"
-" EXIF information provided by the camera."
+msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:122
#, kde-format
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:124
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The"
-" document name is the original file name of the imported file."
+msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:126
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if"
-" your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The"
-" values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP,"
-" and IPTC tags."
+msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless"
-" image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow"
-" computer."
+msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:133
#, kde-format
-msgid ""
-"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b>"
-" All metadata will be preserved during the conversion."
+msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p>"
"<p><b>d</b>: The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p>"
"<p><b>dd</b>: The day as a number with a leading zero (01 to 31)</p>"
"<p><b>ddd</b>: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p>"
"<p><b>dddd</b>: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p>"
"<p><b>M</b>: The month as a number without a leading zero (1 to 12)</p>"
"<p><b>MM</b>: The month as a number with a leading zero (01 to 12)</p>"
"<p><b>MMM</b>: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p>"
-"<p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')<"
-"/p>"
+"<p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p>"
"<p><b>yy</b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p>"
"<p><b>yyyy</b>: The year as four digit number (eg. 2012)</p>"
-"<p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of"
-" characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not"
-" be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p>"
+"<p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p>"
"<p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p>"
"<p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p>"
"<p><b>'Photo shot on ' dddd</b> : Photo shot on Sunday</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "Format tanggal:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Full Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Local Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141
#, kde-format
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to download your pictures into automatically"
-" created file extension-based sub-albums of the destination album. This way,"
-" you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to download your pictures into automatically"
-" created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options"
-" available are:</p>"
-"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD)."
-" E.g.: <i>2006-08-24</i></p>"
-"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i"
-">Thu Aug 24 2006</i></p>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel"
-" settings.</p>"
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:</p>"
+"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></p>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel settings.</p>"
"<p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156
#, kde-format
-msgid ""
-"Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
+msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Example of custom date format for album naming"
msgid "Ex.: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "Custom date format"
msgid "Format is not valid..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Cannot display camera preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert RAW images to"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:76
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative_(file_format)'>DNG"
-" container</a></p>"
+msgid "<p><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative_(file_format)'>DNG container</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:93
#, kde-format
-msgid ""
-"Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as"
-" they are downloaded."
+msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:95
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically."
+msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Camera Media"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337
#, kde-format
msgid "Album Library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasitas:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Available:"
msgstr "Tersedia:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Require:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files"
msgstr "Semua File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Only New Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Raw Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG/TIFF Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importfiltercombobox.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Video Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:119
#, kde-format
msgid "Camera filenames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:121
#, kde-format
-msgid ""
-"Turn on this option to use the camera provided image filenames without"
-" modifications."
+msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change case to:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Leave filename as it is"
msgid "Leave as-is"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Filename to uppercase"
msgid "Upper"
msgstr "Pembesar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Filename to lowercase"
msgid "Lower"
msgstr "Turunkan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:135
#, kde-format
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Custom Image Renaming"
msgid "Customize"
msgstr "Sesuaikan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:299
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><a href=\"camerasetup\">Note: changes after restart the camera"
-" connection.</a></p>"
+msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: changes after restart the camera connection.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:318
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:323
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is not used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p>"
"<p><b>%file</b>: full path of the imported file</p>"
"<p><b>%filename</b>: file name of the imported file</p>"
"<p><b>%path</b>: path of the imported file</p>"
"<p><b>%orgfilename</b>: original file name</p>"
"<p><b>%orgpath</b>: original path</p>"
"<p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "Execute script for image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90
#, kde-format
msgid "No script selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101
#, kde-format
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267
#, kde-format
msgid "Show on left panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:268
#, kde-format
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:269
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:70
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:340
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:270
#, kde-format
msgid "Remove item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:271
#, kde-format
msgid "Clear all"
msgstr "Bersihkan semua"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:474
#, kde-format
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:190
#, kde-format
msgid "%1 item on Light Table"
msgid_plural "%1 items on Light Table"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:56
#, kde-format
msgid "On left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:58
#, kde-format
msgid "Show item on left panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:63
#, kde-format
msgid "On right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:65
#, kde-format
msgid "Show item on right panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:82
#, kde-format
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:88
#, kde-format
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:100
#, kde-format
msgid "Delete immediately"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinkronisasi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:119
#, kde-format
msgid "By Pair"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:122
#, kde-format
msgid "Navigate by pairs with all items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:127
#, kde-format
msgid "Clear On Close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:130
#, kde-format
msgid "Clear light table when it is closed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131
#, kde-format
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:225
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:230
#, kde-format
msgid "Edit Comments on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:235
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:240
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:245
#, kde-format
msgid "Edit Comments on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:250
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:442
#, kde-format
msgid "Light Table Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:61
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:88
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel)
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:36
#, kde-format
msgid "&Left Panel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel)
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:42
#, kde-format
msgid "&Right Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:310
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:347
#, kde-format
msgid "Clean up the databases : "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#, kde-format
msgid "analysing databases"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#, kde-format
msgid "cleaning core db"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#, kde-format
msgid "cleaning thumbnails db"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#, kde-format
msgid "cleaning recognition db"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:310
#, kde-format
msgid "cleaning similarity db"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:347
#, kde-format
msgid "shrinking databases"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:474
#, kde-format
msgid ""
"<p>Database shrinking in progress.</p>"
-"<p>Currently, your databases are being shrunk. This will take some time -"
-" depending on your databases size.</p>"
-"<p>We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This"
-" info box will vanish when the shrinking process is finished.</p>"
+"<p>Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.</p>"
+"<p>We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.</p>"
"Current Status:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487
#, kde-format
msgid "Core DB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488
#, kde-format
msgid "Thumbnails DB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489
#, kde-format
msgid "Face Recognition DB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:490
#, kde-format
msgid "Similarity DB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127
#, kde-format
msgid "Find duplicates items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:114
#, kde-format
msgid "Updating faces database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:72
#, kde-format
msgid "Finger-prints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:207
#, kde-format
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Process items from:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (when it possible)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:215
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No option<br/>"
"<i>Note: only Albums Collection are processed by this tool.</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:221
#, kde-format
msgid "Scan for new items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
-"<qt><i>Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select"
-" additional databases for cleaning.<br/>"
-" If you select one of the options below, the process may take much time and"
-" can freeze digiKam temporarily<br/>"
+"<qt><i>Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.<br/>"
+" If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily<br/>"
" in order to make sure that no database corruption occurs.</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230
#, kde-format
msgid "Also clean up the thumbnail database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231
#, kde-format
msgid "Also clean up the faces database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232
#, kde-format
msgid "Also shrink all databases if possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:233
#, kde-format
-msgid ""
-"This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is"
-" supported both for SQLite and MySQL."
+msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:237
#, kde-format
msgid "Perform database cleaning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:242
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:249
#, kde-format
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:244
#, kde-format
msgid "Rebuild Thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:251
#, kde-format
msgid "Rebuild Finger-prints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:260
#, kde-format
msgid "Similarity range (in percents): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:280
#, kde-format
msgid "Restriction on duplicates:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284
#, kde-format
msgid "No restriction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:285
#, kde-format
msgid "Restrict to album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:286
#, kde-format
msgid "Exclude album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:299
#, kde-format
msgid "Find Duplicate Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:305
#, kde-format
msgid "Faces data management: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309
#, kde-format
msgid "Skip images already scanned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:310
#, kde-format
msgid "Scan again and merge results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:313
#, kde-format
msgid "Detect and recognize Faces (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:320
#, kde-format
msgid "Scan Mode: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:325
#, kde-format
msgid "Clean all and re-scan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:326
#, kde-format
msgid "Scan non-assigned only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:329
#, kde-format
msgid "Check quality sorter setup panel for details: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:341
#, kde-format
msgid "Sync Direction: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:345
#, kde-format
msgid "From database to image metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:346
#, kde-format
msgid "From image metadata to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:349
#, kde-format
msgid "Check metadata setup panel for details: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:354
#, kde-format
msgid "Sync Metadata and Database"
msgstr ""
#. i18n
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"All operations are done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:365
#, kde-format
msgid "digiKam Maintenance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Process is done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
"Proses telah kelar.\n"
"Durasi: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192
#, kde-format
msgid "Synchronizing image metadata with database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197
#, kde-format
msgid "Updating database from image metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67
#, kde-format
msgid "Find new items"
msgstr "Temukan item yang baru"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:98
#, kde-format
msgid "Thumbs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:179
#, kde-format
msgid "Queues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:188
#, kde-format
msgid "Queue Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:197
#, kde-format
msgid "Control Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:206
#, kde-format
msgid "Assigned Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:215
#, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:329
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:336
#, kde-format
msgid "Run all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:348
#, kde-format
msgid "New Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:352
#, kde-format
msgid "Remove Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Save Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove items"
msgstr "Buang Item?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:367
#, kde-format
msgid "Remove processed items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:372
#, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr "Bersihkan Antrean"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "Move up"
msgstr "Gerakkan naik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:387
#, kde-format
msgid "Move down"
msgstr "Gerakkan turun"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:391
#, kde-format
msgid "Remove tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Bersihkan Daftar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:479
#, kde-format
msgid "Current Queue: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:484
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:510
#, kde-format
msgid "No items"
msgstr "Tak ada item"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:497
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:523
#, kde-format
msgid "No tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:501
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] "Tugas"
msgstr[1] "Tugas"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total: "
msgstr "Total"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "batch queue manager is ready to use"
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:568
#, kde-format
msgid "Processing under progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "There is no queue to be run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid "There is no item to process in the current queue (%1)."
msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean saat ini (%1)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:678
#, kde-format
msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:683
#, kde-format
-msgid ""
-"Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign"
-" tools."
+msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:713
#, kde-format
msgid "There are no items to process in the queues."
msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:875
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:885
#, kde-format
msgid "Processed items album settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:876
#, kde-format
-msgid ""
-"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one"
-" from Queue Settings panel."
+msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:886
#, kde-format
-msgid ""
-"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not"
-" writable. Please set another one from Queue Settings panel."
+msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:961
#, kde-format
msgid "Failed to process item..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:973
#, kde-format
msgid "Process Cancelled..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:992
#, kde-format
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Batch queue finished"
msgstr "Seabrek antrean selesai"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1024
#, kde-format
msgid "All batch queues finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:6
#, kde-format
msgid "&Queues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:194
#, kde-format
msgid "Base"
msgstr "Dasar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:208
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "Konversikan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:619
#, kde-format
msgid "No setting available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:230
#, kde-format
msgid "(renamed to %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:234
#, kde-format
msgid "(overwritten)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:253
#, kde-format
msgid "Failed to create sidecar file..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:262
#, kde-format
msgid "Item processed successfully %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:266
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:271
#, kde-format
msgid "Failed to create file..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102
#, kde-format
msgid "This is the list of batch tools assigned."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296
#, kde-format
msgid "This is the list of images to batch process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target"
msgstr "Sasaran"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgid_plural ""
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477
#, kde-format
-msgid ""
-"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
+msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508
#, kde-format
-msgid ""
-"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign"
-" tools."
+msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Use original Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use original filenames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:180
#, kde-format
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:183
#, kde-format
msgid "Customize filenames:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199
#, kde-format
msgid "File Renaming"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:211
#, kde-format
msgid "Raw Files Loading:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Perform RAW demosaicing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Extract embedded preview (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Save image as a newly created branch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232
#, kde-format
-msgid ""
-"Turn on this option to save the current modifications to a new version of the"
-" file"
+msgid "Turn on this option to save the current modifications to a new version of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:236
#, kde-format
-msgid ""
-"Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more"
-" than one item from a queue at the same time."
+msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:318
#, kde-format
msgid "Saving Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:114
#, kde-format
msgid "Reset current tool settings to default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:98
#, kde-format
msgid "Custom Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:380
#, kde-format
msgid "Assign tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72
#, kde-format
msgid "This is the list of digiKam batch tools available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Base Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86
#, kde-format
msgid "This is the list of your customized workflow settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92
#, kde-format
msgid "You can see below the history of last batch operations processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "Histori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250
#, kde-format
msgid "Edit Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "New Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid "<qt><b>Create new Workflow</b></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94
#, kde-format
msgid "<qt><b>Workflow Properties</b></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124
#, kde-format
-msgid ""
-"Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible"
-" version of a tool."
+msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Workflow to current queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251
#, kde-format
msgid "Delete Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297
#, kde-format
msgid "Delete Workflow?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195
#, kde-format
msgid "(No Value Selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198
#, kde-format
msgid "No Rating assigned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87
#, kde-format
msgid "Search items located in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94
#, kde-format
msgid "The album name contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101
#, kde-format
msgid "The album caption contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108
#, kde-format
msgid "The album category is"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
#, kde-format
msgid "Return items with tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
#, kde-format
msgid "A tag of the item contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "item has no tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr "Tidak Ditandai"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157
#, kde-format
msgid "Return items whose file name contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, kde-format
msgid "Modification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, kde-format
msgid "Return items modified between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Return items modified between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Ukuran File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, kde-format
msgid "Size of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Size of the file ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
#, kde-format
msgid "Return items with labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, kde-format
msgid "Return items rated at least"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Return items rated at least...at most..."
msgid "at most"
msgstr "Sebanyak-banyaknya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, kde-format
msgid "Return items created between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Return items created between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, kde-format
msgid "Digitization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, kde-format
msgid "Return items digitized between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Return items digitized between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215
#, kde-format
msgid "Exif Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215
#, kde-format
msgid "Find items with orientation flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, kde-format
msgid "Find items with a width between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "Find items with a width between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, kde-format
msgid "Find items with a height between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Find items with a height between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..."
msgid "Find items with"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Format File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271
#, kde-format
msgid "Return items with the file format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 [Image]"
msgstr "Citra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 [Video]"
msgstr "Video"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 [Audio]"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
#, kde-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Kedalaman Warna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..."
msgid "Find items with"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307
#, kde-format
msgid "Color Model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307
#, kde-format
msgid "Find items with the color model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
#, kde-format
msgid "The make of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
#, kde-format
msgid "The model of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
#, kde-format
msgid "The type of the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, kde-format
msgid "Lens aperture as f-number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#, kde-format
msgid "Focal length of the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "Focal length of the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, kde-format
msgid "35mm equivalent focal length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "Exposure time ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467
#, kde-format
msgid "Automatic exposure program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477
#, kde-format
msgid "Automatic or manual exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, kde-format
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518
#, kde-format
msgid "Automatic or manual white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, kde-format
msgid "Color temperature used for white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..."
msgid "-"
msgstr "-"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539
#, kde-format
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mode Pengukuran"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539
#, kde-format
msgid "Method to determine the exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560
#, kde-format
msgid "Subject Distance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#, kde-format
msgid "Distance of the subject from the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560
#, kde-format
msgid "Macro, close or distant view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, kde-format
msgid "GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#, kde-format
msgid "Altitude range"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "Altitude range ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, kde-format
msgid "Item has no GPS info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599
#, kde-format
msgid "Not Geo-located"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Pencipta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606
#, kde-format
msgid "Return items created by"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613
#, kde-format
msgid "Return items whose comment contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620
#, kde-format
msgid "Return items commented by"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627
#, kde-format
msgid "Headline"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627
#, kde-format
msgid "Return items with the IPTC headline"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634
#, kde-format
msgid "Return items with the IPTC title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641
#, kde-format
msgid "Find items that have associated all these words:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Segi Perbandingan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648
#, kde-format
msgid "Return items with the aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, kde-format
msgid "Pixel Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, kde-format
msgid "Value of (Width * Height) between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665
#, kde-format
msgid "Return video with the frame aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, kde-format
msgid "Length of the video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Find video with a length between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Seconds"
msgid "s"
msgstr "d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate"
msgstr "Laju Bingkai"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, kde-format
msgid "Return video with the frame rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "Find video with frame rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Frames per Second"
msgid "fps"
msgstr "%1 fps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712
#, kde-format
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712
#, kde-format
msgid "Return video codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#, kde-format
msgid "Return Audio Bits Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Bits per Second"
msgid "bps"
msgstr "%1 bps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796
#, kde-format
msgid "Return Audio Channel Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798
#, kde-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799
#, kde-format
msgid "Stereo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800
#, kde-format
msgid "5.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801
#, kde-format
msgid "7.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802
#, kde-format
msgid "16 Channels Sequence"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803
#, kde-format
msgid "Other Channel Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813
#, kde-format
msgid "Return Audio Codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960
#, kde-format
msgid "Reset contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Apa pun"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079
#, kde-format
msgid "Any of: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423
#, kde-format
msgid "Any Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440
#, kde-format
msgid "Any Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883
#, kde-format
msgid "any color depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884
#, kde-format
msgid "8 bits per channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885
#, kde-format
msgid "16 bits per channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919
#, kde-format
msgid "Any Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920
#, kde-format
msgid "Landscape Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921
#, kde-format
msgid "Portrait orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Create new search"
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Edit selected search"
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:96
#, kde-format
msgid "File, Album, Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Picture Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:164
#, kde-format
msgid "Caption, Comment, Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic position"
msgstr "Posisi Geografis"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:453
#, kde-format
msgid "Find Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:458
#, kde-format
msgid "Meet All of the following conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:462
#, kde-format
msgid "Meet Any of the following conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:466
#, kde-format
msgid "None of these conditions are met"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:470
#, kde-format
msgid "At least one of these conditions is not met"
msgstr ""
#. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions"));
#. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128));
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Search your collection<br/>"
"for Items meeting the following conditions</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Hapus Kelompok"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:582
#, kde-format
msgid "Hide Options <<"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options >>"
msgstr "Opsi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:83
#, kde-format
msgid "Delete Search?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:84
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Autostart Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:138
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:144
#, kde-format
msgid "(Advanced Search)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:253
#, kde-format
msgid "New Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:255
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:258
#, kde-format
msgid "Enter keywords here..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274
#, kde-format
msgid "Save Current Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:278
#, kde-format
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283
#, kde-format
msgid "Save current search to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:284
#, kde-format
-msgid ""
-"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual"
-" Search Album using the name set on the left side."
+msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:298
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:315
#, kde-format
msgid "Edit Stored Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:321
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496
#, kde-format
msgid "Add Search Group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92
#, kde-format
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:467
#, kde-format
msgid "Show file&name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468
#, kde-format
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:470
#, kde-format
msgid "Show file si&ze"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:471
#, kde-format
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:473
#, kde-format
msgid "Show camera creation &date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:474
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168
#, kde-format
msgid "Show file &modification date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail"
-" if it is different than camera creation date. This option is useful to"
-" identify quickly which items have been modified."
+msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show ima&ge dimensions"
msgstr "Tampilkan &dimensi citra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
+msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177
#, kde-format
msgid "Show image aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail."
+msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181
#, kde-format
msgid "Show image format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182
#, kde-format
msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184
#, kde-format
msgid "Show digiKam tit&le"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185
#, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188
#, kde-format
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189
#, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489
#, kde-format
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail."
+msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197
#, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:497
#, kde-format
msgid "Show rotation overlay buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able"
-" to process left or right image rotation."
+msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204
#, kde-format
msgid "Show fullscreen overlay button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it"
-" in fullscreen mode."
+msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:486
#, kde-format
msgid "Show Geolocation Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has"
-" geolocation information."
+msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:501
#, kde-format
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Show preview"
msgstr "Tampilkan pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:504
#, kde-format
msgid "Start image editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:505
#, kde-format
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:507
#, kde-format
msgid "Icon View font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in icon views."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220
#, kde-format
msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
-"Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in"
-" case of 4K monitor is used.\n"
-"By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is"
-" limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can"
-" be extended to 512x512 pixels.\n"
-"This option will store more data in thumbnail database and will use more"
-" system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild"
-" Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole"
-" collections."
+"Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n"
+"By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n"
+"This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259
#, kde-format
msgid "Tree View icon size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:266
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in"
-" digiKam's sidebars."
+msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269
#, kde-format
msgid "Tree View font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272
#, kde-format
msgid "Show a count of items in Tree Views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:273
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display along the album name the number of icon-view items"
-" inside."
+msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Tree-Views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows embedded view if available (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows the full image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:"
msgid "Raw images:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source"
msgid "Embedded preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source"
+msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source"
msgid "Raw data in half size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305
#, kde-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits."
+msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:542
#, kde-format
msgid "Show icons and text over preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:308
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:543
#, kde-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview."
+msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Full-Screen"
msgstr "Layar Penuh"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Mime Types"
msgstr "&Tipe MIME:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to"
-" restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to"
-" regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools /"
-" Maintenance</interface> menu."
+msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools / Maintenance</interface> menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99
#, kde-format
-msgid ""
-"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums"
-" are sorted in digiKam."
+msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:319
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:437
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tambahkan..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add new file types to show as album items.</p>"
-"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras"
-" produce, while being able to handle a few other important video and audio"
-" formats.</p>"
+"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.</p>"
" "
-"<p>You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam"
-" handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple"
-" extensions need to be separated by a semicolon or space.</p>"
-"<p><b><u>Note:</u> changes done in this view will perform a database rescan"
-" in the background.</b></p>"
+"<p>You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.</p>"
+"<p><b><u>Note:</u> changes done in this view will perform a database rescan in the background.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111
#, kde-format
-msgid ""
-"Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported types<"
-"/a>):"
+msgid "Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported types</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be"
-" displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the"
-" xyz and abc extensions in your Album view.</p>"
-"<p>You can also remove file formats that are shown by default by putting a"
-" minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF"
-" files from your Album view and any trace of them in your database. They"
-" would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their"
-" tags and ratings.</p>"
+"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.</p>"
+"<p>You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125
#, kde-format
msgid "Enter additional image file extensions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144
#, kde-format
-msgid ""
-"Additional &video file extensions (<a href='video'>Currently-supported types<"
-"/a>):"
+msgid "Additional &video file extensions (<a href='video'>Currently-supported types</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your"
-" Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc"
-" extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video"
-" player.</p>"
-"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting"
-" a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI"
-" files from your Album view and any trace of them in your database. They"
-" would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their"
-" tags and ratings.</p>"
+"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.</p>"
+"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160
#, kde-format
msgid "Enter additional video file extensions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179
#, kde-format
-msgid ""
-"Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported types<"
-"/a>):"
+msgid "Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported types</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your"
-" Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc"
-" extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio"
-" player.</p>"
-"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting"
-" a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG"
-" files from your Album view and any trace of them in your database. They"
-" would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their"
-" tags and ratings.</p>"
+"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.</p>"
+"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195
#, kde-format
msgid "Enter additional audio file extensions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
-"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of"
-" supported formats: <b>%1</b>.</p>"
-"<p>These are very common formats. If you have images in your collection with"
-" these formats, they will be removed from the database and you will lose all"
-" information about them, including rating and tags.</p>"
-"<p>Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these"
-" formats?</p>"
+"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: <b>%1</b>.</p>"
+"<p>These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.</p>"
+"<p>Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included into"
-" the database:<br/>"
+"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Files with these extensions will be recognized as video files and included"
-" into the database:<br/>"
+"<p>Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and included"
-" into the database:<br/>"
+"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281
#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and"
-" is turned on. Would you like to try again?"
+msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Camera Configuration"
msgstr ""
#. i18n!
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121
#, kde-format
msgid "Mounted Camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137
#, kde-format
msgid "Camera List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on"
-" the right panel will be set automatically.</p>"
-"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your"
-" computer.</p>"
+"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.</p>"
+"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Camera Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgid "<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Camera Port Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164
#, kde-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a"
-" USB cable.</p>"
+msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Serial"
msgstr "<b>Serial #:</b> "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a"
-" serial cable.</p>"
+msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer network.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer network.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only"
-" required if you use a serial camera.</p>"
+msgid "<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182
#, kde-format
msgid "<p>Enter here the network address of your camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200
#, kde-format
msgid "Camera Mount Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204
#, kde-format
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only"
-" required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgid "<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>"
"(which looks like a removable drive when mounted<br/>"
"on your desktop), please use<br/>"
"<a href=\"umscamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>"
"(which uses Picture Transfer Protocol), please<br/>"
"use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP/IP Network Device</b><br/>"
"(which uses Picture Transfer Protocol), please<br/>"
"use <a href=\"ptpipcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>"
-"available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'"
-">this URL</a>.</p>"
+"available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit Import Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Mime filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:121
#, kde-format
msgid "Select Type Mime..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "File name filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:136
#, kde-format
msgid "Path filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show only new files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:217
#, kde-format
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilterdlg.cpp:219
#, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Pilih Tipe Mime"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:298
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto"
-" interface."
+msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:323
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:441
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:325
#, kde-format
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "Auto-&Deteksi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:336
#, kde-format
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:359
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:366
#, kde-format
msgid "Use file metadata (makes connection slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:367
#, kde-format
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:368
#, kde-format
msgid "Use a default target album to download from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374
#, kde-format
msgid "If target file exists when downloaded from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:379
#, kde-format
msgid "Skip automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:415
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
+msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434
#, kde-format
msgid "Always ignore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:435
#, kde-format
msgid "Ignored file names:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436
#, kde-format
msgid "Ignored file extensions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:456
#, kde-format
msgid "Import Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:464
#, kde-format
msgid "Icon-View Options"
msgstr ""
#. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup);
#. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels "
#. "below the image thumbnail."));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:483
#, kde-format
msgid "Show image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:490
#, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493
#, kde-format
msgid "Show item &rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:494
#, kde-format
msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image"
-" rotation."
+msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503
#, kde-format
msgid "Show embedded preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:508
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:528
#, kde-format
msgid "Preview Options"
msgstr "Opsi Pratinjau"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:531
#, kde-format
msgid "Embedded preview loads full-sized images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:532
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather than"
-" at a reduced size. As this option will make it take longer to load images,"
-" only use it if you have a fast computer.</p>"
-"<p><b>Note:</b> for Raw images, a half size version of the Raw data is used"
-" instead of the embedded JPEG preview.</p>"
+"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.</p>"
+"<p><b>Note:</b> for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:539
#, kde-format
msgid "Preview each item while downloading it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:540
#, kde-format
msgid "<p>Set this option to preview each item while downloading.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:562
#, kde-format
msgid "Import Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:812
#, kde-format
-msgid ""
-"No default target album have been selected to process download from camera"
-" device. Please select one."
+msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:900
#, kde-format
msgid "Device detection under progress, please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:911
#, kde-format
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:925
#, kde-format
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:929
#, kde-format
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:945
#, fuzzy, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Tak berjudul"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1008
#, kde-format
-msgid ""
-"In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
+msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1018
#, kde-format
-msgid ""
-"If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing"
-" each item while download."
+msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:80
#, kde-format
msgid "Root Album Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images."
-" Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
-"<p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems"
-" (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
-"<p>Important: You need to mount the share natively on your system before to"
-" setup a remote collection.</p>"
+"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
+"<p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
+"<p>Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images."
-" Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
+"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:104
#, kde-format
msgid "Monitor the albums for external changes (requires restart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:521
#, kde-format
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:655
#, kde-format
msgid "Remove Collection?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:656
#, kde-format
-msgid ""
-"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
+msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:689
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Local Collections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:692
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Collections on Removable Media"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:695
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Collections on Network Shares"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:720
#, kde-format
msgid "Add Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:750
#, kde-format
msgid "Col. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:824
#, kde-format
msgid "This collection is currently not available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:827
#, kde-format
msgid "No problems found, enjoy this collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:830
#, kde-format
msgid "This collection is hidden."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update collection"
msgstr "Perbarui Koleksi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:863
#, kde-format
msgid "Remove collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Choose the folder containing your collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1140
#, kde-format
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Problem Adding Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Adding Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Your new collection will be created with this name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Select Category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Your collection will use this category:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Editor Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save Settings"
msgstr "Simpan Pengaturan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:96
#, kde-format
msgid "Interface Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Use theme background color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:140
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to use the background theme color in the image editor area."
+msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:144
#, kde-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Warna latar&belakang:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:147
#, kde-format
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161
#, kde-format
msgid "Exposure Indicators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164
#, kde-format
msgid "&Under-exposure color: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:167
#, kde-format
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170
#, kde-format
msgid "Under-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176
#, kde-format
-msgid ""
-"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to"
-" check under exposed pixels."
+msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Over-exposure color: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:182
#, kde-format
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185
#, kde-format
msgid "Over-exposure percents: "
msgstr "Persen over-exposure: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:191
#, kde-format
-msgid ""
-"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check"
-" over exposed pixels."
+msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194
#, kde-format
msgid "Indicate exposure as pure color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:195
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be"
-" displayed only when pure white and pure black color matches, as all color"
-" components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are"
-" turned on when one of the color components matches the condition."
+msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:200
#, kde-format
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:232
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Opsi Alat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Restore the settings of the Image Editor tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:237
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to restore the settings of the Image Editor tools from the"
-" last session. Otherwise, the default settings will be used."
+msgid "Enable this option to restore the settings of the Image Editor tools from the last session. Otherwise, the default settings will be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
-"<li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files<"
-"/li>"
+"<li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files</li>"
"<li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"<p>A <i>raw image file</i> contains minimally processed data from the image"
-" sensor of a digital camera.</p>"
-"<p>Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.<"
-"/p>"
+"<p>A <i>raw image file</i> contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.</p>"
+"<p>Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Open raw files in the image editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid " (default)"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:158
#, kde-format
msgid "About this Raw Import tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Default Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122
#, kde-format
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows"
-" different versions of an image to be created, whilst always preserving the"
-" original image.</para>"
+"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image.</para>"
" "
-"<para> All steps of the editing history are recorded and can be accessed"
-" later.</para>"
+"<para> All steps of the editing history are recorded and can be accessed later.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Workspace File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Save files as"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PGF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Default File Format for Saving</title>"
-"<para>Select the file format in which edited images are saved automatically."
-" Format-specific options, like compression settings, can be configured on the"
-" <interface>Format Options</interface> tab.</para>"
+"<para>Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</interface> tab.</para>"
"<para>"
"<list>"
-"<item><emphasis strong='true'>JPEG</emphasis>: JPEG is the most commonly used"
-" file format, but it employs lossy compression, which means that with each"
-" saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG"
-" offers a good compression rate, resulting in smaller files. </item>"
-"<item><emphasis strong='true'>PNG</emphasis>: A widely used format employing"
-" lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not"
-" achieve very good compression rates.</item>"
-"<item><emphasis strong='true'>TIFF</emphasis>: A commonly used format,"
-" usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files"
-" will be large, but without quality loss due to compression. </item>"
-"<item><emphasis strong='true'>PGF</emphasis>: This is a technically superior"
-" file format offering good compression rates with either lossy or lossless"
-" compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends"
-" may not directly be able to open these files, and you may not be able to"
-" directly publish them on the web. </item>"
-"<item><emphasis strong='true'>JPEG 2000</emphasis>: JPEG 2000 is similar to"
-" PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the"
-" format more widely supported, though still not comparable to the tradition"
-" formats JPEG, PNG or TIFF. </item>"
+"<item><emphasis strong='true'>JPEG</emphasis>: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. </item>"
+"<item><emphasis strong='true'>PNG</emphasis>: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates.</item>"
+"<item><emphasis strong='true'>TIFF</emphasis>: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. </item>"
+"<item><emphasis strong='true'>PGF</emphasis>: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. </item>"
+"<item><emphasis strong='true'>JPEG 2000</emphasis>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on available image file formats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When closing the editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Always ask to save changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Save changes automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be"
-" overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is"
-" created: The <interface>current version</interface>.</para>"
+"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is created: The <interface>current version</interface>.</para>"
" "
-"<para>You can also create multiple <interface>versions</interface> deriving"
-" from the same <interface>original image</interface>.</para>"
+"<para>You can also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same <interface>original image</interface>.</para>"
" "
-"<para>In addition to these files representing a current version, digiKam can"
-" take and keep additional, <interface>intermediate snapshots</interface>"
-" during the editing process. This can be useful if you want to preserve the"
-" intermediate steps for later access, for example if some editing steps"
-" cannot be automatically reproduced.</para>"
+"<para>In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, <interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get an explanation for these options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After converting from a RAW image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each editing session"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each step that is not completely reproducible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions<"
-"/interface> will be shown in the main thumbnail view. From the <interface"
-">right sidebar</interface>, you always have access to all hidden files.</para>"
+"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</interface> will be shown in the main thumbnail view. From the <interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden files.</para>"
" "
-"<para>With the options here, you can choose to show certain files"
-" permanently.</para>"
+"<para>With the options here, you can choose to show certain files permanently.</para>"
" "
-"<para>If you activate non-destructive editing and image versioning for the"
-" first time, it will only be work for newly saved images.</para>"
+"<para>If you activate non-destructive editing and image versioning for the first time, it will only be work for newly saved images.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In main view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show original images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show intermediate snapshots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"This option will reset configuration to default\n"
"All your changes will be lost.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
-"Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by"
-" digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.<br/>"
+"Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.<br/>"
"<b>Note: </b>Order is important when reading metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:319
#, kde-format
msgid "Read Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:319
#, kde-format
msgid "Write Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:321
#, kde-format
msgid "Unify read and write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Gerakkan Naik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Gerakkan Turun"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:352
#, kde-format
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:357
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "Set ulang ke Baku"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "New Xmp Namespace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164
#, kde-format
msgid "Edit Xmp Namespace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254
#, kde-format
msgid "Add metadata namespace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258
#, kde-format
msgid "Metadata Subspace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.digiKam.TagsList\"</i></li>"
"<li>Separator parameter, used by tag paths <br/>"
"Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"</li>"
"<li>Specify if only keyword or the whole path must be written.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new rating namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></li>"
"<li>Rating mappings, if namespace need other values than 0-5 <br/>"
"Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99</li>"
"<li>Select the correct namespace option from list.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new comment namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></li>"
"<li>Select the correct namespace option from list.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309
#, kde-format
msgid "Special Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330
#, kde-format
msgid "Alternative name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334
#, kde-format
msgid "Alternative special options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358
#, kde-format
msgid "Separator:"
msgstr "Pemisah:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364
#, kde-format
msgid "Set Tags Path:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384
#, kde-format
msgid "Rating Mapping:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520
#, kde-format
msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548
#, kde-format
msgid "The namespace name is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565
#, kde-format
msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575
#, kde-format
msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582
#, kde-format
msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592
#, kde-format
msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599
#, kde-format
msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615
#, kde-format
msgid "Tag Path separator is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621
#, kde-format
msgid "Only one character is now supported as tag path separator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>In addition to the pixel content, image files usually contain a variety"
-" of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files,"
-" such as rating or comment, can be written to the files' metadata.</para>"
+"<para>In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata.</para>"
" "
-"<para>Storing in metadata allows one to preserve this information when moving"
-" or sending the files to different systems.</para>"
+"<para>Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Write This Information to the Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Image tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Captions and title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment"
-" section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
+msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags."
+msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Pick label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Color label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and"
-" IPTC tags."
+msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Metadata templates (Copyright etc.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC"
-" tags. You can set template values to Template setup page."
+msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Face Tags (including face areas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags."
+msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use lazy synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Instead of synchronizing metadata, just schedule it for"
-" synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply"
-" pending, or at digikam exit"
+msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature"
-" requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still"
-" experimental, and is disabled by default."
+msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Update file modification timestamp when files are modified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as"
-" when you update metadata or image data. Note: disabling this option can"
-" introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps"
-" properties to detect file modifications automatically."
+msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Rescan file when files are modified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been"
-" modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the"
-" last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed"
-" when digiKam starts."
+msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata"
-" contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your"
-" metadata has been written to the database only and not to the file or"
-" sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords,"
-" or geographic coordinates."
+msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When rotating a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by only setting a flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by changing the content if possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Even allow lossy rotation if necessary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write flag to metadata if possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/>"
-" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image"
-" data.<nl/>"
-" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.<"
-"/para>"
+" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data.<nl/>"
+" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.</para>"
" "
-"<para>Select this option if you always want to set only a flag. This is less"
-" obtrusive, but requires support if the file is accessed with another"
-" software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to"
-" share your files outside digiKam.</para>"
+"<para>Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If possible rotate files by changing the pixel data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/>"
-" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image"
-" data.<nl/>"
-" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.<"
-"/para>"
+" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data.<nl/>"
+" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.</para>"
" "
-"<para>Select this option if you want the file to be rotated by changing the"
-" content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it"
-" is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support"
-" for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only.<"
-"/para>"
+"<para>Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur"
-" quality loss"
+msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each"
-" time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If"
-" not enabled, these files will be rotated by flag."
+msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's"
-" metadata"
+msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown"
-" rotated. Enable this option to allow editing this field. "
+msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:443
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note: These settings affect the album view and not the image editor. The"
-" image editor always changes the image data during the rotation.</b>"
+msgid "<b>Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Rotation"
msgstr "Perotasian"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Views"
msgstr "Tampilan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:487
#, kde-format
msgid "Baloo Desktop Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:491
#, kde-format
msgid "Store metadata from digiKam in Baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:492
#, kde-format
-msgid ""
-"Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the"
-" Baloo storage"
+msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:496
#, kde-format
msgid "Read metadata from Baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:497
#, kde-format
-msgid ""
-"Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags"
-" made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata"
-" will not be edited automatically."
+msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Baloo"
msgstr "baloo"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
-"<p><a href='http://community.kde.org/Baloo'>Baloo</a> provides the basis to"
-" handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It"
-" allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like"
-" Dolphin.</p>"
+"<p><a href='http://community.kde.org/Baloo'>Baloo</a> provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.</p>"
" "
-"<p>Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam"
-" desktop-wide with the Baloo Desktop Search.</p>"
+"<p>Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing to Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Read from sidecar files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading"
-" metadata."
+msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write to sidecar files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files."
+msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573
#, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Write to item and XMP Sidecar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Sidecar file names are compatible with commercial programs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Turn on this option to create the XMP sidecar files with a compatible file"
-" name (BASENAME.xmp) used by many commercial programs. For Darktable do not"
-" enable this option."
+msgid "Turn on this option to create the XMP sidecar files with a compatible file name (BASENAME.xmp) used by many commercial programs. For Darktable do not enable this option."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:606
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add file types to be recognised as sidecars.</p>"
-"<p>digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other"
-" programs might use different types, which can be specified below. digiKam"
-" will neither display these nor read from or write to them. But whenever a"
-" matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed,"
-" moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar"
-" files.</p>"
+"<p>digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.</p>"
"<p>Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:622
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed"
-" alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an"
-" extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the"
-" *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is"
-" always included.</p>"
+msgid "<p>Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:630
#, kde-format
msgid "Enter additional sidecars file extensions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:633
#, kde-format
msgid "Additional &sidecar file extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a"
-" wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this."
+msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Switching on this option and your metadata has been written to the database"
-" only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted"
-" metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
+msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Do you really want to enable metadata writing to RAW files?</b></p>"
-"<p>DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW"
-" formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files."
-" If you decide to do so, make a backup of your RAW files.</p>"
+"<p>DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.</p>"
"<p><b>We strongly recommend not to enable this option.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:888
#, kde-format
msgid "Yes I understand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:898
#, kde-format
msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Database Settings<br/>"
"<i>Customize database settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:156
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr "Koleksi"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Collections Settings<br/>"
"<i>Set root albums locations</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Application Views Settings<br/>"
"<i>Customize the look of the views</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:168
#, kde-format
msgid "Tool-Tip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Items Tool-Tip Settings<br/>"
"<i>Customize information in item tool-tips</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:180
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Templat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Metadata templates<br/>"
"<i>Manage your collection of metadata templates</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Image Editor Settings<br/>"
"<i>Customize the image editor settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/>"
"<i>Customize the color management settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Light Table Settings<br/>"
"<i>Customize tool used to compare images</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:211
#, kde-format
msgid "<qt>Image Quality Sorter Settings</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Camera Settings<br/>"
"<i>Manage your camera devices</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Plug-in Settings<br/>"
"<i>Set which plugins will be accessible from application</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/>"
"<i>Customize behavior of the other parts of digiKam</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Database Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo"
-" collections. The names are case sensitive and should be separated by a"
-" semicolon.</p>"
-"<p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS"
-" (Network Attached Storage). In every directory the system creates a"
-" subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the"
-" original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by"
-" default.</p>"
-"<p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a"
-" minus, e.g. -@eaDir.</p>"
+"<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p>"
+"<p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p>"
+"<p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140
#, kde-format
-msgid ""
-"Additional directories to ignore (<a href='image'>Currently ignored"
-" directories</a>):"
+msgid "Additional directories to ignore (<a href='image'>Currently ignored directories</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145
#, kde-format
-msgid ""
-"Enter directories that you want to ignore from adding to your collections."
+msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignored Directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</p>"
" "
-"<p>Please ensure that any important collections on removable media are"
-" connected. <i>After the upgrade you cannot use your database with a digiKam"
-" version prior to 2.0.</i></p>"
+"<p>Please ensure that any important collections on removable media are connected. <i>After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.</i></p>"
" "
"<p>Do you want to begin the update?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Updates"
msgstr "Pembaruan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update File Hashes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
-"<qt>File hashes are used to identify identical files and to display"
-" thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The"
-" old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry"
-" out this upgrade, but not required.<br/>"
-" After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior"
-" to 2.0.</qt>"
+"<qt>File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.<br/>"
+" After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"<p>Directories starting with a dot are ignored by default.<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:188
#, kde-format
msgid "Enable Color Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:196
#, kde-format
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:206
#, kde-format
msgid "Working Color Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:212
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened"
-" (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when"
-" saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB"
-" IEC61966-2.1</b></p>"
+msgid "<p>This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB IEC61966-2.1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:218
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the"
-" selected workspace profile.</p>"
+msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:232
#, kde-format
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:240 core/utilities/setup/setupicc.cpp:271
#, kde-format
msgid "Ask when opening the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:241
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space"
-" profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep"
-" the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different"
-" one.</p>"
+msgid "<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:247
#, kde-format
msgid "Convert the image to the working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:248
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space"
-" profile, digiKam will convert the image's color information to the working"
-" color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the"
-" image.</p>"
+msgid "<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:264
#, kde-format
msgid "When an image has no color profile information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:272
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color"
-" space shall be used to interpret the image and to which color space it shall"
-" be transformed for editing.</p>"
+msgid "<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:276
#, kde-format
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:281
#, kde-format
msgid "and convert it to the working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:293
#, kde-format
msgid "Assume it is using the working color space"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:298
#, kde-format
msgid "Convert it from default input color space to working space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:316
#, kde-format
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:323
#, kde-format
msgid "Ask for the input profile"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:328
#, kde-format
msgid "Automatic color correction"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:333
#, kde-format
msgid "Convert it from the default input profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:357
#, kde-format
msgid "Color Managed View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:362
#, kde-format
msgid "Monitor profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:366
#, kde-format
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:370
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the"
-" selected monitor profile.</p>"
+msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:374
#, kde-format
msgid "Use color managed view in editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:375
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b>"
-" to show your pictures in the Image Editor window with a color correction"
-" adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the"
-" Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image,"
-" depending on the speed of your computer.</p>"
+msgid "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:382
#, kde-format
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:397
#, kde-format
msgid "Camera and Scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402
#, kde-format
msgid "Default input color profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:404
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This is the default color profile for your input device (that is your"
-" camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct"
-" conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading"
-" behavior above refer to this profile.</p>"
+msgid "<p>This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:411
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the"
-" selected input profile.</p>"
+msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:422
#, kde-format
msgid "Printing and Proofing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:427
#, kde-format
msgid "Output device profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:436
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the"
-" selected proofing profile.</p>"
+msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:447
#, kde-format
msgid "Color Profiles Repository"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:452
#, kde-format
-msgid ""
-"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default"
-" locations</a>. You can specify an additional folder:"
+msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default locations</a>. You can specify an additional folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:460
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a"
-" few selected profiles. Store all your additional color profiles in the"
-" directory set here.</p>"
+msgid "<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:483
#, kde-format
msgid "Use black point compensation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:484
#, kde-format
-msgid ""
-"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the"
-" maximum black levels of digital files and the black capabilities of various"
-" digital devices.</p>"
+msgid "<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:490
#, kde-format
msgid "Rendering Intents:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:506
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:700
#, kde-format
msgid "Monitor Profile From System Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:732
#, kde-format
msgid "No ICC profiles files found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747
#, kde-format
msgid "No Display Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:749
#, kde-format
msgid "No Output Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "none of the paths"
msgid "none"
msgstr "nihil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:888
#, kde-format
msgid ""
"On Windows, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>%1/Windows/Spool/Drivers/Color/</li>"
"<li>%2/Windows/Color/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%3</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:902
#, kde-format
msgid ""
"On Mac OS X, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>~/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>/opt/local/share/color/icc</li>"
"<li>/opt/digikam/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:919
#, kde-format
msgid ""
"On Linux, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
#, kde-format
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:100
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left"
-" and right panels if the images have the same size."
+msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
#, kde-format
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:106
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to automatically load an image into the right panel when the"
-" corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109
#, kde-format
msgid "Clear the light table on close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:110
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to remove all images from the light table when you close it,"
-" or unset it to preserve the images currently on the light table."
+msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:137
#, kde-format
msgid "String comparison type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
-"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg."
-" influences the sorting of the tree views.<br/>"
-"<b>Natural</b> tries to compare strings in a way that regards some normal"
-" conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they"
-" have a different number of digits.<br/>"
-"<b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if you eg. want"
-" to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should"
-" be sorted according to these dates.</qt>"
+"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.<br/>"
+"<b>Natural</b> tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.<br/>"
+"<b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151
#, kde-format
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152
#, kde-format
msgid "Confirm when permanently deleting items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153
#, kde-format
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n"
-"register new elements in database. The scan is performed in the background"
-" through\n"
+"register new elements in database. The scan is performed in the background through\n"
"the progress manager available in the statusbar\n"
" when digiKam main interface\n"
-"is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on"
-" usability\n"
-"of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a"
-" remote database,\n"
-"this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option"
-" and to plan\n"
+"is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n"
+"of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n"
+"this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n"
"a manual scan through the maintenance tool at the right moment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164
#, kde-format
msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
-"Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete"
-" item entries.\n"
-"Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already"
-" removed, i.e.\n"
+"Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n"
+"Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n"
"the database object wastes space.\n"
-"This option does not clean up other databases as the thumbnails or"
-" recognition db.\n"
+"This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n"
"For clean up routines for other databases, please use the maintenance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:172
#, kde-format
msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:177
#, kde-format
msgid "Lower bound for minimum similarity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:183
#, kde-format
-msgid ""
-"Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and"
-" duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than"
-" 40 can make the search <b>really</b> slow."
+msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search <b>really</b> slow."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213
#, kde-format
msgid "Use native file dialogs from system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:214
#, kde-format
msgid "Draw frames around grouped items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:221
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only"
-" For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a"
-" laptop computer."
+msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Adwaita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze Gelap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Faenza"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Ambiance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Humanity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:312
#, kde-format
msgid "Perform the following operations on all group members:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"When images are grouped the following operations<br/>"
"are performed only on the displayed item (No)<br/>"
"or on all the hidden items in the group as well (Yes).<br/>"
"If Ask is selected, there will be a prompt every<br/>"
"time this operation is executed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:321
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Grouping"
msgstr "Penggrupan"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Batch Queue Manager"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
#, kde-format
msgid "Delay between images:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:118
#, kde-format
msgid "The delay, in seconds, between images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
#, kde-format
msgid "Start with current image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:121
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current"
-" image selected in the images list."
+msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124
#, kde-format
msgid "Slideshow runs in a loop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:125
#, kde-format
msgid "Run the slideshow in a loop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
#, kde-format
msgid "Shuffle images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, the Slideshow will run in random order"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show progress indicator"
msgstr "Tampilkan &indikator progres"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:131
#, kde-format
-msgid ""
-"Show a progress indicator with pending items to show and time progression."
+msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image file name"
msgstr "Tampilkan &nama file citra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:134
#, kde-format
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
#, kde-format
msgid "Show image creation date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:137
#, kde-format
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:140
#, kde-format
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:143
#, kde-format
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148
#, kde-format
msgid "Show image caption"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151
#, kde-format
msgid "Show image title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:152
#, kde-format
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154
#, kde-format
msgid "Show image caption if it has not title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:155
#, kde-format
-msgid ""
-"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
+msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157
#, kde-format
msgid "Show image tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160
#, kde-format
msgid "Show image labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:161
#, kde-format
-msgid ""
-"Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen."
+msgid "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163
#, kde-format
msgid "Show image rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:164
#, kde-format
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:166
#, kde-format
msgid "Caption font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:167
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in the slideshow."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:170
#, kde-format
msgid "Screen placement:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:172
#, kde-format
-msgid ""
-"In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents."
+msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Layar Saat Ini"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Layar Baku"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Layar %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92
#, kde-format
msgid "Template Title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95
#, kde-format
msgid "Enter the metadata template title here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to"
-" identify a template in your collection.</p>"
+msgid "<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106
#, kde-format
-msgid ""
-"<b>Note: These information are used to set <b><a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b"
-"> and <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag"
-" contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only"
-" support the printable <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'"
-">ASCII</a></b> character set, and tag sizes are limited. Use contextual help"
-" for details.</b>"
+msgid "<b>Note: These information are used to set <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Ganti..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273
#, kde-format
msgid "Cannot register new metadata template without title."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250
#, kde-format
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
#, kde-format
msgid "Tool-Tips Font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
#, kde-format
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display image information when the mouse hovers over an"
-" icon-view or thumb-bar item."
+msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208
#, kde-format
msgid "File/Item Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Nama file"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
#, kde-format
msgid "File date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "File size"
msgstr "Ukuran File"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
#, kde-format
msgid "Image dimensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
#, kde-format
msgid "Image aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image aspect ratio."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423
#, kde-format
msgid "Camera make and model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
#, kde-format
msgid "Camera date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431
#, kde-format
msgid "Camera aperture and focal length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435
#, kde-format
msgid "Camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
#, kde-format
msgid "Camera mode and program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439
#, kde-format
msgid "Camera flash settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443
#, kde-format
msgid "Camera white balance settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287
#, kde-format
msgid "digiKam Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album name"
msgstr "nama album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364
#, kde-format
msgid "Set this option to display the album name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293
#, kde-format
msgid "Image title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image title."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296
#, kde-format
msgid "Image caption"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image captions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299
#, kde-format
msgid "Image tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302
#, kde-format
msgid "Image labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303
#, kde-format
msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315
#, kde-format
msgid "Audio/Video Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318
#, kde-format
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334
#, kde-format
msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322
#, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325
#, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328
#, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330
#, kde-format
msgid "Video Duration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331
#, kde-format
msgid "Set this option to display the Duration of the Video."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333
#, kde-format
msgid "Video Frame Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337
#, kde-format
msgid "Set this option to display the Codec of the Video."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357
#, kde-format
msgid "Show album items' tool-tips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358
#, kde-format
msgid "Album Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401
#, kde-format
-msgid ""
-"Set this option to display album information when the mouse hovers over a"
-" folder-view item."
+msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366
#, kde-format
msgid "Album date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367
#, kde-format
msgid "Set this option to display the album date."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369
#, kde-format
msgid "Album collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370
#, kde-format
msgid "Set this option to display the album collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372
#, kde-format
msgid "Album category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373
#, kde-format
msgid "Set this option to display the album category."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375
#, kde-format
msgid "Album caption"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376
#, kde-format
msgid "Set this option to display the album caption."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378
#, kde-format
msgid "Album preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379
#, kde-format
msgid "Set this option to display the album preview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398
#, kde-format
msgid "Show import items' tool-tips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399
#, kde-format
msgid "Import Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item name"
msgstr "Nama item:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405
#, kde-format
msgid "Set this option to display the item name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407
#, kde-format
msgid "Item date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408
#, kde-format
msgid "Set this option to display the item date."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410
#, kde-format
msgid "Item size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411
#, kde-format
msgid "Set this option to display the item size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413
#, kde-format
msgid "Item type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414
#, kde-format
msgid "Set this option to display the item type."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416
#, kde-format
msgid "Item dimensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417
#, kde-format
msgid "Set this option to display the item dimensions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420
#, kde-format
-msgid ""
-"Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup"
-" Behavior page."
+msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470
#, kde-format
msgid "Icon Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471
#, kde-format
msgid "Album Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472
#, kde-format
msgid "Import Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Slideshow Completed.\n"
"Click To Exit\n"
"or press ESC..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"An error has occurred to show item\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43
#, kde-format
msgid "Slideshow Usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<table>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Item Access</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Previous Item:</td>"
"<td><i>Up</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>PgUp</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>Left</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Mouse wheel up</td>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Left mouse button</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Next Item:</td>"
"<td><i>Down</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>PgDown</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>Right</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Mouse wheel down</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Right mouse button</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Pause/Start:</td>"
"<td><i>Space</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Hide/Show Properties:</td>"
"<td><i>F4</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Quit:</td>"
"<td><i>Esc</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Item Properties</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Tags:</td>"
"<td>Use Tags keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Rating:</td>"
"<td>Use Rating keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Color Label:</td>"
"<td>Use Color label keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Pick Label:</td>"
"<td>Use Pick label keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Others</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Show this help:</td>"
"<td><i>F1</i> key</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:588
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode"
-" is active"
+msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
msgid "Giving a slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:105
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr "Saklar Layar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Layar %1"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kdelibs4support.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kdelibs4support.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kdelibs4support.po (revision 1558855)
@@ -1,15756 +1,15557 @@
# Indonesian translations for kdelibs4 package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs4 package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-03 08:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "AliceBlue"
msgstr "BiruAlice"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "AntiqueWhite"
msgstr "PutihAntique"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "AntiqueWhite1"
msgstr "PutihAntique1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "AntiqueWhite2"
msgstr "PutihAntique2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "AntiqueWhite3"
msgstr "PutihAntique3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "AntiqueWhite4"
msgstr "PutihAntique4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "BlanchedAlmond"
msgstr "AlmondPucat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "BlueViolet"
msgstr "VioletBiru"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "CadetBlue"
msgstr "BiruCadet"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "CadetBlue1"
msgstr "BiruCadet1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "CadetBlue2"
msgstr "BiruCadet2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "CadetBlue3"
msgstr "BiruCadet3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "CadetBlue4"
msgstr "BiruCadet4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "CornflowerBlue"
msgstr "BiruCornflower"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkBlue"
msgstr "BiruGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkCyan"
msgstr "SianGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGoldenrod"
msgstr "GoldenrodGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGoldenrod1"
msgstr "GoldenrodGelap1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGoldenrod2"
msgstr "GoldenrodGelap2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGoldenrod3"
msgstr "GoldenrodGelap3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGoldenrod4"
msgstr "GoldenrodGelap4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGray"
msgstr "AbuGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGreen"
msgstr "HijauGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkGrey"
msgstr "KelabuGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkKhaki"
msgstr "KhakiGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkMagenta"
msgstr "MagentaGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOliveGreen"
msgstr "HijauOliveGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOliveGreen1"
msgstr "HijauOliveGelap1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOliveGreen2"
msgstr "HijauOliveGelap2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOliveGreen3"
msgstr "HijauOliveGelap3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOliveGreen4"
msgstr "HijauOliveGelap4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrange"
msgstr "JinggaGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrange1"
msgstr "JinggaGelap1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrange2"
msgstr "JinggaGelap2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrange3"
msgstr "JinggaGelap3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrange4"
msgstr "JinggaGelap4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrchid"
msgstr "AnggrekGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrchid1"
msgstr "AnggrekGelap1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrchid2"
msgstr "AnggrekGelap2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrchid3"
msgstr "AnggrekGelap3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkOrchid4"
msgstr "AnggrekGelap4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkRed"
msgstr "MerahGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSalmon"
msgstr "SalmonGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSeaGreen"
msgstr "HijauLautGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSeaGreen1"
msgstr "HijauLautGelap1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSeaGreen2"
msgstr "HijauLautGelap2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSeaGreen3"
msgstr "HijauLautGelap3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSeaGreen4"
msgstr "HijauLautGelap4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateBlue"
msgstr "BiruSabakGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateGray"
msgstr "AbuSabakGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateGray1"
msgstr "AbuSabakGelap1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateGray2"
msgstr "AbuSabakGelap2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateGray3"
msgstr "AbuSabakGelap3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateGray4"
msgstr "AbuSabakGelap4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkSlateGrey"
msgstr "KelabuSabakGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkTurquoise"
msgstr "PirusGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DarkViolet"
msgstr "VioletGelap"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepPink"
msgstr "JambonMenor"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepPink1"
msgstr "JambonMenor1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepPink2"
msgstr "JambonMenor2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepPink3"
msgstr "JambonMenor3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepPink4"
msgstr "JambonMenor4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepSkyBlue"
msgstr "BiruLangitMenor"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepSkyBlue1"
msgstr "BiruLangitMenor1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepSkyBlue2"
msgstr "BiruLangitMenor2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepSkyBlue3"
msgstr "BiruLangitMenor3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DeepSkyBlue4"
msgstr "BiruLangitMenor4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DimGray"
msgstr "AbuRedup"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DimGrey"
msgstr "KelabuRedup"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DodgerBlue"
msgstr "BiruDodger"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DodgerBlue1"
msgstr "BiruDodger1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DodgerBlue2"
msgstr "BiruDodger2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DodgerBlue3"
msgstr "BiruDodger3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "DodgerBlue4"
msgstr "BiruDodger4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "FloralWhite"
msgstr "PutihBunga"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "ForestGreen"
msgstr "HijauHutan"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "GhostWhite"
msgstr "PutihRemang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "GreenYellow"
msgstr "KuningKehijauan"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "HotPink"
msgstr "JambonPanas"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "HotPink1"
msgstr "JambonPanas1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "HotPink2"
msgstr "JambonPanas2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "HotPink3"
msgstr "JambonPanas3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "HotPink4"
msgstr "JambonPanas4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "IndianRed"
msgstr "MerahIndian"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "IndianRed1"
msgstr "MerahIndian1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "IndianRed2"
msgstr "MerahIndian2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "IndianRed3"
msgstr "MerahIndian3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "IndianRed4"
msgstr "MerahIndian4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LavenderBlush"
msgstr "SipuLavender"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LavenderBlush1"
msgstr "SipuLavender1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LavenderBlush2"
msgstr "SipuLavender2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LavenderBlush3"
msgstr "SipuLavender3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LavenderBlush4"
msgstr "SipuLavender4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LawnGreen"
msgstr "HijauRumput"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LemonChiffon"
msgstr "SifonLemon"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LemonChiffon1"
msgstr "SifonLemon1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LemonChiffon2"
msgstr "SifonLemon2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LemonChiffon3"
msgstr "SifonLemon3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LemonChiffon4"
msgstr "SifonLemon4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightBlue"
msgstr "BiruTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightBlue1"
msgstr "BiruTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightBlue2"
msgstr "BiruTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightBlue3"
msgstr "BiruTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightBlue4"
msgstr "BiruTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightCoral"
msgstr "KarangTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightCyan"
msgstr "SianTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightCyan1"
msgstr "SianTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightCyan2"
msgstr "SianTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightCyan3"
msgstr "SianTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightCyan4"
msgstr "SianTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGoldenrod"
msgstr "GoldenrodTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGoldenrod1"
msgstr "GoldenrodTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGoldenrod2"
msgstr "GoldenrodTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGoldenrod3"
msgstr "GoldenrodTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGoldenrod4"
msgstr "GoldenrodTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGoldenrodYellow"
msgstr "KuningGoldenrodTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGray"
msgstr "AbuTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGreen"
msgstr "HijauTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightGrey"
msgstr "KelabuTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightPink"
msgstr "JambonTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightPink1"
msgstr "JambonTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightPink2"
msgstr "JambonTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightPink3"
msgstr "JambonTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightPink4"
msgstr "JambonTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSalmon"
msgstr "SalmonTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSalmon1"
msgstr "SalmonTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSalmon2"
msgstr "SalmonTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSalmon3"
msgstr "SalmonTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSalmon4"
msgstr "SalmonTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSeaGreen"
msgstr "HijauLautTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSkyBlue"
msgstr "BiruLangitTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSkyBlue1"
msgstr "BiruLangitTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSkyBlue2"
msgstr "BiruLangitTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSkyBlue3"
msgstr "BiruLangitTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSkyBlue4"
msgstr "BiruLangitTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSlateBlue"
msgstr "BiruSabakTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSlateGray"
msgstr "AbuSabakTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSlateGrey"
msgstr "KelabuSabakTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSteelBlue"
msgstr "BiruBajaTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSteelBlue1"
msgstr "BiruBajaTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSteelBlue2"
msgstr "BiruBajaTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSteelBlue3"
msgstr "BiruBajaTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightSteelBlue4"
msgstr "BiruBajaTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightYellow"
msgstr "KuningTerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightYellow1"
msgstr "KuningTerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightYellow2"
msgstr "KuningTerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightYellow3"
msgstr "KuningTerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LightYellow4"
msgstr "KuningTerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "LimeGreen"
msgstr "HijauLimau"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumAquamarine"
msgstr "AquamarineMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumBlue"
msgstr "BiruMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumOrchid"
msgstr "AnggrekMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumOrchid1"
msgstr "AnggrekMedium1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumOrchid2"
msgstr "AnggrekMedium2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumOrchid3"
msgstr "AnggrekMedium3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumOrchid4"
msgstr "AnggrekMedium4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumPurple"
msgstr "UnguMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumPurple1"
msgstr "UnguMedium1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumPurple2"
msgstr "UnguMedium2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumPurple3"
msgstr "UnguMedium3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumPurple4"
msgstr "UnguMedium4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumSeaGreen"
msgstr "HijauLautMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumSlateBlue"
msgstr "BiruSabakMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumSpringGreen"
msgstr "HijauSpringMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumTurquoise"
msgstr "PirusMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MediumVioletRed"
msgstr "MerahVioletMedium"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MidnightBlue"
msgstr "BiruPetang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MintCream"
msgstr "KremMint"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MistyRose"
msgstr "BungaKabut"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MistyRose1"
msgstr "BungaKabut1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MistyRose2"
msgstr "BungaKabut2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MistyRose3"
msgstr "BungaKabut3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "MistyRose4"
msgstr "BungaKabut4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "NavajoWhite"
msgstr "PutihNavajo"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "NavajoWhite1"
msgstr "PutihNavajo1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "NavajoWhite2"
msgstr "PutihNavajo2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "NavajoWhite3"
msgstr "PutihNavajo3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "NavajoWhite4"
msgstr "PutihNavajo4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "NavyBlue"
msgstr "BiruTua"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OldLace"
msgstr "LaceTua"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OliveDrab"
msgstr "LusuhZaitun"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OliveDrab1"
msgstr "LusuhZaitun1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OliveDrab2"
msgstr "LusuhZaitun2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OliveDrab3"
msgstr "LusuhZaitun3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OliveDrab4"
msgstr "LusuhZaitun4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OrangeRed"
msgstr "MerahJingga"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OrangeRed1"
msgstr "MerahJingga1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OrangeRed2"
msgstr "MerahJingga2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OrangeRed3"
msgstr "MerahJingga3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "OrangeRed4"
msgstr "MerahJingga4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleGoldenrod"
msgstr "GoldenrodPucat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleGreen"
msgstr "HijauPucat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleGreen1"
msgstr "HijauPucat1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleGreen2"
msgstr "HijauPucat2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleGreen3"
msgstr "HijauPucat3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleGreen4"
msgstr "HijauPucat4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleTurquoise"
msgstr "PirusPucat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleTurquoise1"
msgstr "PirusPucat1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleTurquoise2"
msgstr "PirusPucat2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleTurquoise3"
msgstr "PirusPucat3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleTurquoise4"
msgstr "PirusPucat4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleVioletRed"
msgstr "MerahVioletPucat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleVioletRed1"
msgstr "MerahVioletPucat1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleVioletRed2"
msgstr "MerahVioletPucat2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleVioletRed3"
msgstr "MerahVioletPucat3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PaleVioletRed4"
msgstr "MerahVioletPucat4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PapayaWhip"
msgstr "CambukPepaya"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PeachPuff"
msgstr "PuffPersik"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PeachPuff1"
msgstr "PuffPersik1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PeachPuff2"
msgstr "PuffPersik2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PeachPuff3"
msgstr "PuffPersik3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PeachPuff4"
msgstr "PuffPersik4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "PowderBlue"
msgstr "BiruTepung"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RosyBrown"
msgstr "BrownCerah"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RosyBrown1"
msgstr "BrownCerah1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RosyBrown2"
msgstr "BrownCerah2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RosyBrown3"
msgstr "BrownCerah3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RosyBrown4"
msgstr "BrownCerah4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RoyalBlue"
msgstr "BiruRoyal"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RoyalBlue1"
msgstr "BiruRoyal1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RoyalBlue2"
msgstr "BiruRoyal2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RoyalBlue3"
msgstr "BiruRoyal3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "RoyalBlue4"
msgstr "BiruRoyal4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SaddleBrown"
msgstr "BrownSadel"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SandyBrown"
msgstr "BrownPasir"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SeaGreen"
msgstr "HijauLaut"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SeaGreen1"
msgstr "HijauLaut1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SeaGreen2"
msgstr "HijauLaut2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SeaGreen3"
msgstr "HijauLaut3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SeaGreen4"
msgstr "HijauLaut4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SkyBlue"
msgstr "BiruLangit"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SkyBlue1"
msgstr "BiruLangit1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SkyBlue2"
msgstr "BiruLangit2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SkyBlue3"
msgstr "BiruLangit3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SkyBlue4"
msgstr "BiruLangit4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateBlue"
msgstr "BiruSabak"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateBlue1"
msgstr "BiruSabak1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateBlue2"
msgstr "BiruSabak2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateBlue3"
msgstr "BiruSabak3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateBlue4"
msgstr "BiruSabak4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateGray"
msgstr "AbuSabak"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateGray1"
msgstr "AbuSabak1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateGray2"
msgstr "AbuSabak2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateGray3"
msgstr "AbuSabak3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateGray4"
msgstr "AbuSabak4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SlateGrey"
msgstr "KelabuSabak"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SpringGreen"
msgstr "HijauSpring"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SpringGreen1"
msgstr "HijauSpring1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SpringGreen2"
msgstr "HijauSpring2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SpringGreen3"
msgstr "HijauSpring3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SpringGreen4"
msgstr "HijauSpring4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SteelBlue"
msgstr "BiruBaja"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SteelBlue1"
msgstr "BiruBaja1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SteelBlue2"
msgstr "BiruBaja2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SteelBlue3"
msgstr "BiruBaja3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "SteelBlue4"
msgstr "BiruBaja4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "VioletRed"
msgstr "MerahViolet"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "VioletRed1"
msgstr "MerahViolet1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "VioletRed2"
msgstr "MerahViolet2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "VioletRed3"
msgstr "MerahViolet3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "VioletRed4"
msgstr "MerahViolet4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "WhiteSmoke"
msgstr "AsapPutih"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "YellowGreen"
msgstr "HijauKuning"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "aquamarine"
msgstr "aquamarine"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "aquamarine1"
msgstr "aquamarine1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "aquamarine2"
msgstr "aquamarine2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "aquamarine3"
msgstr "aquamarine3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "aquamarine4"
msgstr "aquamarine4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "azure"
msgstr "azure"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "azure1"
msgstr "azure1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "azure2"
msgstr "azure2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "azure3"
msgstr "azure3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "azure4"
msgstr "azure4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "beige"
msgstr "beige"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "bisque1"
msgstr "bisque1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "bisque2"
msgstr "bisque2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "bisque3"
msgstr "bisque3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "bisque4"
msgstr "bisque4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "black"
msgstr "hitam"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "blue"
msgstr "biru"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "blue1"
msgstr "biru1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "blue2"
msgstr "biru2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "blue3"
msgstr "biru3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "blue4"
msgstr "biru4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "brown"
msgstr "brown"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "brown1"
msgstr "brown1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "brown2"
msgstr "brown2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "brown3"
msgstr "brown3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "brown4"
msgstr "brown4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "burlywood"
msgstr "burlywood"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "burlywood1"
msgstr "burlywood1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "burlywood2"
msgstr "burlywood2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "burlywood3"
msgstr "burlywood3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "burlywood4"
msgstr "burlywood4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chartreuse"
msgstr "hijaumudakekuningan"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chartreuse1"
msgstr "hijaumudakekuningan1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chartreuse2"
msgstr "hijaumudakekuningan2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chartreuse3"
msgstr "hijaumudakekuningan3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chartreuse4"
msgstr "hijaumudakekuningan4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chocolate"
msgstr "cokelat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chocolate1"
msgstr "cokelat1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chocolate2"
msgstr "cokelat2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chocolate3"
msgstr "cokelat3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "chocolate4"
msgstr "cokelat4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "coral"
msgstr "kerang"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "coral1"
msgstr "kerang1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "coral2"
msgstr "kerang2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "coral3"
msgstr "kerang3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "coral4"
msgstr "kerang4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cornsilk"
msgstr "rambutjagung"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cornsilk1"
msgstr "rambutjagung1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cornsilk2"
msgstr "rambutjagung2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cornsilk3"
msgstr "rambutjagung3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cornsilk4"
msgstr "rambutjagung4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cyan"
msgstr "sian"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cyan1"
msgstr "sian1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cyan2"
msgstr "sian2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cyan3"
msgstr "sian3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "cyan4"
msgstr "sian4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "firebrick"
msgstr "bataapi"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "firebrick1"
msgstr "bataapi1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "firebrick2"
msgstr "bataapi2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "firebrick3"
msgstr "bataapi3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "firebrick4"
msgstr "bataapi4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "gold"
msgstr "emas"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "gold1"
msgstr "emas1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "gold2"
msgstr "emas2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "gold3"
msgstr "emas3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "gold4"
msgstr "emas4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "goldenrod"
msgstr "goldenrod"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "goldenrod1"
msgstr "goldenrod1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "goldenrod2"
msgstr "goldenrod2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "goldenrod3"
msgstr "goldenrod3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "goldenrod4"
msgstr "goldenrod4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "green"
msgstr "hijau"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "green1"
msgstr "hijau1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "green2"
msgstr "hijau2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "green3"
msgstr "hijau3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "green4"
msgstr "hijau4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "honeydew"
msgstr "melon"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "honeydew1"
msgstr "melon1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "honeydew2"
msgstr "melon2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "honeydew3"
msgstr "melon3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "honeydew4"
msgstr "melon4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "ivory"
msgstr "gading"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "ivory1"
msgstr "gading1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "ivory2"
msgstr "gading2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "ivory3"
msgstr "gading3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "ivory4"
msgstr "gading4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "khaki"
msgstr "khaki"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "khaki1"
msgstr "khaki1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "khaki2"
msgstr "khaki2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "khaki3"
msgstr "khaki3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "khaki4"
msgstr "khaki4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "lavender"
msgstr "lavender"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "linen"
msgstr "linen"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "magenta1"
msgstr "magenta1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "magenta2"
msgstr "magenta2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "magenta3"
msgstr "magenta3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "magenta4"
msgstr "magenta4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "maroon"
msgstr "marun"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "maroon1"
msgstr "marun1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "maroon2"
msgstr "marun2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "maroon3"
msgstr "marun3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "maroon4"
msgstr "marun4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "moccasin"
msgstr "moccasin"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "navy"
msgstr "navi"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orange"
msgstr "jingga"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orange1"
msgstr "jingga1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orange2"
msgstr "jingga2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orange3"
msgstr "jingga3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orange4"
msgstr "jingga4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orchid"
msgstr "anggrek"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orchid1"
msgstr "anggrek1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orchid2"
msgstr "anggrek2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orchid3"
msgstr "anggrek3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "orchid4"
msgstr "anggrek4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "peru"
msgstr "peru"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "pink"
msgstr "jambon"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "pink1"
msgstr "jambon1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "pink2"
msgstr "jambon2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "pink3"
msgstr "jambon3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "pink4"
msgstr "jambon4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "plum"
msgstr "plum"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "plum1"
msgstr "plum1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "plum2"
msgstr "plum2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "plum3"
msgstr "plum3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "plum4"
msgstr "plum4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "purple"
msgstr "ungu"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "purple1"
msgstr "ungu1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "purple2"
msgstr "ungu2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "purple3"
msgstr "ungu3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "purple4"
msgstr "ungu4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "red"
msgstr "merah"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "red1"
msgstr "merah1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "red2"
msgstr "merah2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "red3"
msgstr "merah3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "red4"
msgstr "merah4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "salmon"
msgstr "salmon"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "salmon1"
msgstr "salmon1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "salmon2"
msgstr "salmon2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "salmon3"
msgstr "salmon3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "salmon4"
msgstr "salmon4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "seashell"
msgstr "lokanlaut"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "seashell1"
msgstr "lokanlaut1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "seashell2"
msgstr "lokanlaut2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "seashell3"
msgstr "lokanlaut3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "seashell4"
msgstr "lokanlaut4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "sienna"
msgstr "siena"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "sienna1"
msgstr "siena1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "sienna2"
msgstr "siena2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "sienna3"
msgstr "siena3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "sienna4"
msgstr "siena4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "snow"
msgstr "salju"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "snow1"
msgstr "salju1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "snow2"
msgstr "salju2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "snow3"
msgstr "salju3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "snow4"
msgstr "salju4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tan1"
msgstr "tan1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tan2"
msgstr "tan2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tan3"
msgstr "tan3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tan4"
msgstr "tan4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "thistle"
msgstr "thistle"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "thistle1"
msgstr "thistle1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "thistle2"
msgstr "thistle2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "thistle3"
msgstr "thistle3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "thistle4"
msgstr "thistle4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tomato"
msgstr "tomat"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tomato1"
msgstr "tomat1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tomato2"
msgstr "tomat2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tomato3"
msgstr "tomat3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "tomato4"
msgstr "tomat4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "turquoise"
msgstr "pirus"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "turquoise1"
msgstr "pirus1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "turquoise2"
msgstr "pirus2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "turquoise3"
msgstr "pirus3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "turquoise4"
msgstr "pirus4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "violet"
msgstr "violet"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "wheat"
msgstr "gandum"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "wheat1"
msgstr "gandum1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "wheat2"
msgstr "gandum2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "wheat3"
msgstr "gandum3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "wheat4"
msgstr "gandum4"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "white"
msgstr "putih"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "yellow"
msgstr "kuning"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "yellow1"
msgstr "kuning1"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "yellow2"
msgstr "kuning2"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "yellow3"
msgstr "kuning3"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "color"
msgid "yellow4"
msgstr "kuning4"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:43 kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Debug Settings"
msgstr "Pengaturan Debug"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Message Box"
msgstr "Kotak Pesan"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Syslog"
msgstr "Catatan Sistem"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pInfoGroup)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:48
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:54 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:89
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:151 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:186
#, kde-format
msgid "Output to:"
msgstr "Output ke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:67 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:102
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:164 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:199
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "Nama file:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pErrorGroup)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAbortFatal)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:118
#, kde-format
msgid "Abort on fatal errors"
msgstr "Pembatalan di error fatal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableAll2)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:138 kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Disable all debug output"
msgstr "Nonfungsikan semua output debug"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pWarnGroup)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:145
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pFatalGroup)
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:180
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error Fatal"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Pilih Semua"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Tidak Pilih Semua"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:100
#, kde-format
msgid "KDebugDialog"
msgstr "KDebugDialog"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
msgstr "Sebuah kotak dialog untuk mengeset preferensi atas output debug"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Copyright 1999-2009, David Faure <faure@kde.org>"
msgstr "Hak Cipta 1999-2009, David Faure <faure@kde.org>"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
msgstr "Tampilkan dialog penuh ketimbang dialog senarai baku"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Turn area on"
msgstr "Nyalakan area"
#. +> trunk5
#: kdebugdialog/main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Turn area off"
msgstr "Matikan area"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:534 kdecore/netsupp.cpp:868
#, kde-format
msgid "no error"
msgstr "tak ada error"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:535
#, kde-format
msgid "requested family not supported for this host name"
msgstr "famili yang diminta tidak didukung untuk nama host ini"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:536 kdecore/netsupp.cpp:870
#, kde-format
msgid "temporary failure in name resolution"
msgstr "kegagalan temporer dalam resolusi nama"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:537 kdecore/netsupp.cpp:872
#, kde-format
msgid "non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "kegagalan tak dapat dibenahi dalam resolusi nama"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:538
#, kde-format
msgid "invalid flags"
msgstr "bendera tidak absah"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:539 kdecore/netsupp.cpp:874
#, kde-format
msgid "memory allocation failure"
msgstr "kegagalan alokasi memori"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:540 kdecore/netsupp.cpp:876
#, kde-format
msgid "name or service not known"
msgstr "nama atau layanan tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:541
#, kde-format
msgid "requested family not supported"
msgstr "famili yang diminta tidak didukung"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:542
#, kde-format
msgid "requested service not supported for this socket type"
msgstr "layanan yang diminta tidak didukung untuk tipe socket ini"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:543
#, kde-format
msgid "requested socket type not supported"
msgstr "tipe socket yang diminta tidak didukung"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:544
#, kde-format
msgid "unknown error"
msgstr "error tak diketahui"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
msgid "system error: %1"
msgstr "error sistem: %1"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3resolver.cpp:557
#, kde-format
msgid "request was canceled"
msgstr "permintaan dibatalkan"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketaddress.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "1: the unknown socket address family number"
msgid "Unknown family %1"
msgstr "Keluarga tak diketahui %1"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "Socket error code NoError"
msgid "no error"
msgstr "tak ada error"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Socket error code LookupFailure"
msgid "name lookup has failed"
msgstr "pencarian nama telah gagal"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "Socket error code AddressInUse"
msgid "address already in use"
msgstr "alamat telah digunakan"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
msgid "socket is already bound"
msgstr "socket telah diikat"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
msgid "socket is already created"
msgstr "socket telah diciptakan"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Socket error code NotBound"
msgid "socket is not bound"
msgstr "socket tidak diikat"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Socket error code NotCreated"
msgid "socket has not been created"
msgstr "socket belum diciptakan"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Socket error code WouldBlock"
msgid "operation would block"
msgstr "operasi akan menghalangi"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
msgid "connection actively refused"
msgstr "koneksi secara aktif ditampik"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
msgid "connection timed out"
msgstr "waktu koneksi habis"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Socket error code InProgress"
msgid "operation is already in progress"
msgstr "operasi sedang berlangsung"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "Socket error code NetFailure"
msgid "network failure occurred"
msgstr "kegagalan jaringan terjadi"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Socket error code NotSupported"
msgid "operation is not supported"
msgstr "operasi tidak didukung"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Socket error code Timeout"
msgid "timed operation timed out"
msgstr "waktu operasi berjangka waktu habis"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Socket error code UnknownError"
msgid "an unknown/unexpected error has happened"
msgstr "error tak diketahui/tak diharapkan telah terjadi"
#. +> trunk5
#: kdecore/k3socketbase.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
msgid "remote host closed connection"
msgstr "host jarak jauh menutup koneksi"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n"
"licensing terms.\n"
msgstr ""
"Tak ada perjanjian lisensi yang telah ditentukan untuk program ini.\n"
"Silakan cek dokumentasi atau sumber untuk perjanjian\n"
"lisensi apapun.\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:273
#, kde-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Program ini didistribusikan di bawah perjanjian %1."
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "GPL v2"
msgstr "GPL v2"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "GNU General Public License Version 2"
msgstr "Lisensi Publik Umum GNU Versi 2"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "LGPL v2"
msgstr "LGPL v2"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
msgstr "Lisensi Publik Umum Lebih Kecil Versi 2"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "BSD License"
msgstr "Lisensi BSD"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "BSD License"
msgstr "Lisensi BSD"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "Artistic License"
msgstr "Lisensi Artistik"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "Artistic License"
msgstr "Lisensi Artistik"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "QPL v1.0"
msgstr "QPL v1.0"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "Q Public License"
msgstr "Lisensi Publik Q"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "GPL v3"
msgstr "GPL v3"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "GNU General Public License Version 3"
msgstr "Lisensi Publik Umum GNU Versi 3"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@item license (short name)"
msgid "LGPL v3"
msgstr "LGPL v3"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
msgstr "Lisensi Publik Umum Lebih Kecil Versi 3"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@item license"
msgid "Not specified"
msgstr "Tak ditentukan"
#. +> trunk5
#: kdecore/k4aboutdata.cpp:891
#, kde-format
msgctxt "replace this with information about your translation team"
msgid ""
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the"
-" translation teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a"
-" href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE diterjemahkan ke dalam banyak bahasa berkat usaha dari tim penerjemah"
-" dari seluruh dunia.</p>"
-"<p>Untuk informasi selebihnya tentang internasionalisasi KDE silakan kunjungi"
-" <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE diterjemahkan ke dalam banyak bahasa berkat usaha dari tim penerjemah dari seluruh dunia.</p>"
+"<p>Untuk informasi selebihnya tentang internasionalisasi KDE silakan kunjungi <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Gregorian"
msgstr "Masehi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Coptic"
msgstr "Koptik"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Ethiopian"
msgstr "Ethiopia"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Hebrew"
msgstr "Yahudi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Islamic / Hijri (Civil)"
msgstr "Islam / Hijriah (Sipil)"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Indian National"
msgstr "Nasional India"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Jalali"
msgstr "Jalali"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Julian"
msgstr "Julian"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item Calendar system"
msgid "Invalid Calendar Type"
msgstr "Tipe Kalender Tidak Absah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:1495
#, kde-format
msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC"
msgid "-"
msgstr "-"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:1532 kdecore/klocale_kde.cpp:2208
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:199
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:1534 kdecore/klocale_kde.cpp:2211
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:202
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat"
msgid "Anno Martyrum"
msgstr "Anno Martyrum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM"
+msgctxt "(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName"
msgid "K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tho"
msgstr "dari Tho"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Pao"
msgstr "dari Pao"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Hat"
msgstr "dari Hat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Kia"
msgstr "dari Kia"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tob"
msgstr "dari Tob"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Mes"
msgstr "dari Mes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Par"
msgstr "dari Par"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Pam"
msgstr "dari Pam"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Pas"
msgstr "dari Pas"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Pan"
msgstr "dari Pan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Epe"
msgstr "dari Epe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Meo"
msgstr "dari Meo"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Kou"
msgstr "dari Kou"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Tho"
msgstr "Tho"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Pao"
msgstr "Pao"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Hat"
msgstr "Hat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Tob"
msgstr "Tob"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Mes"
msgstr "Mes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Par"
msgstr "Par"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Pam"
msgstr "Pam"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Pas"
msgstr "Pas"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Epe"
msgstr "Epe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Meo"
msgstr "Meo"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Kou"
msgstr "Kou"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Thoout"
msgstr "dari Thoout"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Paope"
msgstr "dari Paope"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Hathor"
msgstr "dari Hathor"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Kiahk"
msgstr "dari Kiahk"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tobe"
msgstr "dari Tobe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Meshir"
msgstr "dari Meshir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Paremhotep"
msgstr "dari Paremhotep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Parmoute"
msgstr "dari Parmoute"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Pashons"
msgstr "dari Pashons"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Paone"
msgstr "dari Paone"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Epep"
msgstr "dari Epep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Mesore"
msgstr "dari Mesore"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Kouji nabot"
msgstr "dari Kouji nabot"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName"
msgid "Thoout"
msgstr "Thoout"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName"
msgid "Paope"
msgstr "Paope"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName"
msgid "Hathor"
msgstr "Hathor"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName"
msgid "Kiahk"
msgstr "Kiahk"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName"
msgid "Tobe"
msgstr "Tobe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName"
msgid "Meshir"
msgstr "Meshir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName"
msgid "Paremhotep"
msgstr "Paremhotep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName"
msgid "Parmoute"
msgstr "Parmoute"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName"
msgid "Pashons"
msgstr "Pashons"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName"
msgid "Paone"
msgstr "Paone"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName"
msgid "Epep"
msgstr "Epep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Mesore"
msgstr "Mesore"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Kouji nabot"
msgstr "Kouji nabot"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Pes"
msgstr "Pes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Psh"
msgstr "Psh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Pef"
msgstr "Pef"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Pti"
msgstr "Pti"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Pso"
msgstr "Pso"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Psa"
msgstr "Psa"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Tky"
msgstr "Tky"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Pesnau"
msgstr "Pesnau"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Pshoment"
msgstr "Pshoment"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Peftoou"
msgstr "Peftoou"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Ptiou"
msgstr "Ptiou"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Psoou"
msgstr "Psoou"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Psabbaton"
msgstr "Psabbaton"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Tkyriakē"
msgstr "Tkyriakē"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Amata Mehrat"
msgstr "Amata Mehrat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:52
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM"
+msgctxt "(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Mes"
msgstr "dari Mes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Teq"
msgstr "dari Teq"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Hed"
msgstr "dari Hed"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tah"
msgstr "dari Tah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ter"
msgstr "dari Ter"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Yak"
msgstr "dari Yak"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Mag"
msgstr "dari Mag"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Miy"
msgstr "dari Miy"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Gen"
msgstr "dari Gen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Sen"
msgstr "dari Sen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ham"
msgstr "dari Ham"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Neh"
msgstr "dari Neh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Pag"
msgstr "dari Pag"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Mes"
msgstr "Mes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Teq"
msgstr "Teq"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Hed"
msgstr "Hed"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Tah"
msgstr "Tah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Ter"
msgstr "Ter"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Yak"
msgstr "Yak"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Mag"
msgstr "Mag"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Miy"
msgstr "Miy"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Gen"
msgstr "Gen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Sen"
msgstr "Sen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Neh"
msgstr "Neh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName"
msgid "Pag"
msgstr "Pag"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Meskerem"
msgstr "dari Meskerem"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tequemt"
msgstr "dari Tequemt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Hedar"
msgstr "dari Hedar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tahsas"
msgstr "dari Tahsas"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Ter"
msgstr "dari Ter"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Yakatit"
msgstr "dari Yakatit"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Magabit"
msgstr "dari Magabit"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Miyazya"
msgstr "dari Miyazya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Genbot"
msgstr "dari Genbot"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Sene"
msgstr "dari Sene"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Hamle"
msgstr "dari Hamle"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Nehase"
msgstr "dari Nehase"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Pagumen"
msgstr "dari Pagumen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName"
msgid "Meskerem"
msgstr "Meskerem"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName"
msgid "Tequemt"
msgstr "Tequemt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName"
msgid "Hedar"
msgstr "Hedar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName"
msgid "Tahsas"
msgstr "Tahsas"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName"
msgid "Ter"
msgstr "Ter"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName"
msgid "Yakatit"
msgstr "Yakatit"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName"
msgid "Magabit"
msgstr "Magabit"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName"
msgid "Miyazya"
msgstr "Miyazya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName"
msgid "Genbot"
msgstr "Genbot"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName"
msgid "Sene"
msgstr "Sene"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName"
msgid "Hamle"
msgstr "Hamle"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Nehase"
msgstr "Nehase"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName"
msgid "Pagumen"
msgstr "Pagumen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName "
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName "
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName "
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName "
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName "
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName "
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Mak"
msgstr "Mak"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Rob"
msgstr "Rob"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Arb"
msgstr "Arb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Qed"
msgstr "Qed"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Ehu"
msgstr "Ehu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Segno"
msgstr "Segno"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Maksegno"
msgstr "Maksegno"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Rob"
msgstr "Rob"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Hamus"
msgstr "Hamus"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Arb"
msgstr "Arb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Qedame"
msgstr "Qedame"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Ehud"
msgstr "Ehud"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat"
msgid "Before Common Era"
msgstr "Sebelum Era Umum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat"
msgid "BCE"
msgstr "SEU"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat"
msgid "Before Christ"
msgstr "Sebelum Masehi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat"
msgid "BC"
msgstr "SM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:59
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC"
+msgctxt "(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Common Era"
msgstr "Era Umum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "CE"
msgstr "EU"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:66
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Anno Domini"
msgstr "Masehi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:67
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "AD"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:69
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:59
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD"
+msgctxt "(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "F"
msgstr "F"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "O"
msgstr "O"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "D"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jan"
msgstr "dari Jan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Feb"
msgstr "dari Feb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Mar"
msgstr "dari Mar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Apr"
msgstr "dari Apr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of May"
msgstr "dari Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jun"
msgstr "dari Jun"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jul"
msgstr "dari Jul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Aug"
msgstr "dari Agu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Sep"
msgstr "dari Sep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Oct"
msgstr "dari Okt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Nov"
msgstr "dari Nov"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Dec"
msgstr "dari Des"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Aug"
msgstr "Agu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of January"
msgstr "dari Januari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of February"
msgstr "dari Februari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of March"
msgstr "dari Maret"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of April"
msgstr "dari April"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of May"
msgstr "dari Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of June"
msgstr "dari Juni"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of July"
msgstr "dari Juli"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of August"
msgstr "dari Agustus"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of September"
msgstr "dari September"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of October"
msgstr "dari Oktober"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of November"
msgstr "dari November"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of December"
msgstr "dari Desember"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName"
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName"
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName"
msgid "March"
msgstr "Maret"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName"
msgid "April"
msgstr "April"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName"
msgid "August"
msgstr "Agustus"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName"
msgid "September"
msgstr "September"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName"
msgid "November"
msgstr "November"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName"
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:297
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName "
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:299
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName "
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:301
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName "
msgid "W"
msgstr "W"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:303
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName "
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:305
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName "
msgid "F"
msgstr "F"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:307
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:309
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:318
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:828
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:320
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:830
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:322
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:832
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:324
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:326
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:328
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:330
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Sun"
msgstr "Ming"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:337
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:339
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:849
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:341
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:343
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:345
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:855
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:347
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:349
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:859
#, kde-format
msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Anno Mundi"
msgstr "Anno Mundi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:283
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM"
+msgctxt "(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "I"
msgstr "I"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tis"
msgstr "dari Tis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Hes"
msgstr "dari Hes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Kis"
msgstr "dari Kis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tev"
msgstr "dari Tev"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Shv"
msgstr "dari Shv"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ada"
msgstr "dari Ada"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Nis"
msgstr "dari Nis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Iya"
msgstr "dari Iya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Siv"
msgstr "dari Siv"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tam"
msgstr "dari Tam"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Av"
msgstr "dari Av"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Elu"
msgstr "dari Elu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ad1"
msgstr "dari Ad1"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ad2"
msgstr "dari Ad2"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:695
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Tis"
msgstr "Tis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Hes"
msgstr "Hes"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Kis"
msgstr "Kis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Tev"
msgstr "Tev"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Shv"
msgstr "Shv"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:707
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Nis"
msgstr "Nis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Iya"
msgstr "Iya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Siv"
msgstr "Siv"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Tam"
msgstr "Tam"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Av"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Elu"
msgstr "Elu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName"
msgid "Ad1"
msgstr "Ad1"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName"
msgid "Ad2"
msgstr "Ad2"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tishrey"
msgstr "dari Tishrey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Heshvan"
msgstr "dari Heshvan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Kislev"
msgstr "dari Kislev"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tevet"
msgstr "dari Tevet"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:738
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Shvat"
msgstr "dari Shvat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Adar"
msgstr "dari Adar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:742
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Nisan"
msgstr "dari Nisan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Iyar"
msgstr "dari Iyar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Sivan"
msgstr "dari Sivan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tamuz"
msgstr "dari Tamuz"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Av"
msgstr "dari Av"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Elul"
msgstr "dari Elul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Adar I"
msgstr "dari Adar I"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Adar II"
msgstr "dari Adar II"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:765
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName"
msgid "Tishrey"
msgstr "Tishrey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:767
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:769
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName"
msgid "Shvat"
msgstr "Shvat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:777
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName"
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName"
msgid "Av"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:789
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Saka Era"
msgstr "Era Saka"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "SE"
msgstr "SE"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:68
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g."
-" 2000 SE"
+msgctxt "(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 SE"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "C"
msgstr "C"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "V"
msgstr "V"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "Ā"
msgstr "Ā"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "Ā"
msgstr "Ā"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Cha"
msgstr "dari Cha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Vai"
msgstr "dari Vai"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jya"
msgstr "dari Jya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Āsh"
msgstr "dari Āsh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Shr"
msgstr "dari Shr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Bhā"
msgstr "dari Bhā"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Āsw"
msgstr "dari Āsw"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Kār"
msgstr "dari Kār"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Agr"
msgstr "dari Agr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Pau"
msgstr "dari Pau"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Māg"
msgstr "dari Māg"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Phā"
msgstr "dari Phā"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Cha"
msgstr "Cha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Jya"
msgstr "Jya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Āsh"
msgstr "Āsh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Shr"
msgstr "Shr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Bhā"
msgstr "Bhā"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Āsw"
msgstr "Āsw"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Kār"
msgstr "Kār"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Agr"
msgstr "Agr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Pau"
msgstr "Pau"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Māg"
msgstr "Māg"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Phā"
msgstr "Phā"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Chaitra"
msgstr "dari Chaitra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Vaishākh"
msgstr "dari Vaishākh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Jyaishtha"
msgstr "dari Jyaishtha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Āshādha"
msgstr "dari Āshādha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Shrāvana"
msgstr "dari Shrāvana"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Bhādrapad"
msgstr "dari Bhādrapad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Āshwin"
msgstr "dari Āshwin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Kārtik"
msgstr "dari Kārtik"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Agrahayana"
msgstr "dari Agrahayana"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Paush"
msgstr "dari Paush"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Māgh"
msgstr "dari Māgh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Phālgun"
msgstr "dari Phālgun"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName"
msgid "Chaitra"
msgstr "Chaitra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName"
msgid "Vaishākh"
msgstr "Vaishākh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName"
msgid "Jyaishtha"
msgstr "Jyaishtha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName"
msgid "Āshādha"
msgstr "Āshādha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName"
msgid "Shrāvana"
msgstr "Shrāvana"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName"
msgid "Bhādrapad"
msgstr "Bhādrapad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName"
msgid "Āshwin"
msgstr "Āshwin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName"
msgid "Kārtik"
msgstr "Kārtik"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName"
msgid "Agrahayana"
msgstr "Agrahayana"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName"
msgid "Paush"
msgstr "Paush"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName"
msgid "Māgh"
msgstr "Māgh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Phālgun"
msgstr "Phālgun"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName "
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName "
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName "
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName "
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Som"
msgstr "Som"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Mañ"
msgstr "Mañ"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Bud"
msgstr "Bud"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Gur"
msgstr "Gur"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Suk"
msgstr "Suk"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "San"
msgstr "San"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Rav"
msgstr "Rav"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Somavãra"
msgstr "Somavãra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Mañgalvã"
msgstr "Mañgalvã"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Budhavãra"
msgstr "Budhavãra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Guruvãra"
msgstr "Guruvãra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Sukravãra"
msgstr "Sukravãra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Sanivãra"
msgstr "Sanivãra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Raviãra"
msgstr "Raviãra"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Anno Hegirae"
msgstr "Hijriah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "AH"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH"
+msgctxt "(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "H"
msgstr "H"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Muh"
msgstr "dari Meh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Saf"
msgstr "dari Saf"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of R.A"
msgstr "dari R.A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of R.T"
msgstr "dari R.T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of J.A"
msgstr "dari J.A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of J.T"
msgstr "dari J.T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Raj"
msgstr "dari Raj"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Sha"
msgstr "dari Sha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ram"
msgstr "dari Ram"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Shw"
msgstr "dari Shw"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Qid"
msgstr "dari Qi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Hij"
msgstr "dari Hij"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Muh"
msgstr "Muh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Saf"
msgstr "Saf"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "R.A"
msgstr "R.A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "R.T"
msgstr "R.T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "J.A"
msgstr "J.A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "J.T"
msgstr "J.T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Raj"
msgstr "Raj"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Sha"
msgstr "Sha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Shw"
msgstr "Shw"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Qid"
msgstr "Qid"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Hij"
msgstr "Hij"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Muharram"
msgstr "dari Muharram"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Safar"
msgstr "dari Safar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Rabi` al-Awal"
msgstr "dari Rabiul Awal"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Rabi` al-Thaani"
msgstr "dari Rabiul Akhir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Jumaada al-Awal"
msgstr "dari Jumadil Awal"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Jumaada al-Thaani"
msgstr "dari Jumadil Akhir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Rajab"
msgstr "dari Rajab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Sha`ban"
msgstr "dari Sya`ban"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Ramadan"
msgstr "dari Ramadan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Shawwal"
msgstr "dari Syawal"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Thu al-Qi`dah"
msgstr "dari Dzulkaidah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Thu al-Hijjah"
msgstr "dari Dzulhijjah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName"
msgid "Rabi` al-Awal"
msgstr "Rabiul Awal"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName"
msgid "Rabi` al-Thaani"
msgstr "Rabiul Akhir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName"
msgid "Jumaada al-Awal"
msgstr "Jumadil Awal"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName"
msgid "Jumaada al-Thaani"
msgstr "Jumadil Akhir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName"
msgid "Sha`ban"
msgstr "Sya`ban"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName"
msgid "Shawwal"
msgstr "Syawal"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName"
msgid "Thu al-Qi`dah"
msgstr "Dzulkaidah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Thu al-Hijjah"
msgstr "Dzulhijjah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName "
msgid "I"
msgstr "I"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName "
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName "
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName "
msgid "K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName "
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName "
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Ith"
msgstr "Ith"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Thl"
msgstr "Thl"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Arb"
msgstr "Arb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Kha"
msgstr "Kha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Jum"
msgstr "Jum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Sab"
msgstr "Sab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Ahd"
msgstr "Ahd"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Yaum al-Ithnain"
msgstr "Yaum al-Ithnain"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Yau al-Thulatha"
msgstr "Yau al-Thulatha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Yaum al-Arbi'a"
msgstr "Yaum al-Arbi'a"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Yaum al-Khamees"
msgstr "Yaum al-Khamees"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Yaum al-Jumma"
msgstr "Yaum al-Jumma"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Yaum al-Sabt"
msgstr "Yaum al-Sabt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Yaum al-Ahad"
msgstr "Yaum al-Ahad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Anno Persico"
msgstr "Anno Persico"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:76
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP"
+msgctxt "(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "F"
msgstr "F"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "O"
msgstr "O"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "T"
msgstr "T"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "D"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Far"
msgstr "dari Far"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Ord"
msgstr "dari Ord"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Kho"
msgstr "dari Kho"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Tir"
msgstr "dari Tir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Mor"
msgstr "dari Mor"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Sha"
msgstr "dari Sha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Meh"
msgstr "dari Meh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Aba"
msgstr "dari Aba"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Aza"
msgstr "dari Aza"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Dei"
msgstr "dari Dei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Bah"
msgstr "dari Bah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Esf"
msgstr "dari Esf"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Far"
msgstr "Far"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Ord"
msgstr "Ord"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Kho"
msgstr "Kho"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Mor"
msgstr "Mor"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Sha"
msgstr "Sha"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Meh"
msgstr "Meh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Aba"
msgstr "Aba"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Aza"
msgstr "Aza"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Dei"
msgstr "Dei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Bah"
msgstr "Bah"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Esf"
msgstr "Esf"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Farvardin"
msgstr "dari Favradin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Ordibehesht"
msgstr "dari Ordibehesht"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Khordad"
msgstr "dari Khordad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Tir"
msgstr "dari Tir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Mordad"
msgstr "dari Mordad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Shahrivar"
msgstr "dari Shahrivar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Mehr"
msgstr "dari Mehr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Aban"
msgstr "dari Aban"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Azar"
msgstr "dari Azar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Dei"
msgstr "dari Dei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Bahman"
msgstr "dari Bahman"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of Esfand"
msgstr "dari Esfand"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName"
msgid "Farvardin"
msgstr "Favradin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName"
msgid "Dei"
msgstr "Dei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName "
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName "
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName "
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName "
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName "
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName "
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "2sh"
msgstr "2sh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "3sh"
msgstr "3sh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "4sh"
msgstr "4sh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "5sh"
msgstr "5sh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Jom"
msgstr "Jom"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Shn"
msgstr "Shn"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "1sh"
msgstr "1sh"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Do shanbe"
msgstr "Do shanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Se shanbe"
msgstr "Se shanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Chahar shanbe"
msgstr "Chahar shanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Panj shanbe"
msgstr "Panj shanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Jumee"
msgstr "Jumee"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Shanbe"
msgstr "Shanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Yek-shanbe"
msgstr "Yek-shanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat"
msgid "Meiji"
msgstr "Meiji"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:64
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1,"
-" e.g. Meiji 1"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Meiji 1"
msgid "%EC Gannen"
msgstr "%EC Gannen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:66
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1,"
-" e.g. Meiji 22"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Meiji 22"
msgid "%EC %Ey"
msgstr "%EC %Ey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat"
msgid "Taishō"
msgstr "Taishō"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:71
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = 1,"
-" e.g. Taishō 1"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Taishō 1"
msgid "%EC Gannen"
msgstr "%EC Gannen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:73
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > 1,"
-" e.g. Taishō 22"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Taishō 22"
msgid "%EC %Ey"
msgstr "%EC %Ey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat"
msgid "Shōwa"
msgstr "Shōwa"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:78
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1,"
-" e.g. Shōwa 1"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Shōwa 1"
msgid "%EC Gannen"
msgstr "%EC Gannen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:80
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1,"
-" e.g. Shōwa 22"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Shōwa 22"
msgid "%EC %Ey"
msgstr "%EC %Ey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat"
msgid "Heisei"
msgstr "Heisei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:85
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = 1,"
-" e.g. Heisei 1"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Heisei 1"
msgid "%EC Gannen"
msgstr "%EC Gannen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:87
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > 1,"
-" e.g. Heisei 22"
+msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Heisei 22"
msgid "%EC %Ey"
msgstr "%EC %Ey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Japanese year 1 of era"
msgid "Gannen"
msgstr "Gannen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat"
msgid "Before Common Era"
msgstr "Sebelum Era Umum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat"
msgid "BCE"
msgstr "SEU"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat"
msgid "Before Christ"
msgstr "Sebelum Masehi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat"
msgid "BC"
msgstr "SM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:79
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC"
+msgctxt "(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Common Era"
msgstr "Era Umum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "CE"
msgstr "EU"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Anno Domini"
msgstr "Masehi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "AD"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:89
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD"
+msgctxt "(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName"
msgid "F"
msgstr "F"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName"
msgid "J"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName"
msgid "O"
msgstr "O"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName"
msgid "D"
msgstr "D"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jan"
msgstr "dari Jan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Feb"
msgstr "dari Feb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Mar"
msgstr "dari Mar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Apr"
msgstr "dari Apr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of May"
msgstr "dari Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jun"
msgstr "dari Jun"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Jul"
msgstr "dari Jul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Aug"
msgstr "dari Agu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Sep"
msgstr "dari Sep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Oct"
msgstr "dari Okt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Nov"
msgstr "dari Nov"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive"
msgid "of Dec"
msgstr "dari Des"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName"
msgid "Aug"
msgstr "Agu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of January"
msgstr "dari Januari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of February"
msgstr "dari Februari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of March"
msgstr "dari Maret"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of April"
msgstr "dari April"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of May"
msgstr "dari Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of June"
msgstr "dari Juni"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of July"
msgstr "dari Juli"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of August"
msgstr "dari Agustus"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of September"
msgstr "dari September"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of October"
msgstr "dari Oktober"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of November"
msgstr "dari November"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive"
msgid "of December"
msgstr "dari Desember"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName"
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName"
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName"
msgid "March"
msgstr "Maret"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName"
msgid "April"
msgstr "April"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName"
msgid "August"
msgstr "Agustus"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName"
msgid "September"
msgstr "September"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName"
msgid "November"
msgstr "November"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName"
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName "
msgid "M"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName "
msgid "T"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName "
msgid "W"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName "
msgid "T"
msgstr "K"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName "
msgid "F"
msgstr "J"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName "
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName"
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName"
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName"
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName"
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName"
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName"
msgid "Sun"
msgstr "Ming"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName"
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName"
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName"
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemminguo.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Republic of China Era"
msgstr "Era Republik China"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemminguo.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "ROC"
msgstr "ERC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemminguo.cpp:59
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99"
+msgctxt "(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99"
msgid "%EC %Ey"
msgstr "%EC %Ey"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemthai.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat"
msgid "Buddhist Era"
msgstr "Era Budhis"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemthai.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat"
msgid "BE"
msgstr "EB"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcalendarsystemthai.cpp:60
#, kde-format
-msgctxt ""
-"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE"
+msgctxt "(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE"
msgid "%Ey %EC"
msgstr "%Ey %EC"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278
#, kde-format
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
msgstr "Gunakan tampilan 'namatampilan' X-server"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281
#, kde-format
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
msgstr "Kembalikan aplikasi untuk 'Idsesi' yang diberikan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Causes the application to install a private color\n"
"map on an 8-bit display"
msgstr ""
"Menyebabkan aplikasi untuk menginstal peta warna\n"
"privat di tampilan 8-bit"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
"using the QApplication::ManyColor color\n"
"specification"
msgstr ""
"Batasi jumlah warna yang dialokasikan di kubus\n"
"warna pada tampilan 8-bit, jika aplikasi menggunakan\n"
"spesifikasi warna QApplication::ManyColor"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284
#, kde-format
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "beritahu Qt agar jangan pernah menangkap mouse atau keyboard"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"running under a debugger can cause an implicit\n"
"-nograb, use -dograb to override"
msgstr ""
"menjalankan di bawah pendebug dapat menyebabkan --nograb\n"
"yang implisit, gunakan -dograb untuk menimpanya"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286
#, kde-format
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
msgstr "beralih ke mode sinkronisasi untuk pendebugan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:288
#, kde-format
msgid "defines the application font"
msgstr "menjelaskan font aplikasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"sets the default background color and an\n"
"application palette (light and dark shades are\n"
"calculated)"
msgstr ""
"mengatur warna latar belakang baku dan\n"
"sebuah palet aplikasi (bayang terang dan gelap\n"
"dikalkukasikan)"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:292
#, kde-format
msgid "sets the default foreground color"
msgstr "atur warna latar depan baku"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:294
#, kde-format
msgid "sets the default button color"
msgstr "atur warna tombol baku"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:295
#, kde-format
msgid "sets the application name"
msgstr "atur nama aplikasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:296
#, kde-format
msgid "sets the application title (caption)"
msgstr "atur judul aplikasi (keterangan)"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:297
#, kde-format
msgid "load the testability framework"
msgstr "memuat kerangka kerja kemampuan uji coba"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
"an 8-bit display"
msgstr ""
"paksa aplikasi untuk menggunakan visual TrueColor di\n"
"tampilan 8-bit"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:300
#, kde-format
msgid ""
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
"root"
msgstr ""
"mengatur gaya input XIM (X Input Method). Kemungkinan\n"
"nilai meliputi onthespot, overthespot, offthespot dan\n"
"root"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301
#, kde-format
msgid "set XIM server"
msgstr "atur server SIM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:302
#, kde-format
msgid "disable XIM"
msgstr "nonfungsikan XIM"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:304
#, kde-format
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
msgstr "cerminkan seluruh tata letak widget"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:305
#, kde-format
msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
msgstr "terapkan lembar gaya Qt ke widget aplikasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:306
#, kde-format
-msgid ""
-"use a different graphics system instead of the default one, options are"
-" raster and opengl (experimental)"
-msgstr ""
-"gunakan sistem grafis yang berbeda ketimbang bakunya, opsinya adalah raster"
-" dan opengl (eksperimental)"
+msgid "use a different graphics system instead of the default one, options are raster and opengl (experimental)"
+msgstr "gunakan sistem grafis yang berbeda ketimbang bakunya, opsinya adalah raster dan opengl (eksperimental)"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
"QML JS debugger information. Application must be\n"
"built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
"enabled"
msgstr ""
"Informasi pendebug QML JS. Aplikasi harus\n"
"dibangun dengan -DQT_DECLARATIVE_DEBUG agar pendebug\n"
"dapat difungsikan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:308
#, kde-format
msgid "The windowing system platform (e.g. xcb or wayland)"
msgstr "Platform sistem window (misalnya xcb atau wayland)"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310
#, kde-format
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
msgstr "Gunakan 'caption' sebagai nama di bilah judul"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311
#, kde-format
msgid "Use 'icon' as the application icon"
msgstr "Gunakan 'ikon' sebagai ikon aplikasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312
#, kde-format
msgid "Use alternative configuration file"
msgstr "Gunakan file konfigurasi alternatif"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:313
#, kde-format
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
msgstr "Nonfungsikan penanganan tabrakan, untuk mendapatkan data inti"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:315
#, kde-format
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
msgstr "Tunggu pengelolawindow yang kompatibel dengan WM_NET"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:317
#, kde-format
msgid "sets the application GUI style"
msgstr "atur gaya GUI aplikasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:318
#, kde-format
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument"
-" format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
-msgstr ""
-"mengatur geometri klien dari widget utama - lihat man X untuk format argumen"
-" (biasanya WidthxHeight+XPos+YPos)"
+msgid "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
+msgstr "mengatur geometri klien dari widget utama - lihat man X untuk format argumen (biasanya WidthxHeight+XPos+YPos)"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436
#, kde-format
msgid "KDE Application"
msgstr "Aplikasi KDE"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:497
#, kde-format
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
#, kde-format
msgid "Unknown option '%1'."
msgstr "Opsi '%1' tak diketahui."
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841
#, kde-format
msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
msgid "'%1' missing."
msgstr "'%1' hilang."
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:895
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development"
-" Platform'%3 application name, other %n version strings"
+msgctxt "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development Platform'%3 application name, other %n version strings"
msgid ""
"Qt: %1\n"
"KDE Frameworks: %2\n"
"%3: %4\n"
msgstr ""
"Qt: %1\n"
"KDE Frameworks: %2\n"
"%3: %4\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
msgid ""
"%1 was written by\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 ditulis oleh\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924
#, kde-format
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr "Aplikasi ini ditulis oleh seseorang yang ingin tetap menjadi anonim."
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929
#, kde-format
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
msgstr "Silakan gunakan http://bugs.kde.org untuk melaporkan bug.\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931
#, kde-format
msgid "Please report bugs to %1.\n"
msgstr "Silakan laporkan bug ke %1.\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:961
#, kde-format
msgid "Unexpected argument '%1'."
msgstr "Argumen tak diharapkan '%1'."
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr ""
-"Gunakan --help untuk melihat senarai opsi baris perintah yang tersedia."
+msgstr "Gunakan --help untuk melihat senarai opsi baris perintah yang tersedia."
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1096
#, kde-format
msgid "[options] "
msgstr "[opsi] "
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1101
#, kde-format
msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-opsi]"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Usage: %1 %2\n"
msgstr "Penggunaan:%1 %2\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1125
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Generic options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsi generik:\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Show help about options"
msgstr "Tampilkan bantuan tentang opsi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Show %1 specific options"
msgstr "Tampilkan opsi spesifik %1"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Show all options"
msgstr "Tampilkan semua opsi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Show author information"
msgstr "Tampilkan informasi pembuat"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Show version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Show license information"
msgstr "Tampilkan informasi lisensi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1144
#, kde-format
msgid "End of options"
msgstr "Akhir opsi"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"%1 options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsi %1:\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1166
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsi:\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1219
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumen:\n"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1580
#, kde-format
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "File/URL dibuka oleh aplikasi yang akan dihapus setelah penggunaan"
#. +> trunk5
#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1581
#, kde-format
msgid "KDE-tempfile"
msgstr "KDE-tempfile"
#. +> trunk5
#: kdecore/kdatetime.cpp:1567 kdecore/kdatetime.cpp:1577
#: kdecore/kdatetime.cpp:2985
#, kde-format
msgid "am"
msgstr "am"
#. +> trunk5
#: kdecore/kdatetime.cpp:1567 kdecore/kdatetime.cpp:1577
#: kdecore/kdatetime.cpp:2990
#, kde-format
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. +> trunk5
#: kdecore/klibloader.cpp:101
#, kde-format
msgid "Library \"%1\" not found"
msgstr "Pustaka \"%1\" tidak ditemukan"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic-Indic"
msgstr "Arab-India"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:788
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Eastern Arabic-Indic"
msgstr "Arab-India Timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "digit set"
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: comments below, they are used by the
#. translators.
#. This prefix is shared by all current dialects.
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "size in bytes"
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1332
#, kde-format
msgctxt "size in 1000 bytes"
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1334
#, kde-format
msgctxt "size in 10^6 bytes"
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "size in 10^9 bytes"
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1338
#, kde-format
msgctxt "size in 10^12 bytes"
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1340
#, kde-format
msgctxt "size in 10^15 bytes"
msgid "%1 PB"
msgstr "%1 PB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "size in 10^18 bytes"
msgid "%1 EB"
msgstr "%1 EB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1344
#, kde-format
msgctxt "size in 10^21 bytes"
msgid "%1 ZB"
msgstr "%1 ZB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "size in 10^24 bytes"
msgid "%1 YB"
msgstr "%1 YB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1353
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
msgid "%1 PB"
msgstr "%1 PB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1361
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
msgid "%1 EB"
msgstr "%1 EB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
msgid "%1 ZB"
msgstr "%1 ZB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
msgid "%1 YB"
msgstr "%1 YB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1371
#, kde-format
msgctxt "size in 1024 bytes"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "size in 2^20 bytes"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "size in 2^30 bytes"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "size in 2^40 bytes"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "size in 2^50 bytes"
msgid "%1 PiB"
msgstr "%1 PiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "size in 2^60 bytes"
msgid "%1 EiB"
msgstr "%1 EiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "size in 2^70 bytes"
msgid "%1 ZiB"
msgstr "%1 ZiB"
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "size in 2^80 bytes"
msgid "%1 YiB"
msgstr "%1 YiB"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1472
#, kde-format
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 hari"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1475
#, kde-format
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 jam"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1478
#, kde-format
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 menit"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 detik"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1484
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
msgstr[0] "%1 milidetik"
msgstr[1] "%1 milidetik"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1491
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "sehari"
msgstr[1] "%1 hari"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1493
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "sejam"
msgstr[1] "%1 jam"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1495
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "semenit"
msgstr[1] "%1 menit"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1497
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "sedetik"
msgstr[1] "%1 detik"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1521
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If"
-" this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team"
-" to solve the problem"
+msgctxt "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1527
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages."
-" If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n"
-" team to solve the problem"
+msgctxt "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:1534
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext"
-" messages. If this does not fit the grammar of your language please contact"
-" the i18n team to solve the problem"
+msgctxt "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext messages. If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team to solve the problem"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 dan %2"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
msgid "Ante Meridiem"
msgstr "Ante Meridiem"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2154
#, kde-format
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
msgid "Post Meridiem"
msgstr "Post Meridiem"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2159
#, kde-format
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2227 kio/kfilemetadataprovider.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "concatenation of dates and time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: kdecore/klocale_kde.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: kdecore/ksavefile.cpp:99
#, kde-format
msgid "No target filename has been given."
msgstr "Tak ada nama file sasaran yang diberikan."
#. +> trunk5
#: kdecore/ksavefile.cpp:106
#, kde-format
msgid "Already opened."
msgstr "Telah terbuka."
#. +> trunk5
#: kdecore/ksavefile.cpp:135
#, kde-format
msgid "Insufficient permissions in target directory."
msgstr "Hak akses tidak cukup di direktori tujuan."
#. +> trunk5
#: kdecore/ksavefile.cpp:139
#, kde-format
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Tidak dapat membuka file temporer."
#. +> trunk5
#: kdecore/ksavefile.cpp:249
#, kde-format
msgid "Synchronization to disk failed"
msgstr "Sinkronisasi ke cakram gagal"
#. +> trunk5
#: kdecore/ksavefile.cpp:280
#, kde-format
msgid "Error during rename."
msgstr "Error ketika ganti nama"
#. +> trunk5
#: kdecore/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/ksocketfactory.cpp:106
#, kde-format
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
msgstr "Waktu habis ketika coba mengkoneksikan ke host jarak jauh"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:869
#, kde-format
msgid "address family for nodename not supported"
msgstr "famili alamat untuk nama node tidak didukung"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:871
#, kde-format
msgid "invalid value for 'ai_flags'"
msgstr "nilai tidak absah untuk 'ai_flags'"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:873
#, kde-format
msgid "'ai_family' not supported"
msgstr "'ai_family' tidak didukung"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:875
#, kde-format
msgid "no address associated with nodename"
msgstr "tak ada alamat yang diasosiasikan dengan nama node"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:877
#, kde-format
msgid "servname not supported for ai_socktype"
msgstr "servname tidak mendukung untuk ai_socktype"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:878
#, kde-format
msgid "'ai_socktype' not supported"
msgstr "'ai_socktype' tidak didukung"
#. +> trunk5
#: kdecore/netsupp.cpp:879
#, kde-format
msgid "system error"
msgstr "error sistem"
#. +> trunk5
#: kdecore/qtest_kde.h:82 kdecore/qtest_kde.h:133
#, kde-format
msgid "KDE Test Program"
msgstr "Program Uji KDE"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1
#, kde-format
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:2
#, kde-format
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:3
#, kde-format
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:4
#, kde-format
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Aljir"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:5
#, kde-format
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:6
#, kde-format
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:7
#, kde-format
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:8
#, kde-format
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:9
#, kde-format
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:10
#, kde-format
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:11
#, kde-format
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:12
#, kde-format
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:13
#, kde-format
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:14
#, kde-format
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:15
#, kde-format
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:16
#, kde-format
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:18
#, kde-format
msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr "Ceuta & Melilla"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:19
#, kde-format
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:20
#, kde-format
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:21
#, kde-format
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:22
#, kde-format
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:23
#, kde-format
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:24
#, kde-format
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:25
#, kde-format
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:26
#, kde-format
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:27
#, kde-format
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:28
#, kde-format
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:29
#, kde-format
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Juba"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:30
#, kde-format
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:31
#, kde-format
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:32
#, kde-format
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:33
#, kde-format
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:35
#, kde-format
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
msgstr "Republik Demokratik Kongo barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:36
#, kde-format
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:37
#, kde-format
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:38
#, kde-format
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:39
#, kde-format
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:40
#, kde-format
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:42
#, kde-format
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
msgstr "Republik Demokratik Kongo timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:43
#, kde-format
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:44
#, kde-format
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:45
#, kde-format
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:46
#, kde-format
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:47
#, kde-format
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:48
#, kde-format
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:49
#, kde-format
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:50
#, kde-format
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:51
#, kde-format
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:52
#, kde-format
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:53
#, kde-format
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:54
#, kde-format
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:55
#, kde-format
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:56
#, kde-format
msgid "Africa/Pretoria"
msgstr "Afrika/Pretoria"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:57
#, kde-format
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:58
#, kde-format
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:59
#, kde-format
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:60
#, kde-format
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:61
#, kde-format
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:62
#, kde-format
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:64 kdecore/TIMEZONES:121 kdecore/TIMEZONES:1068
#, kde-format
msgid "Aleutian Islands"
msgstr "Kepulauan Aleutian"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:65
#, kde-format
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:67 kdecore/TIMEZONES:1065
#, kde-format
msgid "Alaska Time"
msgstr "Waktu Alaska"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:68
#, kde-format
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:69
#, kde-format
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:70
#, kde-format
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:72
#, kde-format
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:73
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:75 kdecore/TIMEZONES:145
#, kde-format
msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:76
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:78 kdecore/TIMEZONES:81 kdecore/TIMEZONES:161
#, kde-format
msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:79
#, kde-format
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:82
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:84 kdecore/TIMEZONES:177 kdecore/TIMEZONES:419
#, kde-format
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
msgstr "sebagian besar lokasi (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:86
#, kde-format
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
msgstr "sebagian besar lokasi (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:87
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:89 kdecore/TIMEZONES:285
#, kde-format
msgid "Jujuy (JY)"
msgstr "Jujuy (JY)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:90
#, kde-format
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:92
#, kde-format
msgid "La Rioja (LR)"
msgstr "La Rioja (LR)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:93
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:95 kdecore/TIMEZONES:325
#, kde-format
msgid "Mendoza (MZ)"
msgstr "Mendoza (MZ)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:96
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:98
#, kde-format
msgid "Santa Cruz (SC)"
msgstr "Santa Cruz (SC)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:99
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Argentina/Salta"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:101
#, kde-format
msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
msgstr "(SA, LP, NQ, RN)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:102
#, kde-format
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:104
#, kde-format
msgid "San Juan (SJ)"
msgstr "San Juan (SJ)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:105
#, kde-format
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:107
#, kde-format
msgid "San Luis (SL)"
msgstr "San Luis (SL)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:108
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:110
#, kde-format
msgid "Tucuman (TM)"
msgstr "Tucuman (TM)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:111
#, kde-format
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:113
#, kde-format
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:114
#, kde-format
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:115
#, kde-format
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:116
#, kde-format
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerika/Atikokan"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:118 kdecore/TIMEZONES:174
#, kde-format
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
msgstr "Waktu Timur Standar - Atikokan, Ontario dan Southampton I, Nunavut"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:119
#, kde-format
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:122
#, kde-format
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahia"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:124
#, kde-format
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:125
#, kde-format
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:127
#, kde-format
msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
msgstr "Waktu Meksiko Tengah - Bahia de Banderas"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:128
#, kde-format
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:129
#, kde-format
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:131
#, kde-format
msgid "Amapa, E Para"
msgstr "Amapa, E Para"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:132
#, kde-format
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:133
#, kde-format
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerika/Blanc-Sablon"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:135
#, kde-format
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
msgstr "Waktu Standar Atlantik - Quebec - Pantai Utara Bawah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:136
#, kde-format
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:138
#, kde-format
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:139
#, kde-format
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:140
#, kde-format
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:142
#, kde-format
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "Waktu Pegunungan - Idaho selatan & Oregon timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:143
#, kde-format
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:146
#, kde-format
msgid "America/Calgary"
msgstr "Amerika/Calgary"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:148 kdecore/TIMEZONES:204 kdecore/TIMEZONES:824
#, kde-format
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Waktu Pegunungan - Alberta, British Columbia timur & Saskatchewan barat"
+msgstr "Waktu Pegunungan - Alberta, British Columbia timur & Saskatchewan barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:149
#, kde-format
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:151
#, kde-format
msgid "Mountain Time - west Nunavut"
msgstr "Waktu Pegunungan - Nunavut barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:152
#, kde-format
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Campo_Grande"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:154
#, kde-format
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:155
#, kde-format
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:157
#, kde-format
msgid "Central Time - Quintana Roo"
msgstr "Waktu Tengah - Quintana Roo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:158
#, kde-format
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:159
#, kde-format
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:162
#, kde-format
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:163
#, kde-format
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:164
#, kde-format
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:166 kdecore/TIMEZONES:1074
#, kde-format
msgid "Central Time"
msgstr "Waktu Tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:167
#, kde-format
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:169
#, kde-format
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "Waktu Pengunungan - Chihuahua"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:171
#, kde-format
msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
msgstr "Waktu Pegunungan Meksiko - Chihuahua setelah perbatasan AS"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:172
#, kde-format
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerika/Coral_Harbour"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:175
#, kde-format
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:178
#, kde-format
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kosta_Rika"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:179
#, kde-format
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:181
#, kde-format
msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia"
msgstr "Waktu Standar Pegunungan - Creston, British Columbia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:182
#, kde-format
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:184
#, kde-format
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:185
#, kde-format
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:186
#, kde-format
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:188
#, kde-format
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
msgstr "pantai timur, utara Scoresbysund"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:189
#, kde-format
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:191
#, kde-format
msgid "Pacific Time - north Yukon"
msgstr "Waktu Pasifik - Yukon utara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:192
#, kde-format
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:194
#, kde-format
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Waktu Standar Pegunungan - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Waktu Standar Pegunungan - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:195
#, kde-format
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:197 kdecore/TIMEZONES:965 kdecore/TIMEZONES:1092
#, kde-format
msgid "Mountain Time"
msgstr "Waktu Pegunungan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:198
#, kde-format
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:200 kdecore/TIMEZONES:1089
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Waktu Timur - Michigan - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:201
#, kde-format
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:202
#, kde-format
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:205
#, kde-format
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:207
#, kde-format
msgid "W Amazonas"
msgstr "W Amazonas"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:208
#, kde-format
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:209
#, kde-format
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:211 kdecore/TIMEZONES:303 kdecore/TIMEZONES:465
#: kdecore/TIMEZONES:950 kdecore/TIMEZONES:1095
#, kde-format
msgid "Pacific Time"
msgstr "Waktu Pasifik"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:212
#, kde-format
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort_Wayne"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:214 kdecore/TIMEZONES:247 kdecore/TIMEZONES:275
#: kdecore/TIMEZONES:1077
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:215
#, kde-format
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:217
#, kde-format
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Brazil Timur Laut (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:218
#, kde-format
msgid "America/Fredericton"
msgstr "Amerika/Fredericton"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:220 kdecore/TIMEZONES:240 kdecore/TIMEZONES:812
#, kde-format
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
msgstr "Waktu Atlantik - Nova Scotia (sebagian besar tempat), PEI"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:221
#, kde-format
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:223
#, kde-format
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "Waktu Atlantik - Nova Scotia - yang tidak menerapkan DST 1966-1971"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:224
#, kde-format
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:226 kdecore/TIMEZONES:428 kdecore/TIMEZONES:527
#: kdecore/TIMEZONES:691 kdecore/TIMEZONES:694 kdecore/TIMEZONES:839
#: kdecore/TIMEZONES:870 kdecore/TIMEZONES:959 kdecore/TIMEZONES:972
#: kdecore/TIMEZONES:1014
#, kde-format
msgid "most locations"
msgstr "sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:227
#, kde-format
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:229
#, kde-format
msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
msgstr "Waktu Atlantik - Labrador - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:230
#, kde-format
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:231
#, kde-format
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:232
#, kde-format
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:233
#, kde-format
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:234
#, kde-format
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:236 kdecore/TIMEZONES:873 kdecore/TIMEZONES:879
#: kdecore/TIMEZONES:1058
#, kde-format
msgid "mainland"
msgstr "daratan utama"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:237
#, kde-format
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:238
#, kde-format
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:241
#, kde-format
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:242
#, kde-format
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:244
#, kde-format
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr "Waktu Standar Pegunungan - Sonora"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:245
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:248
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:250 kdecore/TIMEZONES:297 kdecore/TIMEZONES:1086
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - Starke County"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:252
#, kde-format
msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
msgstr "Waktu Tengah - Indiana - Starke County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:253
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:255
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - Crawford County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:256
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:258
#, kde-format
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
msgstr "Waktu Tengah - Indiana - Pike County"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:260
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - Pike County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:261
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:263
#, kde-format
msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
msgstr "Waktu Tengah - Indiana - Perry County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:264
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:266
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - Switzerland County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:267
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:269
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:270
#, kde-format
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:272
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
msgstr "Waktu Timur - Indiana - Pulaski County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:273
#, kde-format
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:276
#, kde-format
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:278
#, kde-format
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Waktu Pegunungan - Northwest Territories barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:279
#, kde-format
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:281
#, kde-format
msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
msgstr "Waktu Timur - Nunavut timur - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:282
#, kde-format
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:283
#, kde-format
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:286
#, kde-format
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:288
#, kde-format
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
msgstr "Waktu Alaska - semenanjung Alaska"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:289
#, kde-format
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:291 kdecore/TIMEZONES:306
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Waktu Timur - Kentucky - area Louisville"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:292
#, kde-format
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:294
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
msgstr "Waktu Timur - Kentucky - Wayne County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:295
#, kde-format
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika/Knox_IN"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:298
#, kde-format
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:299
#, kde-format
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:300
#, kde-format
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:301
#, kde-format
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:304
#, kde-format
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:307
#, kde-format
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower_Princes"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:308
#, kde-format
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:310
#, kde-format
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr "Alagoas, Sergipe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:311
#, kde-format
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:312
#, kde-format
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:314 kdecore/TIMEZONES:809
#, kde-format
msgid "E Amazonas"
msgstr "Amazonas Timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:315
#, kde-format
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:316
#, kde-format
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:317
#, kde-format
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:319
#, kde-format
-msgid ""
-"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
-msgstr ""
-"Waktu AS Tengah - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas dekat perbatasan"
-" AS"
+msgid "US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
+msgstr "Waktu AS Tengah - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas dekat perbatasan AS"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:320
#, kde-format
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:322 kdecore/TIMEZONES:953
#, kde-format
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Waktu Pegunungan - Baja Selatan, Nayarit, Sinaloa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:323
#, kde-format
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:326
#, kde-format
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:328
#, kde-format
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
msgstr "Waktu Tengah - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menomiee Counties"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:329
#, kde-format
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:331
#, kde-format
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "Waktu Tengah - Campeche, Yucatan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:332
#, kde-format
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:334
#, kde-format
msgid "Metlakatla Time - Annette Island"
msgstr "Waktu Metlakatla - Annette Island"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:335
#, kde-format
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:337 kdecore/TIMEZONES:956
#, kde-format
msgid "Central Time - most locations"
msgstr "Waktu Tengah - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:338
#, kde-format
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:339
#, kde-format
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:341
#, kde-format
msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
msgstr "Waktu Atlantik - New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:342
#, kde-format
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:344
#, kde-format
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Waktu Tengah - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:346
#, kde-format
-msgid ""
-"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from US"
-" border"
-msgstr ""
-"Waktu Meksiko Tengah - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas menjauh dari"
-" perbatasan AS"
+msgid "Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from US border"
+msgstr "Waktu Meksiko Tengah - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas menjauh dari perbatasan AS"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:347
#, kde-format
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:348
#, kde-format
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:350 kdecore/TIMEZONES:379
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
msgstr "Waktu Timur - Quebec - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:351
#, kde-format
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:352
#, kde-format
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:353
#, kde-format
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:355 kdecore/TIMEZONES:1080
#, kde-format
msgid "Eastern Time"
msgstr "Waktu Timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:356
#, kde-format
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:358
#, kde-format
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Waktu Timur - Ontario & Quebec - tempat yang tidak menerapkan DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Waktu Timur - Ontario & Quebec - tempat yang tidak menerapkan DST 1967-1973"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:359
#, kde-format
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:361
#, kde-format
msgid "Alaska Time - west Alaska"
msgstr "Waktu Alaska - Alaska barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:362
#, kde-format
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:364 kdecore/TIMEZONES:803
#, kde-format
msgid "Atlantic islands"
msgstr "Kepulauan Atlantik"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:365
#, kde-format
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Beulah"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:367
#, kde-format
msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County"
msgstr "Waktu Tengah - Dakota Utara - Mercer County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:368
#, kde-format
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:370
#, kde-format
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "Waktu Tengah -Dakota Utara - Oliver County"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:371
#, kde-format
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/New_Salem"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:373
#, kde-format
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
msgstr "Waktu Tengah - Dakota Utara - Morton County (kecuali area Mandan)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:374
#, kde-format
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerika/Ojinaga"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:376
#, kde-format
msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
msgstr "Waktu Pegunungan AS - Chihuahua dekat perbatasan AS"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:377
#, kde-format
msgid "America/Ontario"
msgstr "Amerika/Ontario"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:380
#, kde-format
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:381
#, kde-format
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:383
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr "Waktu Timur - Pangnirtung, Nunavut"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:384
#, kde-format
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:385
#, kde-format
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:387 kdecore/TIMEZONES:1071
#, kde-format
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Waktu Pegunungan Standar - Arizona"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:388
#, kde-format
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:389
#, kde-format
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:390
#, kde-format
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto_Acre"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:392 kdecore/TIMEZONES:416 kdecore/TIMEZONES:800
#, kde-format
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:393
#, kde-format
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:395
#, kde-format
msgid "Rondonia"
msgstr "Rondonia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:396
#, kde-format
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:397
#, kde-format
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:399
#, kde-format
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "Waktu Tengah - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:400
#, kde-format
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:402
#, kde-format
msgid "Central Time - central Nunavut"
msgstr "Waktu Tengah - Nunavut tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:403
#, kde-format
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:405
#, kde-format
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:406
#, kde-format
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:408 kdecore/TIMEZONES:435 kdecore/TIMEZONES:818
#: kdecore/TIMEZONES:833
#, kde-format
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr "Waktu Tengah Standar - Saskatchewan - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:409
#, kde-format
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:411
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
msgstr "Waktu Timur - Resolute, Nunavut"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:413
#, kde-format
msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut"
msgstr "Waktu Tengah Standar - Resolute, Nunavut"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:414
#, kde-format
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:417
#, kde-format
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:420
#, kde-format
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerika/Santa_Isabel"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:422
#, kde-format
msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
msgstr "Waktu Meksiko Pasifik - Baja California menjauh dari perbatasan AS"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:423
#, kde-format
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:425
#, kde-format
msgid "W Para"
msgstr "W Para"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:426
#, kde-format
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:429
#, kde-format
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:430
#, kde-format
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:432 kdecore/TIMEZONES:806
#, kde-format
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr "Brazil T & T (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:433
#, kde-format
msgid "America/Saskatoon"
msgstr "Amerika/Saskatoon"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:436
#, kde-format
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:438
#, kde-format
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:439
#, kde-format
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:441
#, kde-format
msgid "Mountain Time - Navajo"
msgstr "Waktu Pegunungan - Navajo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:442
#, kde-format
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:444
#, kde-format
msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle"
msgstr "Waktu Alaska - semenanjung Alaska tenggara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:445
#, kde-format
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St_Barthelemy"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:446
#, kde-format
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:448 kdecore/TIMEZONES:827
#, kde-format
msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
msgstr "Waktu Newfoundland, termasuk Labrador tenggara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:449
#, kde-format
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:450
#, kde-format
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:451
#, kde-format
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:452
#, kde-format
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:453
#, kde-format
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:455
#, kde-format
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Waktu Tengah Standar - Saskatchewan - barat tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:456
#, kde-format
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:457
#, kde-format
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:459
#, kde-format
msgid "Thule / Pituffik"
msgstr "Thule / Pituffik"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:460
#, kde-format
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:462
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Waktu Timur - Thunder Bay, Ontario"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:463
#, kde-format
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:467
#, kde-format
msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
msgstr "Waktu AS Pasifik - Baja California dekat perbatasan AS"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:468
#, kde-format
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:470 kdecore/TIMEZONES:821
#, kde-format
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Waktu Timur - Ontario - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:471
#, kde-format
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:472
#, kde-format
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:474 kdecore/TIMEZONES:830
#, kde-format
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
msgstr "Waktu Pasifik - British Columbia barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:475
#, kde-format
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Virgin"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:476
#, kde-format
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:478 kdecore/TIMEZONES:836
#, kde-format
msgid "Pacific Time - south Yukon"
msgstr "Waktu Pasifik - Yukon selatan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:479
#, kde-format
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:481 kdecore/TIMEZONES:815
#, kde-format
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr "Waktu Tengah - Manitoba & Ontario barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:482
#, kde-format
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:484
#, kde-format
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr "Waktu Alaska - leher semenanjung Alaska"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:485
#, kde-format
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:487
#, kde-format
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
msgstr "Waktu Pegunungan - Northwest Territories tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:488
#, kde-format
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartika/Casey"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:490
#, kde-format
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "Stasiun Casey, Semenanjung Bailey"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:491
#, kde-format
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartika/Davis"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:493
#, kde-format
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Stasiun Davis, Vestfold Hills"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:494
#, kde-format
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:496
#, kde-format
msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
msgstr "Stasiun Dumont-d'Urville, Terre Adelie"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:497
#, kde-format
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antartika/Macquarie"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:499
#, kde-format
msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
msgstr "Stasiun Pulau Macquarie, Pulau Macquarie"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:500
#, kde-format
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartika/Mawson"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:502
#, kde-format
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
msgstr "Stasiun Mawson, Teluk Holme"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:503
#, kde-format
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartika/McMurdo"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:505
#, kde-format
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr "Stasiun McMurdo, Pulau Ross"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:506
#, kde-format
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartika/Palmer"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:508
#, kde-format
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "Stasiun Palmer, Pulau Anvers"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:509
#, kde-format
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antartika/Rothera"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:511
#, kde-format
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
msgstr "Stasiun Rothera, Pulau Adelaide"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:512
#, kde-format
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartika/Bugb_Selatan"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:514
#, kde-format
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
msgstr "Stasiun Amundsen-Scott, Bugb Selatan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:515
#, kde-format
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartika/Syowa"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:517
#, kde-format
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "Stasiun Syowa, E Ongul I"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:518
#, kde-format
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartika/Vostok"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:520
#, kde-format
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "Stasiun Vostok, Bugb Magnetik S"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:522
#, kde-format
msgid "Vostok Station, Lake Vostok"
msgstr "Stasiun Vostok, Danau Vostok"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:523
#, kde-format
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktik/Longyearbyen"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:524
#, kde-format
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:525
#, kde-format
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:528
#, kde-format
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:529
#, kde-format
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:531
#, kde-format
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moskow+10 - Laut Bering"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:533
#, kde-format
msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
msgstr "Moskow+08 - Laut Bering"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:534
#, kde-format
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:536
#, kde-format
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:537
#, kde-format
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:539
#, kde-format
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:540
#, kde-format
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:541
#, kde-format
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:542
#, kde-format
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:543
#, kde-format
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:544
#, kde-format
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Default"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:545
#, kde-format
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:546
#, kde-format
msgid "Asia/Beijing"
msgstr "Asia/Beijing"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:548 kdecore/TIMEZONES:672 kdecore/TIMEZONES:968
#, kde-format
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
msgstr "China timur - Beijing, Guangdong, Shanghai, dll."
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:550
#, kde-format
msgid "China Standard Time"
msgstr "Waktu Standar Cina"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:551
#, kde-format
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:552
#, kde-format
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:553
#, kde-format
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:554
#, kde-format
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Kalkuta"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:555
#, kde-format
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:557
#, kde-format
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:558
#, kde-format
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:560 kdecore/TIMEZONES:565
#, kde-format
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
msgstr "Cina tengah - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, dll."
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:562
#, kde-format
msgid "China mountains"
msgstr "Pegunungan Cina"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:563
#, kde-format
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:566
#, kde-format
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Kolombo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:567
#, kde-format
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:568
#, kde-format
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damaskus"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:569
#, kde-format
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:570
#, kde-format
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:571
#, kde-format
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:572
#, kde-format
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:573
#, kde-format
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:575
#, kde-format
msgid "Gaza Strip"
msgstr "Jalur Gaza"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:576
#, kde-format
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:578
#, kde-format
msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
msgstr "Heilongjiang (kecuali Mohe), Jilin"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:580
#, kde-format
msgid "China north"
msgstr "Cina utara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:581
#, kde-format
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asia/Hebron"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:583
#, kde-format
msgid "West Bank"
msgstr "Tepi Barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:584
#, kde-format
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:585
#, kde-format
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:586
#, kde-format
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:588
#, kde-format
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:589
#, kde-format
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:591
#, kde-format
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
msgstr "Moskow+05 - Danau Baikal"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:592
#, kde-format
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:594
#, kde-format
msgid "Java & Sumatra"
msgstr "Jawa & Sumatra"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:595
#, kde-format
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:597
#, kde-format
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr "Irian Jaya & Sulawesi"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:599
#, kde-format
msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)"
msgstr "Papua Barat (Irian Jaya) & Maluku"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:600
#, kde-format
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:601
#, kde-format
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:602
#, kde-format
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:604
#, kde-format
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "Moskow+09 - Kamchatka"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:606
#, kde-format
msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
msgstr "Moskow+08 - Kamchatka"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:607
#, kde-format
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:608
#, kde-format
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:610
#, kde-format
msgid "west Tibet & Xinjiang"
msgstr "Tibet & Xinjiang barat"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:612
#, kde-format
msgid "China west Xinjiang"
msgstr "Xinjiang barat Cina"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:613
#, kde-format
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:614
#, kde-format
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:615
#, kde-format
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Kalkuta"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:616
#, kde-format
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:618
#, kde-format
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
msgstr "Moskow+04 - Sungai Yenisei"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:619
#, kde-format
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:621
#, kde-format
msgid "peninsular Malaysia"
msgstr "semenanjung Malaysia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:622
#, kde-format
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:624
#, kde-format
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah & Sarawak"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:625
#, kde-format
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:626
#, kde-format
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:627
#, kde-format
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Makau"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:628
#, kde-format
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:630
#, kde-format
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "Moskow+08 - Magadan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:631
#, kde-format
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:633 kdecore/TIMEZONES:688
#, kde-format
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tenggara, west Timor"
msgstr "Kalimantan timur & selatan, Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Timor barat"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:635
#, kde-format
-msgid ""
-"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west Timor"
-msgstr ""
-"Kalimantan timur & selatan, Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Timbor barat"
+msgid "east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west Timor"
+msgstr "Kalimantan timur & selatan, Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Timbor barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:636
#, kde-format
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:637
#, kde-format
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:638
#, kde-format
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:639
#, kde-format
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:641
#, kde-format
msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
msgstr "Moskow+03 - Novokuznetsk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:642
#, kde-format
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:644
#, kde-format
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
msgstr "Moskow+03 - Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:645
#, kde-format
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:647
#, kde-format
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
msgstr "Moskow+03 - Siberia barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:648
#, kde-format
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:650
#, kde-format
msgid "West Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan Barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:651
#, kde-format
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:652
#, kde-format
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:654
#, kde-format
msgid "west & central Borneo"
msgstr "Kalimantan barat & tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:655
#, kde-format
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:656
#, kde-format
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:657
#, kde-format
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:659
#, kde-format
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:660
#, kde-format
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Yangon"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:661
#, kde-format
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:662
#, kde-format
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:663
#, kde-format
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:665
#, kde-format
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
msgstr "Moskow+07 - Pulau Sakhalin"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:666
#, kde-format
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:668
#, kde-format
msgid "west Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:669
#, kde-format
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:670
#, kde-format
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:674
#, kde-format
msgid "China east"
msgstr "Cina timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:675
#, kde-format
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:676
#, kde-format
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:677
#, kde-format
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:679
#, kde-format
msgid "east Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:680
#, kde-format
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:681
#, kde-format
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:682
#, kde-format
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:683
#, kde-format
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:684
#, kde-format
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:685
#, kde-format
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:686
#, kde-format
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:689
#, kde-format
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:692
#, kde-format
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:695
#, kde-format
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:697
#, kde-format
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
msgstr "sebagian besar Tibet & Xinjiang"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:699
#, kde-format
msgid "China Xinjiang-Tibet"
msgstr "Xinjiang-Tibet Cina"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:700
#, kde-format
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:701
#, kde-format
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:703
#, kde-format
msgid "Moscow+07 - Amur River"
msgstr "Moskow+07 - Sungai Amur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:704
#, kde-format
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:706
#, kde-format
msgid "Moscow+06 - Lena River"
msgstr "Moskow+06 - Sungai Lena"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:707
#, kde-format
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:709
#, kde-format
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "Moskow+02 - Urals"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:710
#, kde-format
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:711
#, kde-format
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azores"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:713
#, kde-format
msgid "Azores"
msgstr "Azores"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:714
#, kde-format
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:715
#, kde-format
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Canaria"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:717
#, kde-format
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kepulauan Canaria"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:718
#, kde-format
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Tanjung_Verde"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:719
#, kde-format
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faeroe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:720
#, kde-format
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantik/Faroe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:721
#, kde-format
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:722
#, kde-format
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:724
#, kde-format
msgid "Madeira Islands"
msgstr "Kepulauan Madeira"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:725
#, kde-format
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:726
#, kde-format
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:727
#, kde-format
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St_Helena"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:728
#, kde-format
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:729
#, kde-format
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:731 kdecore/TIMEZONES:743 kdecore/TIMEZONES:770
#: kdecore/TIMEZONES:785
#, kde-format
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "New South Wales - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:732
#, kde-format
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:734 kdecore/TIMEZONES:782
#, kde-format
msgid "South Australia"
msgstr "Australia Selatan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:735
#, kde-format
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:737 kdecore/TIMEZONES:779
#, kde-format
msgid "Queensland - most locations"
msgstr "Queensland - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:738
#, kde-format
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:740 kdecore/TIMEZONES:797
#, kde-format
msgid "New South Wales - Yancowinna"
msgstr "New South Wales - Yancowinna"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:741
#, kde-format
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australia/Canberra"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:744
#, kde-format
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:746
#, kde-format
msgid "Tasmania - King Island"
msgstr "Tasmania - King Island"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:747
#, kde-format
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:749 kdecore/TIMEZONES:773
#, kde-format
msgid "Northern Territory"
msgstr "Wilayah Utara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:750
#, kde-format
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:752
#, kde-format
msgid "Western Australia - Eucla area"
msgstr "Australia Barat - area Eucla"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:753
#, kde-format
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:755 kdecore/TIMEZONES:788
#, kde-format
msgid "Tasmania - most locations"
msgstr "Tasmania - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:756
#, kde-format
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australia/LHI"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:758 kdecore/TIMEZONES:764
#, kde-format
msgid "Lord Howe Island"
msgstr "Pulau Lord Howe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:759
#, kde-format
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:761
#, kde-format
msgid "Queensland - Holiday Islands"
msgstr "Queensland - Kepulauan Holiday"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:762
#, kde-format
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:765
#, kde-format
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:767 kdecore/TIMEZONES:791
#, kde-format
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:768
#, kde-format
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australia/NSW"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:771
#, kde-format
msgid "Australia/North"
msgstr "Australia/Utara"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:774
#, kde-format
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:776 kdecore/TIMEZONES:794
#, kde-format
msgid "Western Australia - most locations"
msgstr "Australia Barat - sebagian besar lokasi"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:777
#, kde-format
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australia/Queensland"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:780
#, kde-format
msgid "Australia/South"
msgstr "Australia/Selatan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:783
#, kde-format
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:786
#, kde-format
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australia/Tasmania"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:789
#, kde-format
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australia/Victoria"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:792
#, kde-format
msgid "Australia/West"
msgstr "Australia/Barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:795
#, kde-format
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australia/Yancowinna"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:798
#, kde-format
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brasil/Acre"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:801
#, kde-format
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brasil/DeNoronha"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:804
#, kde-format
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brasil/Timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:807
#, kde-format
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brasil/Barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:810
#, kde-format
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantik"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:813
#, kde-format
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:816
#, kde-format
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan Timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:819
#, kde-format
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Timur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:822
#, kde-format
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Gunung"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:825
#, kde-format
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Newfoundland"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:828
#, kde-format
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Pasifik"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:831
#, kde-format
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:834
#, kde-format
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:837
#, kde-format
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Chili/Benua"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:840
#, kde-format
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Chili/Pulau Paskah"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:842 kdecore/TIMEZONES:981
#, kde-format
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Pulau Paskah & Sala y Gomez"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:843
#, kde-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:844
#, kde-format
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:845
#, kde-format
msgid "Eire"
msgstr "Eire"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:846
#, kde-format
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Eropa/Amsterdam"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:847
#, kde-format
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Eropa/Andorra"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:848
#, kde-format
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Eropa/Athena"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:849
#, kde-format
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Eropa/Belfast"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:850
#, kde-format
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Eropa/Beograd"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:851
#, kde-format
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Eropa/Berlin"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:852
#, kde-format
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Eropa/Bratislava"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:853
#, kde-format
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Eropa/Brussel"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:854
#, kde-format
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Eropa/Bukares"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:855
#, kde-format
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Eropa/Budapest"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:856
#, kde-format
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Eropa/Chisinau"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:857
#, kde-format
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Eropa/Kopenhagen"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:858
#, kde-format
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Eropa/Dublin"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:859
#, kde-format
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Eropa/Gibraltar"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:860
#, kde-format
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Eropa/Guernsey"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:861
#, kde-format
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Eropa/Helsinki"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:862
#, kde-format
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Eropa/Pulau_Man"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:863
#, kde-format
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Eropa/Istambul"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:864
#, kde-format
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Eropa/Jersey"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:865
#, kde-format
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Eropa/Kaliningrad"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:867
#, kde-format
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "Moskow-01 - Kaliningrad"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:868
#, kde-format
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Eropa/Kiev"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:871
#, kde-format
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Eropa/Lisbon"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:874
#, kde-format
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Eropa/Ljubljana"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:875
#, kde-format
msgid "Europe/London"
msgstr "Eropa/London"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:876
#, kde-format
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Eropa/Luksemburg"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:877
#, kde-format
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Eropa/Madrid"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:880
#, kde-format
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Eropa/Malta"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:881
#, kde-format
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Eropa/Mariehamn"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:882
#, kde-format
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Earopa/Minsk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:883
#, kde-format
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Eropa/Monako"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:884
#, kde-format
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Eropa/Moskow"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:886 kdecore/TIMEZONES:1099
#, kde-format
msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr "Moskow+00 - Rusia barat"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:887
#, kde-format
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Eropa/Oslo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:888
#, kde-format
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Eropa/Paris"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:889
#, kde-format
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Eropa/Podgorica"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:890
#, kde-format
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Eropa/Praha"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:891
#, kde-format
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Eropa/Riga"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:892
#, kde-format
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Eropa/Roma"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:893
#, kde-format
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Eropa/Samara"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:895
#, kde-format
msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
msgstr "Moskow+01 - Samara, Udmurtia"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:897
#, kde-format
msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia"
msgstr "Moskow+00 - Samara, Udmurtia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:898
#, kde-format
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Eropa/San_Marino"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:899
#, kde-format
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Eropa/Sarajevo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:900
#, kde-format
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Eropa/Simferopol"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:902
#, kde-format
msgid "central Crimea"
msgstr "Krimea tengah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:903
#, kde-format
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Eropa/Skopje"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:904
#, kde-format
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Eropa/Sofia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:905
#, kde-format
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Eropa/Stockholm"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:906
#, kde-format
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Eropa/Tallinn"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:907
#, kde-format
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Eropa/Tirane"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:908
#, kde-format
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Eropa/Tiraspol"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:909
#, kde-format
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Eropa/Uzhgorod"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:911
#, kde-format
msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruthenia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:912
#, kde-format
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Eropa/Vadus"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:913
#, kde-format
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Eropa/Vatikan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:914
#, kde-format
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Eropa/Wina"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:915
#, kde-format
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Eropa/Vilnius"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:916
#, kde-format
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Eropa/Volgograd"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:918
#, kde-format
msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
msgstr "Moskow+00 - Laut Kaspia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:919
#, kde-format
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Eropa/Warsawa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:920
#, kde-format
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Eropa/Zagreb"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:921
#, kde-format
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Eropa/Zaporozhye"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:923
#, kde-format
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:924
#, kde-format
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Eropa/Zurich"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:925
#, kde-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:926
#, kde-format
msgid "GB-Eire"
msgstr "GB-Eire"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:927
#, kde-format
msgid "Hongkong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:928
#, kde-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:929
#, kde-format
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "India/Antananarivo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:930
#, kde-format
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "India/Chagos"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:931
#, kde-format
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "India/Natal"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:932
#, kde-format
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "India/Cocos"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:933
#, kde-format
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "India/Komoro"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:934
#, kde-format
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "India/Kerguelen"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:935
#, kde-format
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "India/Mahe"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:936
#, kde-format
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "India/Maladewa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:937
#, kde-format
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "India/Mauritius"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:938
#, kde-format
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "India/Mayotte"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:939
#, kde-format
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "India/Reuni"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:940
#, kde-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:941
#, kde-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:942
#, kde-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:943
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:944 kdecore/TIMEZONES:946 kdecore/TIMEZONES:1011
#, kde-format
msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:947
#, kde-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:948
#, kde-format
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Meksiko/BajaNorte"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:951
#, kde-format
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Meksiko/BajaSur"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:954
#, kde-format
msgid "Mexico/General"
msgstr "Meksiko/Umum"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:957
#, kde-format
msgid "NZ"
msgstr "NZ"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:960
#, kde-format
msgid "NZ-CHAT"
msgstr "NZ-CHAT"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:962 kdecore/TIMEZONES:975
#, kde-format
msgid "Chatham Islands"
msgstr "Kepulauan Chatham"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:963
#, kde-format
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:966
#, kde-format
msgid "PRC"
msgstr "PRC"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:969
#, kde-format
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pasifik/Apia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:970
#, kde-format
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pasifik/Auckland"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:973
#, kde-format
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pasifik/Chatham"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:976
#, kde-format
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pasifik/Chuuk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:978
#, kde-format
msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
msgstr "Chuuk (Truk) dan Yap"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:979
#, kde-format
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pasifik/Paskah"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:982
#, kde-format
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pasifik/Efate"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:983
#, kde-format
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pasifik/Enderbury"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:985
#, kde-format
msgid "Phoenix Islands"
msgstr "Kepulauan Phoenix"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:986
#, kde-format
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pasifik/Fakaofo"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:987
#, kde-format
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pasifik/Fiji"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:988
#, kde-format
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pasifik/Funafuti"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:989
#, kde-format
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pasifik/Galapagos"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:991
#, kde-format
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Kepulauan Galapagos"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:992
#, kde-format
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pasifik/Gambier"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:994
#, kde-format
msgid "Gambier Islands"
msgstr "Kepulauan Gambier"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:995
#, kde-format
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:996
#, kde-format
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pasifik/Guam"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:997
#, kde-format
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pasifik/Honolulu"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:999 kdecore/TIMEZONES:1083
#, kde-format
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1000
#, kde-format
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pasifik/Johnston"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1002
#, kde-format
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Atol Jonhston"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1003
#, kde-format
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pasifik/Kiritimati"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1005
#, kde-format
msgid "Line Islands"
msgstr "Kepulauan Line"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1006
#, kde-format
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pasifik/Kosrae"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1008
#, kde-format
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1009
#, kde-format
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pasifik/Kwajalein"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1012
#, kde-format
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pasifik/Majuro"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1015
#, kde-format
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pasifik/Marquesas"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1017
#, kde-format
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Kepulauan Marquesas"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1018
#, kde-format
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pasifik/Midway"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1020
#, kde-format
msgid "Midway Islands"
msgstr "Kepulauan Midway"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1021
#, kde-format
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pasifik/Nauru"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1022
#, kde-format
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pasifik/Niue"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1023
#, kde-format
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pasifik/Norfolk"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1024
#, kde-format
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pasifik/Noumea"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1025
#, kde-format
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1026
#, kde-format
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pasifik/Palau"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1027
#, kde-format
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pasifik/Pitcairn"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1028
#, kde-format
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pasifik/Pohnpei"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1030
#, kde-format
msgid "Pohnpei (Ponape)"
msgstr "Pohnpei (Ponape)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1031
#, kde-format
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pasifik/Ponape"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1033
#, kde-format
msgid "Ponape (Pohnpei)"
msgstr "Ponape (Pohnpei)"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1034
#, kde-format
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1035
#, kde-format
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pasifik/Rarotonga"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1036
#, kde-format
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pasifik/Saipan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1037
#, kde-format
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pasifik/Samoa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1038
#, kde-format
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacifik/Tahiti"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1040
#, kde-format
msgid "Society Islands"
msgstr "Kepulauan Society"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1041
#, kde-format
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pasifik/Tarawa"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1043
#, kde-format
msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Kepulauan Gilbert"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1044
#, kde-format
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pasifik/Tongatapu"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1045
#, kde-format
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pasifik/Truk"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1047 kdecore/TIMEZONES:1054
#, kde-format
msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "Truk (Chuuk) dan Yap"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1048
#, kde-format
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pasifik/Wake"
#. i18n: comment to the previous timezone
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1050
#, kde-format
msgid "Wake Island"
msgstr "Pulau Wake"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1051
#, kde-format
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pasifik/Wallis"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1052
#, kde-format
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pasifik/Yap"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1055
#, kde-format
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1056
#, kde-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1059
#, kde-format
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1060
#, kde-format
msgid "ROK"
msgstr "ROK"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1061
#, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1062
#, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1063
#, kde-format
msgid "US/Alaska"
msgstr "US/Alaska"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1066
#, kde-format
msgid "US/Aleutian"
msgstr "US/Aleutian"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1069
#, kde-format
msgid "US/Arizona"
msgstr "US/Arizona"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1072
#, kde-format
msgid "US/Central"
msgstr "US/Central"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1075
#, kde-format
msgid "US/East-Indiana"
msgstr "US/East-Indiana"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1078
#, kde-format
msgid "US/Eastern"
msgstr "US/Eastern"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1081
#, kde-format
msgid "US/Hawaii"
msgstr "US/Hawaii"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1084
#, kde-format
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr "US/Indiana-Starke"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1087
#, kde-format
msgid "US/Michigan"
msgstr "US/Michigan"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1090
#, kde-format
msgid "US/Mountain"
msgstr "US/Mountain"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1093
#, kde-format
msgid "US/Pacific"
msgstr "US/Pacific"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1096
#, kde-format
msgid "US/Samoa"
msgstr "US/Samoa"
#. +> trunk5
#: kdecore/TIMEZONES:1097
#, kde-format
msgid "W-SU"
msgstr "W-SU"
#. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected,
#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#. +> trunk5
#: kdeui/fonthelpers.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item Font name"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected,
#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#. +> trunk5
#: kdeui/fonthelpers.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item Font name"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#. i18n: Generic monospace font presented in font choosers. When selected,
#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#. +> trunk5
#: kdeui/fonthelpers.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item Font name"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#. +> trunk5
#: kdeui/k4timezonewidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
msgid "Area"
msgstr "Area"
#. +> trunk5
#: kdeui/k4timezonewidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Time zone"
msgid "Region"
msgstr "Region"
#. +> trunk5
#: kdeui/k4timezonewidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. +> trunk5
#: kdeui/kapplication.cpp:743
#, kde-format
msgid "The style '%1' was not found"
msgstr "Gaya '%1' tidak ditemukan."
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "* Recent Colors *"
msgstr "* Warna Baru-baru ini *"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "* Custom Colors *"
msgstr "* Warna Kustom *"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "Forty Colors"
msgstr "Empat Puluh Warna"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "Oxygen Colors"
msgstr "Warna Oxygen"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "Rainbow Colors"
msgstr "Warna Pelangi"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "Royal Colors"
msgstr "Warna Royal"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "palette name"
msgid "Web Colors"
msgstr "Warna Web"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:572
#, kde-format
msgid "Named Colors"
msgstr "Warna Bernama"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:746
#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between"
-" them)"
+msgctxt "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between them)"
msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was"
-" examined:\n"
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was examined:\n"
"%2"
msgid_plural ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were"
-" examined:\n"
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were examined:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
-"Tidak dapat membaca string warna RGB X11. Lokasi file berikut ini yang"
-" diperiksa:\n"
+"Tidak dapat membaca string warna RGB X11. Lokasi file berikut ini yang diperiksa:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
-"Tidak dapat membaca string warna RGB X11. Lokasi file berikut ini yang"
-" diperiksa:\n"
+"Tidak dapat membaca string warna RGB X11. Lokasi file berikut ini yang diperiksa:\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:997
#, kde-format
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Rona:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1083
#, kde-format
msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
msgid "°"
msgstr "°"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Suram:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1098
#, kde-format
msgctxt "This is the V of HSV"
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Merah:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Biru:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1206
#, kde-format
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&Tambah ke Warna Kustom"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1241
#, kde-format
msgid "HTML:"
msgstr "HTML:"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1328
#, kde-format
msgid "Default color"
msgstr "Warna baku"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1393
#, kde-format
msgid "-default-"
msgstr "-baku-"
#. +> trunk5
#: kdeui/kcolordialog.cpp:1668
#, kde-format
msgid "-unnamed-"
msgstr "-tak bernama-"
#. +> trunk5
#: kdeui/kdeprintdialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. +> trunk5
#: kdeui/kdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Coba"
#. +> trunk5
#: kdeui/kdialog.cpp:484
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "dimodifikasi"
#. +> trunk5
#: kdeui/kdialog.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. +> trunk5
#: kdeui/kdialog.cpp:896
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Perincian"
#. +> trunk5
#: kdeui/kdialog.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Dapatkan bantuan..."
#. +> trunk5
#: kdeui/keditlistbox.cpp:324
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tambah"
#. +> trunk5
#: kdeui/keditlistbox.cpp:336
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "H&apus"
#. +> trunk5
#: kdeui/keditlistbox.cpp:348
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Pindah ke &Atas"
#. +> trunk5
#: kdeui/keditlistbox.cpp:353
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Pindah ke &Bawah"
#. i18n: A shorter version of the alphabet test phrase translated in
#. another message. It is displayed in the dropdown list of font previews
#. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent
#. to 60 or so proportional Latin characters.
#. +> trunk5
#: kdeui/kfontcombobox.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "short"
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text
#. for font previews in your language. For the possible values, see
#. https://doc.qt.io/qt-5/qfontdatabase.html#WritingSystem-enum
#. If the sample text contains several scripts, their IDs can be given
#. as a comma-separated list (e.g. for Japanese it is "1,27").
#. +> trunk5
#: kdeui/kfontcombobox.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5
#: kdeui/kfontdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Pilih Font"
#. +> trunk5
#: kdeui/kprintpreview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Could not load print preview part"
msgstr "Tak dapat memuat bagian pratinjau cetak"
#. +> trunk5
#: kdeui/kprintpreview.cpp:136
#, kde-format
msgid "Print Preview"
msgstr "Pratilik Cetak"
#. +> trunk5
#: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:153
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"
#. +> trunk5
#: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalkan"
#. +> trunk5
#: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Restore"
msgstr "&Kembalikan"
#. +> trunk5
#: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:226
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Apakah kamu yakin ingin memberhentikan <b>%1</b>?</qt>"
#. +> trunk5
#: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:229
#, kde-format
msgid "Confirm Quit From System Tray"
msgstr "Konfirmasi Berhenti Dari Baki Sistem"
#. +> trunk5
#: kdeui/kundostack.cpp:47
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Lanjurkan"
#. +> trunk5
#: kdeui/kundostack.cpp:66
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Urungkan"
#. +> trunk5
#: kdeui/kuniqueapplication.cpp:79
#, kde-format
msgid "Do not run in the background."
msgstr "Jangan jalankan di latar belakang."
#. +> trunk5
#: kdeui/kuniqueapplication.cpp:81
#, kde-format
msgid "Internally added if launched from Finder"
msgstr "Ditambah secara internal jika dijalankan dari Pencari"
#. +> trunk5
#: kio/kcommentwidget.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Add Comment..."
msgstr "Tambah Komentar..."
#. +> trunk5
#: kio/kcommentwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Change..."
msgstr "Ubah..."
#. +> trunk5
#: kio/kcommentwidget.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Comment"
msgstr "Ubah Komentar"
#. +> trunk5
#: kio/kcommentwidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Comment"
msgstr "Tambahkan Komentar"
#. +> trunk5
#: kio/kdevicelistmodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nama perangkat"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "folder name"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ciptakan folder baru di:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Sebuah file atau folder bernama %1 sudah ada."
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Kamu tidak memiliki perizinan untuk menciptakan folder tersebut."
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New Folder..."
msgstr "Folder Baru..."
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Folder..."
msgstr "Folder Baru..."
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindah ke Sesampahan"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Tampilkan Folder Tersembunyi"
#. +> trunk5
#: kio/kdirselectdialog.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. +> trunk5
#: kio/kfiledialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "*|All files"
msgstr "*|Semua file"
#. +> trunk5
#: kio/kfiledialog.cpp:332
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Semua File Didukung"
#. +> trunk5
#: kio/kfiledialog.cpp:455 kio/kfiledialog.cpp:465 kio/kfiledialog.cpp:491
#: kio/kfiledialog.cpp:515 kio/kfiledialog.cpp:525 kio/kfiledialog.cpp:553
#: kio/kfiledialog.cpp:591 kio/kfiledialog.cpp:643
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. +> trunk5
#: kio/kfiledialog.cpp:734 kio/kfiledialog.cpp:754 kio/kfiledialog.cpp:794
#: kio/kfiledialog.cpp:838
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 item"
msgstr[1] "%1 item"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:446 kio/knfotranslator.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Total Size"
msgstr "Total Ukuran"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadataprovider.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:234
#, kde-format
msgid "KFileMetaDataReader"
msgstr "KFileMetaDataReader"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:236
#, kde-format
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
-msgstr ""
-"KFileMetaDataReader bisa digunakan untuk membaca metadata dari sebuah file"
+msgstr "KFileMetaDataReader bisa digunakan untuk membaca metadata dari sebuah file"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:238
#, kde-format
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
msgstr "(C) 2011, Peter Penz"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
#, kde-format
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pemelihara saat ini"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:244
#, kde-format
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
msgstr "Hanya meta data yang bagian dari file yang telah dibaca"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:245
#, kde-format
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
msgstr "Daftar URL di mana metadata seharusnya dibaca dari mana"
#. +> trunk5
#: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "<Error>"
msgstr "<Error>"
#. +> trunk5
#: kio/kfiletreeview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Tampilkan Folder Tersembunyi"
#. +> trunk5
#: kio/kimageio.cpp:46
#, kde-format
msgid "All Pictures"
msgstr "Semua Gambar"
#. +> trunk5
#: kio/kmetaprops.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Konfigurasikan Data Tertampil"
#. +> trunk5
#: kio/kmetaprops.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Pilih data mana yang seharusnya tampil:"
#. +> trunk5
#: kio/kmetaprops.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasikan..."
#. +> trunk5
#: kio/kmetaprops.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr "Diciptakan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr "Bergantung"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr "Penghasil"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:45
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
+msgctxt "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr "Bagian Has"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogical"
-"Part"
+msgctxt "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr "Bagian Logikal Has"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr "Bagian dari"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr "Katakunci"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipe MIME"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Content"
msgstr "Daftar Isi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Related To"
msgstr "Berhubungan Ke"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@label music title"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@label file URL"
msgid "File Location"
msgstr "Lokasi File"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Creator"
msgstr "Pencipta"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Bitrate Rata-rata"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Channels"
msgstr "Channel"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label number of characters"
msgid "Characters"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Depth"
msgstr "Kedalaman Warna"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgstr "Nama file"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgstr "Cincangan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr "Mode Jalin"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr "Baris"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr "Bahasa Pemrograman"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Rate"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr "Bukaan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr "Nilai Bias Paparan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr "Waktu Paparan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr "Kilat"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr "Panjang Fokal"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr "Panjang Fokal 35 mm"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Peringkat Kecepatan ISO"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr "Buat"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mode Pengukuran"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr "Keseimbangan Putih"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr "Direktur"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr "Keartisan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr "Tanggal Rilis"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr "Trek"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr "Tercipta Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr "Sub Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr "Termodifikasi Sumberdaya"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr "Peringkat Angka"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr "Disalin Dari"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr "Penggunaan Pertama"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr "Penggunaan Terakhir"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr "Cacah Penggunaan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr "Grup File Unik"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr "Mode File Unik"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr "Pemilik File Unik"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr "Terjemahan Fuzzy"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr "Penerjemah Terakhir"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr "Terjemahan Usang"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr "Tanggal Sumber Terjemahan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr "Total Terjemahan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr "Diterjemahkan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr "Tanggal Terjemahan"
#. +> trunk5
#: kio/knfotranslator.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
#. +> trunk5
#: kio/kpreviewprops.cpp:51
#, kde-format
msgid "P&review"
msgstr "&Pratinjau"
#. +> trunk5
#: kio/kscan.cpp:49
#, kde-format
msgid "Acquire Image"
msgstr "Citra Raihan"
#. +> trunk5
#: kio/kscan.cpp:97
#, kde-format
msgid "OCR Image"
msgstr "Citra OCR"
#. +> trunk5
#: kio/netaccess.cpp:103
#, kde-format
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "File '%1' tidak dapat dibaca"
#. +> trunk5
#: kio/netaccess.cpp:437
#, kde-format
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "ERROR: Protokol '%1' tak diketahui"
#. +> trunk5
#: kio/passworddialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Dialog Otorisasi"
#. +> trunk5
#: kioslave/metainfo/metainfo.cpp:91
#, kde-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Tidak ada metainfo untuk %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
#, kde-format
msgid "Organization / Common Name"
msgstr "Nama Umum / Organisasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
#, kde-format
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unit Organisasional"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
#, kde-format
msgid "Display..."
msgstr "Tampilkan..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disableSelection)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "Nonfungsikan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelection)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:104
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificates.ui:111
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:140
#, kde-format
msgid "System certificates"
msgstr "Sertifikat sistem"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:147
#, kde-format
msgid "User-added certificates"
msgstr "Sertifikat ditambahkan pengguna"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:302
#, kde-format
msgid "Pick Certificates"
msgstr "Comot Sertifikat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:23
#, kde-format
msgid "<b>Subject Information</b>"
msgstr "<b>Informasi Subjek</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:39
#, kde-format
msgid "<b>Issuer Information</b>"
msgstr "<b>Informasi Penerbit</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:55
#, kde-format
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Lainnya</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:64
#, kde-format
msgid "Validity period"
msgstr "Periode keabsahan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:78
#, kde-format
msgid "Serial number"
msgstr "Nomor serial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:92
#, kde-format
msgid "MD5 digest"
msgstr "Intisari MD5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycert.ui:106
#, kde-format
msgid "SHA1 digest"
msgstr "Intisari SHA1"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 ke %2"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:37
#, kde-format
msgid "SSL Configuration Module"
msgstr "Modul Konfigurasi SSL"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:39
#, kde-format
msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
msgstr "Hak Cipta 2010 Andreas Hartmetz"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40
#, kde-format
msgid "Andreas Hartmetz"
msgstr "Andreas Hartmetz"
#. +> trunk5
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:52
#, kde-format
msgid "SSL Signers"
msgstr "Penandatangan SSL"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:202
#, kde-format
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritma Tandatangan:"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:203
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:206
#, kde-format
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Isi Tandatangan:"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Unknown"
msgid "Unknown key algorithm"
msgstr "Algoritma kunci tak diketahui"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:347
#, kde-format
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Tipe kunci: RSA (%1 bit)"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:349
#, kde-format
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:362
#, kde-format
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponen: 0x"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:374
#, kde-format
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Tipe kunci: DSA (%1 bit)"
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:376
#, kde-format
msgid "Prime: "
msgstr "Prima: "
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:389
#, kde-format
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Faktor prima 160 bit: "
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:417
#, kde-format
msgid "Public key: "
msgstr "Kunci Publik: "
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1065
#, kde-format
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sertifikat telah absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1067
#, kde-format
-msgid ""
-"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate"
-" Authority) certificate can not be found."
-msgstr ""
-"Penarikan sertifikat penerbit gagal. Ini berarti sertifikat CA (Certificate"
-" Authority) tidak bisa ditemukan."
+msgid "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
+msgstr "Penarikan sertifikat penerbit gagal. Ini berarti sertifikat CA (Certificate Authority) tidak bisa ditemukan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1069
#, kde-format
-msgid ""
-"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the"
-" CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
-msgstr ""
-"Penarikan sertifikat CRL (Certificate Revocation List) gagal. Ini berarti"
-" sertifikat CA (Certificate Authority) CRL tidak bisa ditemukan."
+msgid "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
+msgstr "Penarikan sertifikat CRL (Certificate Revocation List) gagal. Ini berarti sertifikat CA (Certificate Authority) CRL tidak bisa ditemukan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1071
#, kde-format
-msgid ""
-"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could not"
-" even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
-msgstr ""
-"Dekripsi tandatangan sertifikat telah gagal. Ini berarti tidak bisa, bahkan"
-" dihitung sebagai lawan hanya tidak cocok dengan hasil yang diharapkan."
+msgid "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
+msgstr "Dekripsi tandatangan sertifikat telah gagal. Ini berarti tidak bisa, bahkan dihitung sebagai lawan hanya tidak cocok dengan hasil yang diharapkan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1073
#, kde-format
-msgid ""
-"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed."
-" This means it could not even be calculated as opposed to just not matching"
-" the expected result."
-msgstr ""
-"Dekripsi tandatangan sertifikat CRL (Certificate Revocation List) gagal. Ini"
-" berarti tidak bisa, bahkan dihitung sebagai lawan hanya tidak cocok dengan"
-" hasil yang diharapkan."
+msgid "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
+msgstr "Dekripsi tandatangan sertifikat CRL (Certificate Revocation List) gagal. Ini berarti tidak bisa, bahkan dihitung sebagai lawan hanya tidak cocok dengan hasil yang diharapkan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1075
#, kde-format
-msgid ""
-"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the CA's"
-" (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the"
-" certificate you wanted to use."
-msgstr ""
-"Pendecodingan kunci publik penerbit gagal. Ini berarti sertifikat CA"
-" (Certificate Authority) tidak bisa digunakan untuk memverifikasi sertifikat"
-" yang ingin kamu gunakan."
+msgid "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the certificate you wanted to use."
+msgstr "Pendecodingan kunci publik penerbit gagal. Ini berarti sertifikat CA (Certificate Authority) tidak bisa digunakan untuk memverifikasi sertifikat yang ingin kamu gunakan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1077
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can"
-" not be verified."
-msgstr ""
-"Tandatangan sertifikat tidak absah. Ini berarti sertifikat tersebut tidak"
-" bisa diverifikasi."
+msgid "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can not be verified."
+msgstr "Tandatangan sertifikat tidak absah. Ini berarti sertifikat tersebut tidak bisa diverifikasi."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1079
#, kde-format
-msgid ""
-"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means that"
-" the CRL can not be verified."
-msgstr ""
-"Tandatangan CRL (Certificate Revocation List) tidak absah. Ini berarti CRL"
-" tersebut tidak bisa diverifikasi."
+msgid "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means that the CRL can not be verified."
+msgstr "Tandatangan CRL (Certificate Revocation List) tidak absah. Ini berarti CRL tersebut tidak bisa diverifikasi."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1081
#, kde-format
msgid "The certificate is not valid, yet."
msgstr "Sertifikat belum absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1083
#, kde-format
msgid "The certificate is not valid, any more."
msgstr "Sertifikat tidak absah, lagi."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1085 kssl/ksslcertificate.cpp:1087
#, kde-format
msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
msgstr "Sertifikat CRL (Certificate Revocation List) belum absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1089
#, kde-format
msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
msgstr "Format waktu dari bidang sertifikat 'notBefore' tidak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1091
#, kde-format
msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
msgstr "Format waktu dari bidang sertifikat 'notAfter' tidak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1093
#, kde-format
-msgid ""
-"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' field"
-" is invalid."
-msgstr ""
-"Format waktu dari bidang CRL (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' tidak"
-" absah."
+msgid "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' field is invalid."
+msgstr "Format waktu dari bidang CRL (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' tidak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1095
#, kde-format
-msgid ""
-"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' field"
-" is invalid."
-msgstr ""
-"Format waktu dari bidang CRL (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' tidak"
-" absah."
+msgid "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' field is invalid."
+msgstr "Format waktu dari bidang CRL (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' tidak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1097
#, kde-format
msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
msgstr "Proses OpenSSL kehabisan memori."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1099
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates."
-" If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted"
-" certificates."
-msgstr ""
-"Sertifikat ditandatangani sendiri dan tidak masuk dalam daftar sertifikat"
-" tepercaya. Jika kamu ingin menyetujui sertifikat ini, imporlah ke dalam"
-" daftar sertifikat terpercaya."
+msgid "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted certificates."
+msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri dan tidak masuk dalam daftar sertifikat tepercaya. Jika kamu ingin menyetujui sertifikat ini, imporlah ke dalam daftar sertifikat terpercaya."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1102
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the"
-" root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
-msgstr ""
-"Sertifikat ditandatangani sendiri. Sedangkan rantai kepercayaan bisa"
-" dibangun, sertifikat CA (Certificate Authority) root tidak bisa ditemukan."
+msgid "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
+msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri. Sedangkan rantai kepercayaan bisa dibangun, sertifikat CA (Certificate Authority) root tidak bisa ditemukan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1104
#, kde-format
-msgid ""
-"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely,"
-" your trust chain is broken."
-msgstr ""
-"Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak dapat ditemukan. Biasanya, rantai"
-" kepercayaanmu rusak."
+msgid "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, your trust chain is broken."
+msgstr "Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak dapat ditemukan. Biasanya, rantai kepercayaanmu rusak."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the"
-" trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure"
-" to import it into the list of trusted certificates."
-msgstr ""
-"Sertifikat tidak dapat diverifikasi karena merupakan satu-satunya sertifikat"
-" dalam rantai kepercayaan dan tidak ditandatangani sendiri. Jika kamu"
-" menandatangani sendiri sertifikat itu, pastikan untuk mengimpornya ke dalam"
-" daftar sertifikat tepercaya."
+msgid "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure to import it into the list of trusted certificates."
+msgstr "Sertifikat tidak dapat diverifikasi karena merupakan satu-satunya sertifikat dalam rantai kepercayaan dan tidak ditandatangani sendiri. Jika kamu menandatangani sendiri sertifikat itu, pastikan untuk mengimpornya ke dalam daftar sertifikat tepercaya."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1108
#, kde-format
msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
-msgstr ""
-"Rantai sertifikat lebih panjang dari kedalaman maksimum yang ditentukan."
+msgstr "Rantai sertifikat lebih panjang dari kedalaman maksimum yang ditentukan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1111
#, kde-format
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikat telah dicabut kembali."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1113
#, kde-format
msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
msgstr "Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1115
#, kde-format
-msgid ""
-"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate"
-" Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
-msgstr ""
-"Panjang rantai kepercayaan melebihi satu sertifikat CA (Certificate"
-" Authority) parameter 'pathlength', membuat semua tandatangan berikutnya"
-" tidak absah."
+msgid "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
+msgstr "Panjang rantai kepercayaan melebihi satu sertifikat CA (Certificate Authority) parameter 'pathlength', membuat semua tandatangan berikutnya tidak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1117
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for."
-" This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
-msgstr ""
-"Sertifikat tidak memiliki tandatangan untuk tujuan yang kamu coba untuk"
-" menggunakannya. Ini berarti CA (Certificate Authority) tidak memperkenankan"
-" penggunaan ini."
+msgid "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
+msgstr "Sertifikat tidak memiliki tandatangan untuk tujuan yang kamu coba untuk menggunakannya. Ini berarti CA (Certificate Authority) tidak memperkenankan penggunaan ini."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1120
#, kde-format
-msgid ""
-"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried"
-" to use this certificate for."
-msgstr ""
-"Root CA (Certificate Authority) tidak dipercaya untuk tujuan yang kamu coba"
-" untuk menggunakan sertifikatnya ini."
+msgid "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried to use this certificate for."
+msgstr "Root CA (Certificate Authority) tidak dipercaya untuk tujuan yang kamu coba untuk menggunakan sertifikatnya ini."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1123
#, kde-format
-msgid ""
-"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the"
-" purpose you tried to use it for."
-msgstr ""
-"Root CA (Certificate Authority) telah ditandai untuk diapkir atas tujuan yang"
-" kamu coba untuk menggunakannya."
+msgid "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the purpose you tried to use it for."
+msgstr "Root CA (Certificate Authority) telah ditandai untuk diapkir atas tujuan yang kamu coba untuk menggunakannya."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1125
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of"
-" the certificate."
-msgstr ""
-"Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak cocok dengan sertifikat nama CA."
+msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of the certificate."
+msgstr "Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak cocok dengan sertifikat nama CA."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1127
#, kde-format
-msgid ""
-"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key ID"
-" in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
-msgstr ""
-"ID kunci sertifikat CA (Certificate Authority) tidak cocok dengan ID kunci di"
-" seksi 'Penerbit' dari sertifikat yang kamu coba gunakan."
+msgid "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
+msgstr "ID kunci sertifikat CA (Certificate Authority) tidak cocok dengan ID kunci di seksi 'Penerbit' dari sertifikat yang kamu coba gunakan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1129
#, kde-format
-msgid ""
-"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match the"
-" key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to"
-" use."
-msgstr ""
-"ID kunci dan nama sertifikat CA (Certificate Authority) tidak cocok dengan"
-" nama dan ID kunci di seksi 'Penerbit' dari sertifikat yang kamu coba gunakan."
+msgid "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
+msgstr "ID kunci dan nama sertifikat CA (Certificate Authority) tidak cocok dengan nama dan ID kunci di seksi 'Penerbit' dari sertifikat yang kamu coba gunakan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1131
#, kde-format
-msgid ""
-"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign"
-" certificates."
-msgstr ""
-"Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak diperkenankan untuk"
-" menandatangani sertifikat."
+msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign certificates."
+msgstr "Sertifikat CA (Certificate Authority) tidak diperkenankan untuk menandatangani sertifikat."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1133
#, kde-format
msgid "OpenSSL could not be verified."
msgstr "OpenSSL tidak bisa diverifikasi."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1137
#, kde-format
-msgid ""
-"The signature test for this certificate failed. This could mean that the"
-" signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could"
-" not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be"
-" verified. If you see this message, please let the author of the software you"
-" are using know that he or she should use the new, more specific error"
-" messages."
-msgstr ""
-"Uji tandatangan untuk sertifikat ini gagal. Ini kemungkinan bisa bahwa"
-" tandatangan sertifikat ini atau alur kepercayaan di dalamnya tidak absah,"
-" tidak didecode atau CRL (Certificate Revocation List) tersebut tidak dapat"
-" diverifikasi. Jika kamu melihat pesan ini, tolong beritahu penulis perangkat"
-" lunak yang kamu gunakan tahu bahwa dia harus menggunakan pesan error lebih"
-" spesifik yang baru."
+msgid "The signature test for this certificate failed. This could mean that the signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be verified. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages."
+msgstr "Uji tandatangan untuk sertifikat ini gagal. Ini kemungkinan bisa bahwa tandatangan sertifikat ini atau alur kepercayaan di dalamnya tidak absah, tidak didecode atau CRL (Certificate Revocation List) tersebut tidak dapat diverifikasi. Jika kamu melihat pesan ini, tolong beritahu penulis perangkat lunak yang kamu gunakan tahu bahwa dia harus menggunakan pesan error lebih spesifik yang baru."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1139
#, kde-format
-msgid ""
-"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority)"
-" CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be"
-" valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the"
-" author of the software you are using know that he or she should use the new,"
-" more specific error messages."
-msgstr ""
-"Sertifikat ini, alur kepercayaan yang ada di dalamnya atau CA (Certificate"
-" Authority) CRL (Certificate Revocation List) tidak absah. Salah-satu dari"
-" mereka belum absah atau tidak absah lagi. Jika kamu melihat pesan ini,"
-" tolong beritahu penulis perangkat lunak yang kamu gunakan tahu bahwa dia"
-" harus menggunakan pesan error lebih spesifik yang baru."
+msgid "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages."
+msgstr "Sertifikat ini, alur kepercayaan yang ada di dalamnya atau CA (Certificate Authority) CRL (Certificate Revocation List) tidak absah. Salah-satu dari mereka belum absah atau tidak absah lagi. Jika kamu melihat pesan ini, tolong beritahu penulis perangkat lunak yang kamu gunakan tahu bahwa dia harus menggunakan pesan error lebih spesifik yang baru."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1145
#, kde-format
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the"
-" certificate is not verified."
-msgstr ""
-"File root otoritas penandatanganan sertifikat tidak bisa ditemukan sehingga"
-" sertifikat tidak diverifikasi."
+msgid "Certificate signing authority root files could not be found so the certificate is not verified."
+msgstr "File root otoritas penandatanganan sertifikat tidak bisa ditemukan sehingga sertifikat tidak diverifikasi."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1147
#, kde-format
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Dukungan SSL tidak ditemukan."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Private key test failed."
msgstr "Uji kunci pribadi gagal."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1151
#, kde-format
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Sertifikat belum dikeluarkan untuk host ini."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1153
#, kde-format
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sertifikat ini tidak bersangkutpaut."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1158
#, kde-format
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikat tak absah."
#. +> trunk5
#: kssl/ksslutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1558855)
@@ -1,9694 +1,8955 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-28 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:42
#, kde-format
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Konfigurasi Penyelesaian Kode"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:116
#: completion/katecompletionconfig.cpp:145
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:149
#, kde-format
msgid "Argument-hints"
msgstr "Argumen-petunjuk"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:150
#, kde-format
msgid "Best matches"
msgstr "Paling sesuai"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:794
#, kde-format
msgid "Namespaces"
msgstr "Spasinama"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:796
#, kde-format
msgid "Classes"
msgstr "Kelas"
# Lihat https://en.wikipedia.org/wiki/Struct_(C_programming_language)
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:798
#, kde-format
msgid "Structs"
msgstr "Struct"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:800
#, kde-format
msgid "Unions"
msgstr "Kesatuan"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:802
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:804
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:230
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:806
#, kde-format
msgid "Enumerations"
msgstr "Pencacahan"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1319
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1321
#, kde-format
msgid "Scope"
msgstr "Cakup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1323
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argumen"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Protected"
msgstr "Dilindungi"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055
#, kde-format
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058
#, kde-format
msgid "Static"
msgstr "Statik"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstan"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064
#, kde-format
msgid "Namespace"
msgstr "Spasinama"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Kelas"
# Lihat https://en.wikipedia.org/wiki/Struct_(C_programming_language)
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070
#, kde-format
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Union"
msgstr "Kesatuan"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082
#, kde-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Pencacahan"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Templat"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091
#, kde-format
msgid "Override"
msgstr "Timpa"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094
#, kde-format
msgid "Inline"
msgstr "Dalam garis"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Friend"
msgstr "Teman"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100
#, kde-format
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103
#, kde-format
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106
#, kde-format
msgid "Local Scope"
msgstr "Cakupan Lokal"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109
#, kde-format
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Cakupan Spasinama"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2112
#, kde-format
msgid "Global Scope"
msgstr "Cakupan Global"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2115
#, kde-format
msgid "Unknown Property"
msgstr "Properti Tak Diketahui"
#. +> trunk5
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:146
#, kde-format
msgid "Language keywords"
msgstr "Katakunci Bahasa"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:90
#, kde-format
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Penyelesaian Auto Kata"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:338
#, kde-format
msgid "Shell Completion"
msgstr "Penyelesaian Shell"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:343
#, kde-format
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Gunakan-ulang Kata Bagian Atas"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:348
#, kde-format
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Gunakan-ulang Kata Bagian Bawah"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:36
#, kde-format
msgid "Find Variants"
msgstr "Temukan Varian"
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:44
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Menuju Ke"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:55
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Tampilan"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:58
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:66
#, kde-format
msgid "Word Wrap"
msgstr "Kemas Kata"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:73 dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
#: dialogs/katedialogs.cpp:695
#, kde-format
msgid "Borders"
msgstr "Bingkai"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:81
#, kde-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kode Lipat"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:99
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Pera&latan"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:112
#, kde-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Penyelesaian Kata"
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:118 spellcheck/spellingmenu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Spelling"
msgstr "Ejaan"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:140
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Peng&aturan"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:162
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bilah Alat Utama"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan tanda untuk"
-" pelipatan."
+msgid "If this option is checked, every new view will display marks for folding."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan tanda untuk pelipatan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Tampilkan penanda &pelipatan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:51
#, kde-format
-msgid ""
-"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text"
-" in a popup."
-msgstr ""
-"Jika dicentang, melayang melintasi wilayah yang dilipat menampilkan sebuah"
-" pratinjau dari teks yang dilipat dalam sebuah sembulan."
+msgid "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text in a popup."
+msgstr "Jika dicentang, melayang melintasi wilayah yang dilipat menampilkan sebuah pratinjau dari teks yang dilipat dalam sebuah sembulan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Show preview of folded code"
msgstr "Tampilkan pratinjau kode yang dilipat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
-"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on"
-" the left hand side.</p>"
+"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on the left hand side.</p>"
"<p>The icon border shows bookmark signs, for instance.</p>"
msgstr ""
-"<p>Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah"
-" bingkai ikon pada sisi sebelah kiri.</p>"
+"<p>Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah bingkai ikon pada sisi sebelah kiri.</p>"
"<p>Tepi ikon menampilkan tanda gelagat, misalnya.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Show &icon border"
msgstr "Tampilkan bingkai &ikon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display line numbers on the"
-" left hand side."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan mendisplaikan baris nomor"
-" pada sisi sebelah kiri."
+msgid "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left hand side."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan mendisplaikan baris nomor pada sisi sebelah kiri."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Tampilkan &baris nomor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:83
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is"
-" shown on the left hand side."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, sebuah indikator kecil untuk memodifikasi dan"
-" menyimpan baris yang ditampilkan pada sisi sebelah kiri."
+msgid "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is shown on the left hand side."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, sebuah indikator kecil untuk memodifikasi dan menyimpan baris yang ditampilkan pada sisi sebelah kiri."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Tampilkan penanda modifikasi baris"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid ""
-"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical"
-" scrollbar.</p>"
+"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical scrollbar.</p>"
"<p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
-"<p>Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan tanda-tanda"
-" pada bilah gulir menegak.</p>"
+"<p>Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan tanda-tanda pada bilah gulir menegak.</p>"
" "
"<p>Tanda-tanda tersebut akan menampilkan markah, misalnya.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:96
#, kde-format
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Tampilkan tanda-tanda bilah &gulir"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:103
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show"
-" a preview of the text.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jika opsi ini dicentang, pelayangan di atas bilah-gulir menegak akan"
-" menampilkan sebuah pratinjau teks.</p>"
+msgid "<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show a preview of the text.</p>"
+msgstr "<p>Jika opsi ini dicentang, pelayangan di atas bilah-gulir menegak akan menampilkan sebuah pratinjau teks.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Show text &preview on scrollbar"
msgstr "Tampilkan pratinjau teks pada bilah-&gulir"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will show a mini map on the"
-" vertical scrollbar."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah peta"
-" mini pada bilah-gulir menegak."
+msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map on the vertical scrollbar."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah peta mini pada bilah-gulir menegak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Tampilkan peta mini bilah-&gulir"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:132
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole"
-" document on the vertical scrollbar."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah peta"
-" mini dari keseluruhan dokumen pada bilah-gulir menegak."
+msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole document on the vertical scrollbar."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, setiap tampilan baru akan menampilkan sebuah peta mini dari keseluruhan dokumen pada bilah-gulir menegak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Map the whole document"
msgstr "Peta keseluruhan dokumen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Minim&ap width:"
msgstr "Lebar pet&a-mini:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Scro&llbars visibility:"
msgstr "Keterlihatan bi&lah-gulir:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 dialogs/katedialogs.cpp:699
#, kde-format
msgid "Always On"
msgstr "Selalu Nyala"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:221
#, kde-format
msgid "Show When Needed"
msgstr "Tampilkan Bila Diperlukan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid "Always Off"
msgstr "Selalu Mati"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:246
#, kde-format
-msgid ""
-"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
-msgstr ""
-"Pilihlah bagaimana markah seharusnya diurutkan di dalam menu <b>Markah</b>"
+msgid "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Pilihlah bagaimana markah seharusnya diurutkan di dalam menu <b>Markah</b>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:249
#, kde-format
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Urutkan Menu Markah"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
-msgid ""
-"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is"
-" placed in the document."
-msgstr ""
-"Masing-masing markah baru akan ditambahkan ke bagian bawah, secara berdikari"
-" dari mana ia ditempatkan di dalam dokumen."
+msgid "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is placed in the document."
+msgstr "Masing-masing markah baru akan ditambahkan ke bagian bawah, secara berdikari dari mana ia ditempatkan di dalam dokumen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:258
#, kde-format
msgid "B&y creation"
msgstr "Ber&dasarkan penciptaan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
-msgstr ""
-"Markah akan diurutkan berdasarkan baris nomor di mana mereka ditempatkan."
+msgstr "Markah akan diurutkan berdasarkan baris nomor di mana mereka ditempatkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "By posi&tion"
msgstr "Berdasarkan pos&isi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/config/configwidget.ui:95
#: vimode/config/configwidget.ui:133 vimode/config/configwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edit Entri..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "Hapus Entri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "Tambah Entri.."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Further Notes"
msgstr "Catatan Lebih Jauh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the <b"
-">Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</b>"
-" in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entri-entri yang dapat diakses melalui <b>Perintah</b> submenu dalam menu"
-" <b>Peralatan</b>. Untuk akses lebih cepatnya mungkin menugaskan <b>shortcut<"
-"/b> dalam halaman konfigurasi pintasan sesudah menerapkan perubahan.</p>"
+msgid "<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the <b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
+msgstr "<p>Entri-entri yang dapat diakses melalui <b>Perintah</b> submenu dalam menu <b>Peralatan</b>. Untuk akses lebih cepatnya mungkin menugaskan <b>shortcut</b> dalam halaman konfigurasi pintasan sesudah menerapkan perubahan.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Edit Command"
msgstr "Edit Perintah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "&Associated command:"
msgstr "Perintah Tera&sosiasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Choose an icon."
msgstr "Memilih sebuah ikon."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Ikon ini akan ditampilkan di dalam menu dan bilah alat.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategori:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:560
#: dialogs/katedialogs.cpp:691 dialogs/katedialogs.cpp:895
#: vimode/config/configwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Fungsikan penyelesaian &auto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#, kde-format
msgid "A&uto Word Completion"
msgstr "Penyelesaian A&uto Kata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#, kde-format
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimal panjang kata untuk diselesaikan:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#, kde-format
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
-msgstr ""
-"Buang buntut pada kata sebelumnya ketika item selesai dipilih dari daftar"
+msgstr "Buang buntut pada kata sebelumnya ketika item selesai dipilih dari daftar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#, kde-format
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Buang buntut saat selesai"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#, kde-format
msgid "&Keyword completion"
msgstr "&Kata-kunci penyelesaian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#, kde-format
-msgid ""
-"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in"
-" the document's language."
-msgstr ""
-"Kata-kunci penyelesaian yang disarankan sebelumnya berdasarkan pada"
-" kata-kunci yang ada dalam dokumen bahasa."
+msgid "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in the document's language."
+msgstr "Kata-kunci penyelesaian yang disarankan sebelumnya berdasarkan pada kata-kunci yang ada dalam dokumen bahasa."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Pengurutan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Berbalik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensitif huruf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Kedalaman inheritance"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Urutkan Penggrupan (pilih sebuah metode grup untuk mengkonfigurasi):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
#, kde-format
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
#, kde-format
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "Pemfilteran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Sesuaikan kontex yang pantas saja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Sembunyikan penyelesaian dengan atribut berikut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maximum kedalaman inheritance:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Infinity"
msgstr "Nonbatas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Grouping"
msgstr "Penggrupan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Grouping Method"
msgstr "Metode Penggrupan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tipe cakupan (lokal, spasinama, global)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Cakupan (mis. tiap kelas)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
#, kde-format
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tipe akses (publik dll.)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tipe item (fungsi dll.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Properti Penggrupan Akses"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Sertakan konstan dalam penggrupan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
#, kde-format
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Sertakan statik dalam penggrupan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
#, kde-format
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Sertakan sinyal dan slot dalam penggrupan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
#, kde-format
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Properti Penggrupan Item"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
#, kde-format
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Sertakan templat dalam penggrupan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
#, kde-format
msgid "Column Merging"
msgstr "Kolom Penggabungan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Tergabung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Shown"
msgstr "Ditampilkan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Kemas Kata Statik"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the"
-" length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p>"
-"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static"
-" Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p>"
-"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the"
-" width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b>"
-" config page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Secara otomatis memulai sebuah baris taks baru ketika baris saat ini"
-" melampaui panjang yang ditentukan oleh <b>Kemas kata di:</b> opsi.</p>"
-"<p>Opsi ini bukanlah wrap baris teks yang ada - gunakan opsi <b>Terapkan"
-" Kemas Kata Statik</b> di menu <b>Peralatan</b> untuk tujuan itu.</p>"
-"<p>Jika kamu ingin baris menjadi alih-alih <i>terkemas secara visual</i>,"
-" sesuai lebar pada tampilan, fungsikan <b>Kemas Kata Dinamis</b> di dalam"
-" halaman konfig <b>Penampilan</b>.</p>"
+"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p>"
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p>"
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Secara otomatis memulai sebuah baris taks baru ketika baris saat ini melampaui panjang yang ditentukan oleh <b>Kemas kata di:</b> opsi.</p>"
+"<p>Opsi ini bukanlah wrap baris teks yang ada - gunakan opsi <b>Terapkan Kemas Kata Statik</b> di menu <b>Peralatan</b> untuk tujuan itu.</p>"
+"<p>Jika kamu ingin baris menjadi alih-alih <i>terkemas secara visual</i>, sesuai lebar pada tampilan, fungsikan <b>Kemas Kata Dinamis</b> di dalam halaman konfig <b>Penampilan</b>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Fungsikan &kemas kata statik"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:33
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap"
-" column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jika opsi ini dicentang, sebuah garis menegak akan digambari di kolom"
-" kemas kata sebagaimana yang ditentukan di dalam properti <strong>Pengeditan<"
-"/strong>.</p>"
+msgid "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
+msgstr "<p>Jika opsi ini dicentang, sebuah garis menegak akan digambari di kolom kemas kata sebagaimana yang ditentukan di dalam properti <strong>Pengeditan</strong>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Show static word wra&p marker"
msgstr "Tampilkan penanda kemas ka&ta statik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Wra&p words at:"
msgstr "Kemas ka&ta di:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:67
#, kde-format
-msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in"
-" characters) at which the editor will automatically start a new line."
-msgstr ""
-"Jika opsi Kemas Kata telah dipilih, entri ini menentukan panjang (dalam"
-" karakter) di mana editor akan secara otomatis memulai sebuah baris baru."
+msgid "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr "Jika opsi Kemas Kata telah dipilih, entri ini menentukan panjang (dalam karakter) di mana editor akan secara otomatis memulai sebuah baris baru."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Input Mode"
msgstr "Mode Input"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Default input mode:"
msgstr "Mode input baku:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:133
#, kde-format
msgid "Auto Brackets"
msgstr "Auto TandaKurungSiku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:139
#, kde-format
msgid "Enable automatic brackets"
msgstr "Fungsikan tandakurungsiku otomatis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:154
#, kde-format
-msgid ""
-"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a"
-" way \"Auto Bracket\" do"
-msgstr ""
-"Ketika beberapa teks sudah dipilih, karakter-karakter tersebut akan"
-" ditambahkan pada kedua sisi-sisinya dalam sebuah cara \"Auto"
-" Tandakurungsiku\" lakukan"
+msgid "When some text is selected these chars will be added on both its sides in a way \"Auto Bracket\" do"
+msgstr "Ketika beberapa teks sudah dipilih, karakter-karakter tersebut akan ditambahkan pada kedua sisi-sisinya dalam sebuah cara \"Auto Tandakurungsiku\" lakukan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:157
#, kde-format
msgid "Chars to enclose selection:"
msgstr "Karakter-karakter untuk melampirkan seleksi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Salin dan Tempel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Move selected text by drag and drop"
msgstr "Pindahkan teks yang dipilih dengan seret dan taruh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Salin/Potong baris saat ini jika tidak ada pemilihan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "Paste by mouse at cursor position"
msgstr "Tempel dengan mouse di posisi kursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "&Filetype:"
msgstr "Tipe&file:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Pilih tipefile yang kamu inginkan untuk diubah."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Create a new file type."
msgstr "Ciptakan sebuah tipe file baru."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Hapus tipe file saat ini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:894
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#, kde-format
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgid "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Nama pada tipefile akan menjadi teks dari item menu yang berhubungan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "&Section:"
msgstr "&Bagian:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr ""
-"Nama bagian yang digunakan untuk mengatur tipe-tipe file di dalam menu."
+msgstr "Nama bagian yang digunakan untuk mengatur tipe-tipe file di dalam menu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variabel:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by"
-" this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be"
-" set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
-"<p>String ini memungkinkan untuk mengkonfigurasikan pengaturan Kate untuk"
-" file yang dipilih oleh mimetype ini menggunakan variabel Kate. Hampir semua"
-" opsi konfigurasi bisa diset, seperti sorot, mode lekuk, pengenkodean, dll.<"
-"/p>"
+"<p>String ini memungkinkan untuk mengkonfigurasikan pengaturan Kate untuk file yang dipilih oleh mimetype ini menggunakan variabel Kate. Hampir semua opsi konfigurasi bisa diset, seperti sorot, mode lekuk, pengenkodean, dll.</p>"
"<p>Untuk daftar lengkap variabel yang dikenal, lihatlah panduan.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Penyorotan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "Mode &lekukan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "E&kstensi file:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#, kde-format
-msgid ""
-"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses an"
-" asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. The"
-" string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Mask wildcards memungkinkan untuk memilih file dengan namafile. Sebuah mask"
-" khas menggunakan sebuah tandabintang dan ekstensi file, contohnya <code"
-">*.txt; *.text</code>. String adalah daftar mask yang dipisahkan dengan koma."
+msgid "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr "Mask wildcards memungkinkan untuk memilih file dengan namafile. Sebuah mask khas menggunakan sebuah tandabintang dan ekstensi file, contohnya <code>*.txt; *.text</code>. String adalah daftar mask yang dipisahkan dengan koma."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipe MIME:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
-msgid ""
-"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a"
-" semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain;"
-" text/english</code>."
-msgstr ""
-"Masker tipe mime memungkinkan untuk memilih file dengan mimetype. String"
-" adalah sebuah daftar mimetype yang dipisahkan titik koma, misalnya <code"
-">text/plain; text/english</code>."
+msgid "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/english</code>."
+msgstr "Masker tipe mime memungkinkan untuk memilih file dengan mimetype. String adalah sebuah daftar mimetype yang dipisahkan titik koma, misalnya <code>text/plain; text/english</code>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr ""
-"Mendisplaikan sebuah asisten yang membantu kamu secara mudah memilih mimetype."
+msgstr "Mendisplaikan sebuah asisten yang membantu kamu secara mudah memilih mimetype."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioritas:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the same"
-" file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Mengesetkan prioritas untuk tipe file ini. Jika lebih dari satu tipe file"
-" terpilih dengan file yang sama, satu dengan prioritas yang lebih tinggi akan"
-" digunakan."
+msgid "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the same file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr "Mengesetkan prioritas untuk tipe file ini. Jika lebih dari satu tipe file terpilih dengan file yang sama, satu dengan prioritas yang lebih tinggi akan digunakan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Mode lekukan baku:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a list of available indentation modes. The specified indentation mode"
-" will be used for all new documents. Be aware that it is also possible to set"
-" the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig file."
-msgstr ""
-"Ini adalah sebuah daftar mode-mode lekukan yang tersedia. Mode lekukan yang"
-" ditentukan akan digunakan untuk semua dokumen baru. Waspadalah bahwa itu"
-" juga dapat memungkinkan untuk mengeset mode lekukan dengan dokumen"
-" variabel, mode atau sebuah file .kateconfig."
+msgid "This is a list of available indentation modes. The specified indentation mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig file."
+msgstr "Ini adalah sebuah daftar mode-mode lekukan yang tersedia. Mode lekukan yang ditentukan akan digunakan untuk semua dokumen baru. Waspadalah bahwa itu juga dapat memungkinkan untuk mengeset mode lekukan dengan dokumen variabel, mode atau sebuah file .kateconfig."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Indent using"
msgstr "Lekuk menggunakan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "&Spaces"
msgstr "&Spasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Lebar lekukan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulator &dan Spasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "L&ebar tab:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
#, kde-format
-msgid ""
-"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a line."
-" If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b"
-">Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if the"
-" indentation is divisible by the tab width."
-msgstr ""
-"Lebar lekukan adalah jumlah spasi yang telah digunakan untuk melekukkan"
-" sebuah baris. Jika opsi <b>Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator</b> di"
-" dalam bagian <b>Pengeditan</b> telah dinonfungsikan, sebuah karakter <b>Tab<"
-"/b> telah disisipkan jika lekukan taknampak sebagai lebar tab."
+msgid "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if the indentation is divisible by the tab width."
+msgstr "Lebar lekukan adalah jumlah spasi yang telah digunakan untuk melekukkan sebuah baris. Jika opsi <b>Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator</b> di dalam bagian <b>Pengeditan</b> telah dinonfungsikan, sebuah karakter <b>Tab</b> telah disisipkan jika lekukan taknampak sebagai lebar tab."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Properti Lekukan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to a"
-" multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dinonfungsikan, perubahan tingkat lekukan menyejajarkan baris"
-" untuk beberapa lebar yang ditentukan dalam <b>Lebar lekukan</b>."
+msgid "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
+msgstr "Jika opsi ini dinonfungsikan, perubahan tingkat lekukan menyejajarkan baris untuk beberapa lebar yang ditentukan dalam <b>Lebar lekukan</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Jaga spasi ekstra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented."
-" Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dipilih, kode yang ditempel dari papan-klip telah dilekukkan."
-" Pemicuan aksi <b>urungkan</b> membuang lekukan."
+msgid "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr "Jika opsi ini dipilih, kode yang ditempel dari papan-klip telah dilekukkan. Pemicuan aksi <b>urungkan</b> membuang lekukan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Sesuaikan kode lekukan yang di&tempel dari papan-klip"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Aksi Lekukan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the"
-" indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a"
-" line."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Backspace</b> mengurangi tingkat lekukan jika"
-" kursor berada di spasi kosong terdepan pada baris."
+msgid "If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a line."
+msgstr "Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Backspace</b> mengurangi tingkat lekukan jika kursor berada di spasi kosong terdepan pada baris."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#, kde-format
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Tuts &Backspace dalam spasi kosong terdepan taklekuk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#, kde-format
msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\""
-">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
-"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b>"
-" to align the current line in the current code block like in emacs, make <b"
-">Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></a><"
-"/p>"
+"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\""
-">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
-"<p>Aksi tuts tab (jika tidak ada pemilihan) <a href=\"If you want <b>Tab</b>"
-" untuk menyejajarkan baris saat ini dalam blok kode saat ini seperti dalam"
-" emacs, buatlah <b>Tab</b> sebuah pintasan ke aksi <b>Sejajarkan</b>.\"><span"
-">Selebihnya ...</span></a></p>"
+"<p>Aksi tuts tab (jika tidak ada pemilihan) <a href=\"If you want <b>Tab</b> untuk menyejajarkan baris saat ini dalam blok kode saat ini seperti dalam emacs, buatlah <b>Tab</b> sebuah pintasan ke aksi <b>Sejajarkan</b>.\"><span>Selebihnya ...</span></a></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so"
-" that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces"
-" instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces"
-" are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Tab</b> selalu menyisipkan spasi putih"
-" sehingga posisi tab selanjutnya tercapai. Jika opsi <b>Sisipkan spasi"
-" sebagai gantinya tabulator</b> dalam bagian <b>Pengeditan</b> difungsikan,"
-" spasi akan disisipkan; jika tidak, sebuah tabulator tunggal akan disisipkan."
+msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
+msgstr "Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Tab</b> selalu menyisipkan spasi putih sehingga posisi tab selanjutnya tercapai. Jika opsi <b>Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator</b> dalam bagian <b>Pengeditan</b> difungsikan, spasi akan disisipkan; jika tidak, sebuah tabulator tunggal akan disisipkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#, kde-format
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Selalu memajukan ke posisi tab &selanjutnya"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current"
-" line by the number of character positions specified in <b>Indentation width<"
-"/b>."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Tab</b> selalu melekukkan baris saat ini"
-" dengan jumlah posisi karakter yang ditentukan dalam <b>Lebar lekukan</b>."
+msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
+msgstr "Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Tab</b> selalu melekukkan baris saat ini dengan jumlah posisi karakter yang ditentukan dalam <b>Lebar lekukan</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Selalu naikkan &tingkat lekukan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#, kde-format
msgid ""
-"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current"
-" line or advances to the next tab position."
-"<p> If the insertion point is at or before the first non-space character in"
-" the line, or if there is a selection, the current line is indented by the"
-" number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
-"<p> If the insertion point is located after the first non-space character in"
-" the line and there is no selection, white space is inserted so that the next"
-" tab position is reached: if the option <b>Insert spaces instead of"
-" tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are"
-" inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Tab</b> antara melekukkan baris saat ini atau"
-" maju ke posisi tab selanjutnya."
-"<p> Jika titik penyisipan berada pada atau sebelum karakter non-spasi pertama"
-" di dalam baris, atau jika ada pemilihan, baris saat ini dilekukkan oleh"
-" jumlah posisi karakter yang ditentukan dalam <b>Lebar lekukan</b>."
-"<p> Jika titik penyisipan berada setelah karakter non-spasi pertama di dalam"
-" baris dan tidak ada pemilihan, spasi putih disisipkan sehingga posisi tab"
-" selanjutnya tercapai: jika opsi <b>Sisipkan spasi sebagai gantinya"
-" tabulator</b> di bagian <b>Pengeditan</b> telah difungsikan, spasi akan"
-" disisipkan; jika tidak, satu tabulator akan disisipkan."
+"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current line or advances to the next tab position."
+"<p> If the insertion point is at or before the first non-space character in the line, or if there is a selection, the current line is indented by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
+"<p> If the insertion point is located after the first non-space character in the line and there is no selection, white space is inserted so that the next tab position is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
+msgstr ""
+"Jika opsi ini dipilih, tuts <b>Tab</b> antara melekukkan baris saat ini atau maju ke posisi tab selanjutnya."
+"<p> Jika titik penyisipan berada pada atau sebelum karakter non-spasi pertama di dalam baris, atau jika ada pemilihan, baris saat ini dilekukkan oleh jumlah posisi karakter yang ditentukan dalam <b>Lebar lekukan</b>."
+"<p> Jika titik penyisipan berada setelah karakter non-spasi pertama di dalam baris dan tidak ada pemilihan, spasi putih disisipkan sehingga posisi tab selanjutnya tercapai: jika opsi <b>Sisipkan spasi sebagai gantinya tabulator</b> di bagian <b>Pengeditan</b> telah difungsikan, spasi akan disisipkan; jika tidak, satu tabulator akan disisipkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#, kde-format
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Tambahi tingkat lekukan jika di dalam spasi kosong t&erdepan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:195 dialogs/katedialogs.cpp:197
#, kde-format
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " karakter"
msgstr[1] " karakter"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:221
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "Lekukan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:294
#, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto Penyelesaian"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:362
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Periksa Ejaan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
#, kde-format
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navigasi Teks"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " karakter"
msgstr[1] " karakter"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:539
#, kde-format
msgid "Feature is not active"
msgstr "Fitur tidaklah aktif"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:541
#, kde-format
msgid "Disable Feature"
msgstr "Nonfungsikan Fitur"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:543
#, kde-format
msgid "May be handy with Markdown"
msgstr "Mungkin berguna dengan Markdown"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:545
#, kde-format
msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
msgstr "Karakter cermin, mirip tetapi tidak tepat seperti auto tandakurungsiku"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:547
#, kde-format
msgid "Non letter character"
msgstr "Karakter non huruf"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:663
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "Pengeditan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:668
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "Opsi Pengeditan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:697
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:698
#, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Ikuti Baris Nomor"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:827 dialogs/katedialogs.cpp:832
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:896 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:961
#, kde-format
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Kamu belum menyediakan sebuah cadangan awalan atau akhiran. Menggunakan"
-" akhiran baku: '~'"
+msgid "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr "Kamu belum menyediakan sebuah cadangan awalan atau akhiran. Menggunakan akhiran baku: '~'"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:961
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Tidak ada Cadangan Awalan atau Akhiran"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "Buka/Simpan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1088
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Pembukaan & Penyimpanan File"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1111
#, kde-format
msgid "&Line:"
msgstr "&Baris:"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Go to line number from clipboard"
msgstr "Menuju ke nomor baris dari papan-klip"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1124
#, kde-format
msgid "Go to"
msgstr "Menuju ke"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1200
#, kde-format
msgid "No valid line number found in clipboard"
msgstr "Tidak ada nomor baris absah yang ditemukan di papan-klip"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "Kamus:"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Enable Auto Reload"
msgstr "Fungsikan Auto Muat"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload."
-msgstr ""
-"Jangan pernah lagi ingatkan tentang perubahan disk tetapi selalu muatkan."
+msgstr "Jangan pernah lagi ingatkan tentang perubahan disk tetapi selalu muatkan."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1314
#, kde-format
msgid "View &Difference"
msgstr "Tampilan &Perbedaan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes"
msgstr "Tampilkan diff perubahannya"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Muat-ulang"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
#, kde-format
msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr "Muat-ulang file dari disk. Perubahan takdisimpan akan hilang."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "@action:button closes the opened file"
msgid "&Close File"
msgstr "&Tutup File"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1328
#, kde-format
msgid "Close the file, discarding its content."
msgstr "Tutup file, membuang kontennya."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1332
#, kde-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Simpan Sebagai..."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Segeralah kamu pilih lokasi dan simpan filenya lagi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1339 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Abaikan"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr "Mengabaikan perubahan pada disk tanpa aksi apa pun."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
#, kde-format
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in"
-" your PATH."
-msgstr ""
-"Perintah diff, gagal. Mohon pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan dalam"
-" ALURmu."
+msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH."
+msgstr "Perintah diff, gagal. Mohon pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan dalam ALURmu."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:107
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:141
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Error Menciptakan Diff"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr "File-file yang identik."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Output Diff"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Keperpindahan Kursor Teks"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#, kde-format
-msgid ""
-"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace"
-" and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
-msgstr ""
-"Ketika dipilih, penekanan tuts home akan mengakibatkan kursor melewati"
-" spasiputih dan menuju ke awal baris teks. Penerapan yang sama untuk tuts end."
+msgid "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr "Ketika dipilih, penekanan tuts home akan mengakibatkan kursor melewati spasiputih dan menuju ke awal baris teks. Penerapan yang sama untuk tuts end."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Ho&me cerdas dan end cerdas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#, kde-format
-msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical"
-" position of the cursor relative to the top of the view."
-msgstr ""
-"Pilihlah apakah tuts PageUp dan PageDown seharusnya bertukar-tukar posisi"
-" menegak pada kursor relatif terhadap bagian atas pada tampilan."
+msgid "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr "Pilihlah apakah tuts PageUp dan PageDown seharusnya bertukar-tukar posisi menegak pada kursor relatif terhadap bagian atas pada tampilan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown memindahkan kursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Kursor &auto-pusat:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
-msgid ""
-"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when"
-" possible."
-msgstr ""
-"Mengesetkan jumlah baris untuk memelihara keterlihatan bagian atas dan bagian"
-" bawah kursor ketika memungkinkan."
+msgid "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when possible."
+msgstr "Mengesetkan jumlah baris untuk memelihara keterlihatan bagian atas dan bagian bawah kursor ketika memungkinkan."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonfungsikan"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#, kde-format
msgid " lines"
msgstr " baris"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Aneka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Mode pemilihan teks:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:84
#: mode/katemodemanager.cpp:165
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr "Persisten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Bolehkan pengguliran melewati ujung dokumen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138
#, kde-format
-msgid ""
-"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead"
-" of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
-msgstr ""
-"Ketika dipilih, karakter tersusun yang dihapus dengan diakritiknya alih-alih"
-" hanya menghapus karakter dasar. Ini berguna untuk lokal Indic."
+msgid "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
+msgstr "Ketika dipilih, karakter tersusun yang dihapus dengan diakritiknya alih-alih hanya menghapus karakter dasar. Ini berguna untuk lokal Indic."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr "Tuts Backspace menghapus dasar karakter dengan diakritiknya"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
#, kde-format
msgid ""
-"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to"
-" '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
-"<p>Mencadangkan saat simpan akan menyebabkan Kate untuk menyalin file disk"
-" terhadap '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' sebelum perubahan"
-" penyimpanan. "
-"<p>Suffix atau akhiran membakukan ke <strong>~</strong> dan prefix atau"
-" awalan adalah kosong menurut bakunya."
+"<p>Mencadangkan saat simpan akan menyebabkan Kate untuk menyalin file disk terhadap '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' sebelum perubahan penyimpanan. "
+"<p>Suffix atau akhiran membakukan ke <strong>~</strong> dan prefix atau awalan adalah kosong menurut bakunya."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Backup on Save"
msgstr "Cadangkan saat Simpan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, backups for local files will be created when"
-" saving."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini difungsikan, mencadangkan file-file lokal akan diciptakan"
-" ketika menyimpan."
+msgid "If this option is enabled, backups for local files will be created when saving."
+msgstr "Jika opsi ini difungsikan, mencadangkan file-file lokal akan diciptakan ketika menyimpan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "File-file &lokal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, backups for remote files will be created when"
-" saving."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini difungsikan, mencadangkan file-file jarak jauh akan diciptakan"
-" ketika menyimpan."
+msgid "If this option is enabled, backups for remote files will be created when saving."
+msgstr "Jika opsi ini difungsikan, mencadangkan file-file jarak jauh akan diciptakan ketika menyimpan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "File-file &jarak jauh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Awalan:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Masukkan awalan (prefix) untuk menambahkan ke nama-nama file cadang."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Akhiran:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Masukkan akhiran (suffix) untuk menambahkan ke nama-nama file cadang."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Swap File Options"
msgstr "Opsi File Swap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Swap file:"
msgstr "File swap:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "Nonfungsikan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Alternative Directory"
msgstr "Direktori Alternatif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Direktori:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Directory for swp files"
msgstr "Direktori untuk file-file swap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "Sync every:"
msgstr "Sinkronkan setiap:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "s"
msgstr "d"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185
#, kde-format
-msgid ""
-"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss"
-" in case of a system crash."
-msgstr ""
-"Perlu diketahui, bahwa penonaktifan sinkronisasi file swap dapat menyebabkan"
-" hilangnya data jika terjadi mogok sistem."
+msgid "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss in case of a system crash."
+msgstr "Perlu diketahui, bahwa penonaktifan sinkronisasi file swap dapat menyebabkan hilangnya data jika terjadi mogok sistem."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Format File"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Pengenkodean:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#, kde-format
-msgid ""
-"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed"
-" in the open/save dialog or by using a command line option."
-msgstr ""
-"Ini menetapkan pengenkodean standar yang digunakan untuk membuka/menyimpan"
-" file, jika tidak diubah dalam dialog buka/simpan atau dengan menggunakan"
-" opsi baris perintah."
+msgid "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed in the open/save dialog or by using a command line option."
+msgstr "Ini menetapkan pengenkodean standar yang digunakan untuk membuka/menyimpan file, jika tidak diubah dalam dialog buka/simpan atau dengan menggunakan opsi baris perintah."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "&Encoding detection:"
msgstr "Deteksi peng&enkodean:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
-msgid ""
-"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified"
-" in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match"
-" the content of the file, this detection will be run."
-msgstr ""
-"jika tidak pengenkodean yang dipilih sebagai standar di atas, atau"
-" pengenkodean yang ditentukan dalam dialog buka/simpan, atau pengenkodean"
-" yang ditentukan pada baris perintah sesuai dengan konten file, deteksi ini"
-" akan jalan."
+msgid "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file, this detection will be run."
+msgstr "jika tidak pengenkodean yang dipilih sebagai standar di atas, atau pengenkodean yang ditentukan dalam dialog buka/simpan, atau pengenkodean yang ditentukan pada baris perintah sesuai dengan konten file, deteksi ini akan jalan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr "Pengenkodean &alternatif:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
-msgid ""
-"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the"
-" encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the"
-" open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the"
-" content of the file. Before this is used, an attempt will be made to"
-" determine the encoding to use by looking for a byte order mark at start of"
-" file: if one is found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise"
-" encoding detection will run, if both fail the fallback encoding will be"
-" tried."
-msgstr ""
-"Ini menetapkan pengenkodean alternatif untuk mencoba membuka file jika tidak"
-" adanya pengenkodean yang dipilih sebagai standar di atas, atau pengenkodean"
-" yang ditentukan dalam dialog buka/simpan, atau pengenkodean yang ditentukan"
-" pada baris perintah sesuai dengan konten file. Sebelum ini digunakan, upaya"
-" akan dilakukan untuk mematok pengenkodean yang akan digunakan dengan mencari"
-" tanda urutan byte di awal file: jika salah satu ditemukan, pengenkodean"
-" Unicode yang tepat akan dipilih; jika tidak deteksi pengenkodean akan"
-" berjalan, jika keduanya gagal, maka pengenkodean alternatif akan dicoba."
+msgid "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
+msgstr "Ini menetapkan pengenkodean alternatif untuk mencoba membuka file jika tidak adanya pengenkodean yang dipilih sebagai standar di atas, atau pengenkodean yang ditentukan dalam dialog buka/simpan, atau pengenkodean yang ditentukan pada baris perintah sesuai dengan konten file. Sebelum ini digunakan, upaya akan dilakukan untuk mematok pengenkodean yang akan digunakan dengan mencari tanda urutan byte di awal file: jika salah satu ditemukan, pengenkodean Unicode yang tepat akan dipilih; jika tidak deteksi pengenkodean akan berjalan, jika keduanya gagal, maka pengenkodean alternatif akan dicoba."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Ak&hir baris:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type."
-" The first found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini difungsikan si editor akan mengautodetek ujung tipe baris."
-" Ujung tipe baris yang ditemukan pertama kali, akan digunakan untuk seluruh"
-" file."
+msgid "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr "Jika opsi ini difungsikan si editor akan mengautodetek ujung tipe baris. Ujung tipe baris yang ditemukan pertama kali, akan digunakan untuk seluruh file."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Deteksi baris akhir otomatis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#, kde-format
-msgid ""
-"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode encoded"
-" documents. It helps editors to open text documents with the correct Unicode"
-" encoding. The byte order mark is not visible in the displayed document."
-msgstr ""
-"Byte order mark atau tanda urutan byte adalah urutan khusus pada awal dokumen"
-" Unicode yang dienkode. Ini membantu editor untuk membuka dokumen teks dengan"
-" pengenkodean Unicode yang benar. Byte order mark atau tanda urutan byte"
-" tidaklah terlihat dalam dokumen yang didisplaikan."
+msgid "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed document."
+msgstr "Byte order mark atau tanda urutan byte adalah urutan khusus pada awal dokumen Unicode yang dienkode. Ini membantu editor untuk membuka dokumen teks dengan pengenkodean Unicode yang benar. Byte order mark atau tanda urutan byte tidaklah terlihat dalam dokumen yang didisplaikan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr "Fungsikan byte order mark (BOM)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Line length limit:"
msgstr "Batas panjang baris:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Tak terbatas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Pembersihan Otomatis saat Simpan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#, kde-format
-msgid ""
-"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document,"
-" either in the entire document or only of modified lines."
-msgstr ""
-"Bergantung pada pilihan, spasi terbelakang akan dihapus ketika menyimpan"
-" dokumen, antara di seluruh dokumen atau hanya baris yang dimodifikasi saja."
+msgid "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, either in the entire document or only of modified lines."
+msgstr "Bergantung pada pilihan, spasi terbelakang akan dihapus ketika menyimpan dokumen, antara di seluruh dokumen atau hanya baris yang dimodifikasi saja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Ha&pus spasi terbelakang:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Pada Baris Yang Dimodifikasi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "In Entire Document"
msgstr "Di Seluruh Dokumen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#, kde-format
-msgid ""
-"On save, a line break is appended to the document if not already present. The"
-" line break is visible after reloading the file."
-msgstr ""
-"Saat simpan, patahan baris dibubuhkan ke dokumen jika belum ada. Patahan"
-" baris terlihat setelah memuat-ulang file."
+msgid "On save, a line break is appended to the document if not already present. The line break is visible after reloading the file."
+msgstr "Saat simpan, patahan baris dibubuhkan ke dokumen jika belum ada. Patahan baris terlihat setelah memuat-ulang file."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Bubuhkan baris baru di ujung file saat simpan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border"
-" on the screen."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di sebelah bingkai tampilan"
-" pada layar."
+msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di sebelah bingkai tampilan pada layar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:706
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Kemas Kata &Dinamis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker"
msgstr "Kemas dinamis di pemarkah kemas kata statik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Dynamic word wrap &indicators (if applicable):"
msgstr "&Indikator kemas kata dinamis (jika berlaku):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Pilihlah ketika Indikator Kemas Kata Dinamis harus didisplaikan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Se&jajarkan baris yang dikemas secara dinamis untuk kedalaman lekukan:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
-"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to"
-" the indentation level of the first line. This can help to make code and"
-" markup more readable.</p>"
-"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a"
-" percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be"
-" vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are"
-" deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment"
-" applied to subsequent wrapped lines.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Memungkinkan dimulainya baris yang dikemas secara dinamis untuk"
-" disejajarkan secara menegak terhadap tingkat lekukan dari baris pertama. Ini"
-" dapat membantu membuat kode dan markup lebih mudah dibaca.</p>"
-"<p>Selain itu, ini membolehkan kamu untuk mengeset lebar maksimum layar,"
-" sebagai sebuah persentase, setelah itu baris yang dikemas secara dinamis"
-" tidak akan lagi sejajar menegak. Misalnya, pada 50%, baris yang memiliki"
-" tingkat lekukan lebih dari 50% dari lebar layar, tidak akan memiliki"
-" kesejajaran menegak yang diterapkan ke baris yang dikemas berikutnya.</p>"
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to the indentation level of the first line. This can help to make code and markup more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Memungkinkan dimulainya baris yang dikemas secara dinamis untuk disejajarkan secara menegak terhadap tingkat lekukan dari baris pertama. Ini dapat membantu membuat kode dan markup lebih mudah dibaca.</p>"
+"<p>Selain itu, ini membolehkan kamu untuk mengeset lebar maksimum layar, sebagai sebuah persentase, setelah itu baris yang dikemas secara dinamis tidak akan lagi sejajar menegak. Misalnya, pada 50%, baris yang memiliki tingkat lekukan lebih dari 50% dari lebar layar, tidak akan memiliki kesejajaran menegak yang diterapkan ke baris yang dikemas berikutnya.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, kde-format, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% dari Lebar Tampilan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Penyorotan Spasiputih"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:156
#: syntax/katehighlightmenu.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Trailing"
msgstr "Terbelakang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Semua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Highlight marker size:"
msgstr "Ukuran penanda sorot:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr "Ukuran penanda sorot yang terlihat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Whitespaces"
msgstr "Spasiputih"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216
#, kde-format
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the"
-" text."
-msgstr ""
-"Editor akan mendisplaikan sebuah simbol untuk mengindikasikan presentase dari"
-" sebuah tab di dalam teks."
+msgid "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Editor akan mendisplaikan sebuah simbol untuk mengindikasikan presentase dari sebuah tab di dalam teks."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid "Highlight tabulators"
msgstr "Tabulator sorot"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:242
#, kde-format
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify"
-" indent lines."
-msgstr ""
-"Jika ini difungsikan, editor akan mendisplaikan baris menegak untuk membantu"
-" mengidentifikasi lekuk baris."
+msgid "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify indent lines."
+msgstr "Jika ini difungsikan, editor akan mendisplaikan baris menegak untuk membantu mengidentifikasi lekuk baris."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:245
#, kde-format
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Tampilkan baris lekukan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252
#, kde-format
-msgid ""
-"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be"
-" highlighted."
-msgstr ""
-"Jika ini difungsikan, jarak antara tandakurungsiku yang cocok terpilih akan"
-" disoroti."
+msgid "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be highlighted."
+msgstr "Jika ini difungsikan, jarak antara tandakurungsiku yang cocok terpilih akan disoroti."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Sorot jarak antara tandakurungsiku yang dipilih"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262
#, kde-format
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Kilatkan tandakurungsiku yang cocok"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
-msgid ""
-"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
-msgstr ""
-"Jika ini difungsikan, tandakurungsiku yang cocok dianimasikan untuk"
-" keterlihatan yang lebih baik."
+msgid "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
+msgstr "Jika ini difungsikan, tandakurungsiku yang cocok dianimasikan untuk keterlihatan yang lebih baik."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animasikan tandakurungsiku yang cocok"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
-"Ketika pengaturan ini difungsikan, tampilan editor secara otomatis akan"
-" melipatkan\n"
-"blok komentar yang dimulai pada baris pertama dokumen. Ini membantu"
-" menyembunyikan\n"
+"Ketika pengaturan ini difungsikan, tampilan editor secara otomatis akan melipatkan\n"
+"blok komentar yang dimulai pada baris pertama dokumen. Ini membantu menyembunyikan\n"
"header lisensi yang biasanya ditempatkan di awal dari sebuah file."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281
#, kde-format
msgid "Fold first line"
msgstr "Lipatkan baris pertama"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:288
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan jumlah kata di dalam statusbar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr "Tampilkan jumlah kata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:298
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan jumlah baris di dalam statusbar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Show line count"
msgstr "Tampilkan jumlah baris"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "File baru"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:184
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "File %1 tidak ada."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:272
#, kde-format
msgid "Auto Reload Document"
msgstr "Auto Muat Dokumen"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:273
#, kde-format
msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk"
msgstr "Muat otomatis si dokumen ketika ia sudah diubah pada disk"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2268
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br />"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
-"File %1 tidak dapat dimuat, sepertinya tidak mungkin untuk membaca dari"
-" situ.<br />"
+"File %1 tidak dapat dimuat, sepertinya tidak mungkin untuk membaca dari situ.<br />"
"Periksa apakah kamu mempunyai akses baca terhadap file ini."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Coba Lagi"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2273 document/katedocument.cpp:6038
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2274 document/katedocument.cpp:6039
#, kde-format
msgid "Close message"
msgstr "Tutup Pesan"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2285
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
-"File %1 tidak dapat dimuat, sepertinya tidak mungkin untuk membaca dari"
-" situ.\n"
+"File %1 tidak dapat dimuat, sepertinya tidak mungkin untuk membaca dari situ.\n"
"\n"
"Periksa apakah kamu mempunyai akses baca terhadap file ini."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2399
#, kde-format
msgid ""
-"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.<br"
-" />"
+"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.<br />"
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br />"
-"Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the"
-" read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
+"Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
-"File %1 telah dibuka dengan pengenkodean %2 tetapi berisi karakter tak"
-" absah.<br />"
-"Itu diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya mungkin melenyapkan"
-" kontennya.<br />"
-"Antara membuka-ulang file dengan pilihan enkode yang benar atau memfungsikan"
-" mode baca-tulis lagi di menu alat untuk dapat mengeditnya."
+"File %1 telah dibuka dengan pengenkodean %2 tetapi berisi karakter tak absah.<br />"
+"Itu diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya mungkin melenyapkan kontennya.<br />"
+"Antara membuka-ulang file dengan pilihan enkode yang benar atau memfungsikan mode baca-tulis lagi di menu alat untuk dapat mengeditnya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2411
#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It"
-" is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen"
-" the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode"
-" again in the tools menu to be able to edit it."
-msgstr ""
-"File %1 telah dibuka dengan pengenkodean %2 tetapi berisi karakter tak absah."
-" Itu diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya mungkin melenyapkan"
-" kontennya. Antara membuka-ulang file dengan pilihan enkode yang benar atau"
-" memfungsikan mode baca-tulis lagi di menu alat untuk dapat mengeditnya."
+msgid "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
+msgstr "File %1 telah dibuka dengan pengenkodean %2 tetapi berisi karakter tak absah. Itu diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya mungkin melenyapkan kontennya. Antara membuka-ulang file dengan pilihan enkode yang benar atau memfungsikan mode baca-tulis lagi di menu alat untuk dapat mengeditnya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2423
#, kde-format
msgid ""
-"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line"
-" Length Limit (%2 characters).<br />"
+"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br />"
"The longest of those lines was %3 characters long<br/>"
-"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving"
-" will modify its content."
+"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
-"File %1 telah dibuka dan berisi baris lebih panjang dari Batas Panjang Baris"
-" (%2 karakter) yang dikonfigurasi.<br />"
+"File %1 telah dibuka dan berisi baris lebih panjang dari Batas Panjang Baris (%2 karakter) yang dikonfigurasi.<br />"
"Panjang baris itu panjangnya adalah %3 karakter.<br/>"
-"Baris-baris itu dikemas dan dokumen diset ke mode hanya-baca, dengan"
-" menyimpannya akan memodifikasi kontennya."
+"Baris-baris itu dikemas dan dokumen diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya akan memodifikasi kontennya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2430
#, kde-format
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr "Secara temporer menaikkan batas dan memuat-ulang file"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2433
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2440
#, kde-format
msgid ""
-"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line"
-" Length Limit (%2 characters).<br/>"
+"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br/>"
"The longest of those lines was %3 characters long<br/>"
-"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving"
-" will modify its content."
+"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
-"File %1 telah dibuka dan berisi baris lebih panjang dari Batas Panjang Baris"
-" (%2 karakter) yang dikonfigurasi.<br/>"
+"File %1 telah dibuka dan berisi baris lebih panjang dari Batas Panjang Baris (%2 karakter) yang dikonfigurasi.<br/>"
"Panjang baris itu panjangnya adalah %3 karakter.<br/>"
-"Baris-baris itu dikemas dan dokumen diset ke mode hanya-baca, dengan"
-" menyimpannya akan memodifikasi kontennya."
+"Baris-baris itu dikemas dan dokumen diset ke mode hanya-baca, dengan menyimpannya akan memodifikasi kontennya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2466
#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed"
-" data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Apakah kamu sungguh ingin menyimpan file takdimodifikasi ini? Kamu dapat"
-" menimpa data yang diubah di dalam file pada disk."
+msgid "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed data in the file on disk."
+msgstr "Apakah kamu sungguh ingin menyimpan file takdimodifikasi ini? Kamu dapat menimpa data yang diubah di dalam file pada disk."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2466
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Mencoba Menyimpan File Takdimodifikasi"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2466 document/katedocument.cpp:2474
#: document/katedocument.cpp:2488
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Simpan Meski Demikian"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2472
#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on"
-" disk were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Apakah kamu sungguh ingin menyimpan file ini? Baik file yang kamu buka dan"
-" file pada disk diubah. Mungkin ada beberapa data yang hilang."
+msgid "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk were changed. There could be some data lost."
+msgstr "Apakah kamu sungguh ingin menyimpan file ini? Baik file yang kamu buka dan file pada disk diubah. Mungkin ada beberapa data yang hilang."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2473 document/katedocument.cpp:2487
#: document/katedocument.cpp:2792
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Kemungkinan Kehilangan Data"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2486
#, kde-format
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this document."
-" Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Pengenkodean yang dipilih tak dapat mengenkode setiap karakter Unicode di"
-" dokumen ini. Apakah kamu sungguh ingin menyimpannya? Mungkin ada beberapa"
-" data yang hilang."
+msgid "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr "Pengenkodean yang dipilih tak dapat mengenkode setiap karakter Unicode di dokumen ini. Apakah kamu sungguh ingin menyimpannya? Mungkin ada beberapa data yang hilang."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2530
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is"
-" available.\n"
-"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until"
-" the file is successfully written."
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available.\n"
+"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until the file is successfully written."
msgstr ""
"Dokumen tidak dapat disimpan, sepertinya tidak mungkin menulis %1.\n"
-"Periksalah bahwa kamu memiliki akses tulis untuk file ini atau cukupnya ruang"
-" disk yang tersedia.\n"
-"File yang asli mungkin rusak atau hilang. Jangan memberhentikan aplikasi"
-" sampai si file berhasil ditulis."
+"Periksalah bahwa kamu memiliki akses tulis untuk file ini atau cukupnya ruang disk yang tersedia.\n"
+"File yang asli mungkin rusak atau hilang. Jangan memberhentikan aplikasi sampai si file berhasil ditulis."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2664
#, kde-format
-msgid ""
-"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error occurs"
-" while saving, you might lose the data of this file. A reason could be that"
-" the media you write to is full or the directory of the file is read-only for"
-" you."
-msgstr ""
-"Untuk file %1 tiada salinan cadangan yang dapat diciptakan sebelum menyimpan."
-" Jika sebuah error terjadi selagi menyimpan, kamu mungkin kehilangan data"
-" pada file ini. Bisa jadi alasannya adalah media yang kamu tulis telah penuh"
-" atau direktori si file aksesnya hanya-baca untukmu."
+msgid "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be that the media you write to is full or the directory of the file is read-only for you."
+msgstr "Untuk file %1 tiada salinan cadangan yang dapat diciptakan sebelum menyimpan. Jika sebuah error terjadi selagi menyimpan, kamu mungkin kehilangan data pada file ini. Bisa jadi alasannya adalah media yang kamu tulis telah penuh atau direktori si file aksesnya hanya-baca untukmu."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2668
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Gagal menciptakan salinan cadangan."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2669
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Coba untuk Simpan Meski Demikian"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2791
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr ""
-"Apakah kamu sungguh ingin meneruskan untuk menutup file ini? Kehilangan data"
-" mungkin terjadi."
+msgstr "Apakah kamu sungguh ingin meneruskan untuk menutup file ini? Kehilangan data mungkin terjadi."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2793
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Tutup Meski Demikian"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4243
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Takberjudul"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4291 document/katedocument.cpp:4475
#: document/katedocument.cpp:4485 document/katedocument.cpp:5203
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Simpan File"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4294
#, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "Gagal menyimpan"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4496
#, kde-format
msgid "Save Copy of File"
msgstr "Simpan Salinan File"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4509
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is"
-" available."
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
msgstr ""
"Dokumen tidak dapat disimpan, sepertinya tidak mungkin menulis untuk %1.\n"
"\n"
-"Periksalah bahwa kamu mempunyai akses tulis untuk file ini atau cukupnya"
-" spasi disk yang tersedia."
+"Periksalah bahwa kamu mempunyai akses tulis untuk file ini atau cukupnya spasi disk yang tersedia."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4748
#, kde-format
-msgid ""
-"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with"
-" 'remove-trailing-spaces modified;', see"
-" https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#v"
-"ariable-remove-trailing-spaces"
-msgstr ""
-"Menggunakan barismode 'remove-trailing-space' yang tak lagi digunakan."
-" Silakan ganti dengan 'remove-trailing-spaces modified;', lihatlah"
-" https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#v"
-"ariable-remove-trailing-spaces"
+msgid "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with 'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
+msgstr "Menggunakan barismode 'remove-trailing-space' yang tak lagi digunakan. Silakan ganti dengan 'remove-trailing-spaces modified;', lihatlah https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4754
#, kde-format
-msgid ""
-"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with"
-" 'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applicatio"
-"ns/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-msgstr ""
-"Menggunakan barismode 'replace-trailing-space-save' yang tak lagi digunakan."
-" Silakan ganti dengan 'remove-trailing-spaces all;', lihatlah"
-" https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#v"
-"ariable-remove-trailing-spaces"
+msgid "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with 'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
+msgstr "Menggunakan barismode 'replace-trailing-space-save' yang tak lagi digunakan. Silakan ganti dengan 'remove-trailing-spaces all;', lihatlah https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5079
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "File '%1' telah dimodifikasi oleh program lainnya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5082
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "File '%1' telah diciptakan oleh program lainnya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5085
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "File '%1' telah dihapus oleh program lainnya."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5368
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumen \"%1\" telah dimodifikasi.\n"
"Apakah kamu ingin menyimpan perubahanmu atau membuangnya?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5371
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Tutup Dokumen"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5505
#, kde-format
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "File <a href=\"%1\">%2</a> masih dalam pemuatan."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5512
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Gugurkan Pemuatan"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr "TIMPAKAN"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94
#, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr "SISIPKAN"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52
#, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode Normal"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: MODE SISIP"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: MODE NORMAL"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:49
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: VISUAL"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:52
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: BLOK VISUAL"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:55
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: BARIS VISUAL"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:58
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: GANTI"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:161
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr "vi-mode"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:174
#, kde-format
msgid "recording"
msgstr "perekaman"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:57 utils/kateglobal.cpp:120
#: vimode/config/configtab.cpp:246
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Mode Input Vi"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Takberubah>"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
#, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "Gunakan Baku"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:188
#, kde-format
msgid "New Filetype"
msgstr "Tipefile Baru"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:242
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Properti %1"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions"
-" as well."
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as well."
msgstr ""
"Pilih MimeTypes yang kamu inginkan untuk tipe file ini.\n"
-"Silakan catat bahwa ini akan secara otomatis edit ekstensi file yang"
-" berhubungan pula."
+"Silakan catat bahwa ini akan secara otomatis edit ekstensi file yang berhubungan pula."
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:294
#, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Pilih Tipe Mime"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
#, kde-format
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Mode && Tipefile"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "Placeholder in search bar"
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting"
-msgid ""
-"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for"
-" example, C++ or .cpp)"
-msgstr ""
-"Pencarian untuk mode-mode penyorotan sintaks berdasarkan nama bahasa atau"
-" ekstensi file (misalnya, C++ atau .cpp)"
+msgid "Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for example, C++ or .cpp)"
+msgstr "Pencarian untuk mode-mode penyorotan sintaks berdasarkan nama bahasa atau ekstensi file (misalnya, C++ atau .cpp)"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "A search yielded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "Tidak ada item yang cocok dengan pencarianmu"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:1097
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the"
-" translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's"
-" displayed is small and fixed."
+msgctxt "Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's displayed is small and fixed."
msgid "Best Search Match"
msgstr "Pencarian Terbaik Yang Cocok"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:1100
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the"
-" translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's"
-" displayed is small and fixed."
+msgctxt "Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's displayed is small and fixed."
msgid "Best Search Matches"
msgstr "Pencarian Terbaik Yang Cocok"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
#, kde-format
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Pengaturan T&eks"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
#, kde-format
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Cetak baris &nomor"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
#, kde-format
msgid "Print &legend"
msgstr "Cetak tu&lisan"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:64
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Jika difungsikan, baris nomor akan dicetak pada sebelah kiri halaman.</p>"
+msgid "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr "<p>Jika difungsikan, baris nomor akan dicetak pada sebelah kiri halaman.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:66
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as"
-" defined by the syntax highlighting being used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cetak sebuah kotak yeng mendisplaikan konvensi tipografi untuk tipe"
-" dokumen, sebagaimana yang ditetapkan oleh penyorotan sintaks yang sedang"
-" digunakan.</p>"
+msgid "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
+msgstr "<p>Cetak sebuah kotak yeng mendisplaikan konvensi tipografi untuk tipe dokumen, sebagaimana yang ditetapkan oleh penyorotan sintaks yang sedang digunakan.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:118
#, kde-format
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Hea&der && Footer"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
#, kde-format
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Cetak header"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:127
#, kde-format
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "&Cetak footer"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:133
#, kde-format
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Fon header/footer:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:138
#, kde-format
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Pili&hlah Font..."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:144
#, kde-format
msgid "Header Properties"
msgstr "Properti Header"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:148
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:177 printing/printconfigwidgets.cpp:223
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "LatarDepan:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:182
#, kde-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "LatarBela&kang"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:188
#, kde-format
msgid "Footer Properties"
msgstr "Properti Footer"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:193
#, kde-format
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mat:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Background"
msgstr "Latar&Belakang"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:257
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Formatnya header halaman. Tag berikut ini yang didukung:</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
"<li><tt>%p</tt>: page number</li>"
"<li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li>"
"</ul>"
"<br />"
msgstr ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: nama pengguna saat ini</li>"
"<li><tt>%d</tt>: tanggal/waktu lengkap dalam format pendek</li>"
"<li><tt>%D</tt>: tanggal/waktu lengkap dalam format panjang</li>"
"<li><tt>%h</tt>: waktu saat ini</li>"
"<li><tt>%y</tt>: tanggal saat ini dalam format pendek</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: tanggal saat ini dalam format panjang</li>"
"<li><tt>%f</tt>: nama file</li>"
"<li><tt>%U</tt>: URL penuh dokumen</li>"
"<li><tt>%p</tt>: nomor halaman</li>"
"<li><tt>%P</tt>: jumlah total halaman</li>"
"</ul>"
"<br />"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:273
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Formatnya footer halaman. Tag berikut ini yang didukung:</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:351
#, kde-format
msgid "%1, %2pt"
msgstr "%1, %2pt"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:369
#, kde-format
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Tambahkan Placeholder..."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:371
#, kde-format
msgid "Current User Name"
msgstr "Nama Pengguna Saat Ini"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:373
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Tanggal/Waktu Lengkap (format pendek)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:375
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Tanggal/Waktu Lengkap (format panjang)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:377
#, kde-format
msgid "Current Time"
msgstr "Waktu Saat Ini"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:379
#, kde-format
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Tanggal Saat Ini (format pendek)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:381
#, kde-format
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Tanggal Saat Ini (format panjang)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:383
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Nama File"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:385
#, kde-format
msgid "Full document URL"
msgstr "URL dokumen sepenuhnya"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:387
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Jumlah Halaman"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:389
#, kde-format
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Total Jumlah Halaman"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:498
#, kde-format
msgid "L&ayout"
msgstr "T&ataletak"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:504 schema/kateschemaconfig.cpp:881
#, kde-format
msgid "&Schema:"
msgstr "&Skema:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:511
#, kde-format
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Gambari warna latarbela&kang"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
#, kde-format
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Gambari &kotak-kotak"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:518
#, kde-format
msgid "Box Properties"
msgstr "Properti Kotak"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:522
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "L&ebar:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:530
#, kde-format
msgid "&Margin:"
msgstr "&Garistepi:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:538
#, kde-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "War&na:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:560
#, kde-format
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Pilih skema warna yang digunakan untuk cetak."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark"
-" background.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Jika difungsikan, warna latarbelakang pada pengedit akan digunakan.</p>"
-"<p>Ini mungkin berguna jika skema warnamu telah didesain untuk latarbelakang"
-" gelap.</p>"
+"<p>Ini mungkin berguna jika skema warnamu telah didesain untuk latarbelakang gelap.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around"
-" the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the"
-" contents with a line as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jika difungsikan, sebuah kotak sebagaimana yang ditetapkan dalam properti"
-" di bawah ini akan digambari di sekitar konten setiap halaman. Header dan"
-" Footer akan dipisahkan dari konten dengan sebuah garis juga.</p>"
+msgid "<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the contents with a line as well.</p>"
+msgstr "<p>Jika difungsikan, sebuah kotak sebagaimana yang ditetapkan dalam properti di bawah ini akan digambari di sekitar konten setiap halaman. Header dan Footer akan dipisahkan dari konten dengan sebuah garis juga.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
#, kde-format
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Lebar pada garisluar kotak"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:569
#, kde-format
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Garistepi sisidalam kotak, dalam pixel"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:570
#, kde-format
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Warna garis yang digunakan untuk kotak"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:273
#, kde-format
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Pemilihan) "
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:528
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Konvensi Tipografik untuk %1"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:560
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "teks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:17
#, kde-format
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Apakah kamu ingin melakukan impor skema?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:24
#, kde-format
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Apakah ganti skema saat ini?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1036
#, kde-format, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Ganti skema %1 yang ada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:43
#, kde-format
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Impor sebagai skema baru:"
#. +> trunk5
#: schema/katecolortreewidget.cpp:52 schema/katecolortreewidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Gunakan warna baku untuk skema warna KDE"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:60
#, kde-format
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Gunakan Skema Warna KDE"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
#, kde-format
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Warna Latarbelakang Editor"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89
#, kde-format
msgid "Text Area"
msgstr "Area Teks"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Set warna latarbelakang pada area pengeditan.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
#, kde-format
msgid "Selected Text"
msgstr "Teks Terpilih"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the &quot;<b>Configure"
-" Highlighting</b>&quot; dialog.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Set warna latarbelakang pada pemilihan.</p>"
-"<p>Untuk mengeset warna teks untuk teks yang dipilih, gunakan dialog &quot;<b"
-">Konfigurasikan Penyorotan</b>&quot;.</p>"
+"<p>Untuk mengeset warna teks untuk teks yang dipilih, gunakan dialog &quot;<b>Konfigurasikan Penyorotan</b>&quot;.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101
#, kde-format
msgid "Current Line"
msgstr "Garis Saat Ini"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the"
-" line where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Set warna latarbelakang pada garis yang aktif belakangan ini, yang artinya"
-" garis di mana kursormu berposisi.</p>"
+msgid "<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr "<p>Set warna latarbelakang pada garis yang aktif belakangan ini, yang artinya garis di mana kursormu berposisi.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
#, kde-format
msgid "Search Highlight"
msgstr "Sorotan Cari"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Set warna latarbelakang hasil pencarian.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
#, kde-format
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Sorotan Ganti"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:115
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Set warna latarbelakang teks yang diganti.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:122
#, kde-format
msgid "Icon Border"
msgstr "Bingkai Ikon"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:124
#, kde-format
msgid "Background Area"
msgstr "Area Latarbelakang"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:126
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Set warna latarbelakang pada bingkai ikon.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:130
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Baris Nomor"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:132
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Warna ini akan digunakan untuk menggambari baris nomor (jika"
-" difungsikan).</p>"
+msgstr "<p>Warna ini akan digunakan untuk menggambari baris nomor (jika difungsikan).</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:136
#, kde-format
msgid "Current Line Number"
msgstr "Baris Nomor Saat Ini"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:138
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if"
-" enabled).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Warna ini akan digunakan untuk menggambari nomor pada baris saat ini (jika"
-" difungsikan).</p>"
+msgid "<p>This color will be used to draw the number of the current line (if enabled).</p>"
+msgstr "<p>Warna ini akan digunakan untuk menggambari nomor pada baris saat ini (jika difungsikan).</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
#, kde-format
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the icon"
-" borders, if both are enabled.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Warna ini akan digunakan untuk menggambari garis antara baris nomor dan"
-" bingkai ikon, (jika difungsikan).</p>"
+msgid "<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the icon borders, if both are enabled.</p>"
+msgstr "<p>Warna ini akan digunakan untuk menggambari garis antara baris nomor dan bingkai ikon, (jika difungsikan).</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
#, kde-format
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Penanda Kemas Kata"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p>"
"<dl>"
"<dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be wrapped<"
-"/dd>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be wrapped</dd>"
"<dt>Dynamic Word Wrap</dt>"
"<dd>An arrow shown to the left of visually-wrapped lines</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
"<p>Set warna penanda yang berhubungan Kemas Kata:</p>"
"<dl>"
"<dt>Kemas Kata Statik</dt>"
-"<dd>Sebuah garis menegak yang menampilkan kolom di mana teks yang akan"
-" dikemas</dd>"
+"<dd>Sebuah garis menegak yang menampilkan kolom di mana teks yang akan dikemas</dd>"
"<dt>Kemas Kata Dinamis</dt>"
-"<dd>Sebuah panah yang ditampilkan sebelah kirinya garis yang terkemas secara"
-" visual</dd>"
+"<dd>Sebuah panah yang ditampilkan sebelah kirinya garis yang terkemas secara visual</dd>"
"</dl>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:156
#, kde-format
msgid "Code Folding"
msgstr "Kode Lipat"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Set warna pada bilah kode lipat.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:162
#, kde-format
msgid "Modified Lines"
msgstr "Baris Dimodifikasi"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:164
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Set warna pada penanda modifikasi baris untuk baris yang dimodifikasi.</p>"
+msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
+msgstr "<p>Set warna pada penanda modifikasi baris untuk baris yang dimodifikasi.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
#, kde-format
msgid "Saved Lines"
msgstr "Baris Disimpan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Set warna pada penanda modifikasi baris untuk baris yang disimpan.</p>"
+msgstr "<p>Set warna pada penanda modifikasi baris untuk baris yang disimpan.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
#, kde-format
msgid "Text Decorations"
msgstr "Dekorasi Teks"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
#, kde-format
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Baris Kesalahan Ejaan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Set warna pada baris yang digunakan untuk mengindikasi kesalahan ejaan.</p>"
+msgid "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
+msgstr "<p>Set warna pada baris yang digunakan untuk mengindikasi kesalahan ejaan.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tab dan Penanda Spasi"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Set warna pada tanda tabulator.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:191
#, kde-format
msgid "Indentation Line"
msgstr "Baris Lekukan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:193
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Set warna pada baris lekukan menegak.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:197
#, kde-format
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Sorot Tandakurungsiku"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:199
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g."
-" at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Set warna tandakurungsiku yang cocok. Ini berarti, jika kamu mengganti"
-" kursor misal pada <b>(</b>, yang cocok dengan <b>)</b> akan disoroti dengan"
-" warna ini.</p>"
+msgid "<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr "<p>Set warna tandakurungsiku yang cocok. Ini berarti, jika kamu mengganti kursor misal pada <b>(</b>, yang cocok dengan <b>)</b> akan disoroti dengan warna ini.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
#, kde-format
msgid "Marker Colors"
msgstr "Warna Penanda"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:1428
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Markah"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Breakpoint Aktif"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Breakpoint Dicapai"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Breakpoint Dinonfungsikan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Execution"
msgstr "Pengeksekusian"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of"
-" transparency.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Set warna latarbelakang pada tipe tanda.</p>"
-"<p><b>Catat</b>: Warna penanda telah didisplaikan secara ringan karena"
-" transparansi.</p>"
+"<p><b>Catat</b>: Warna penanda telah didisplaikan secara ringan karena transparansi.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
#, kde-format
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Cuplikan & Templat Teks"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
#, kde-format
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Placeholder Yang Dapat Diedit"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
#, kde-format
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Difokuskan Placeholder Yang Dapat Diedit"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
#, kde-format
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Bukan Placeholder Yang Dapat Diedit"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:464
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers"
-" the means to edit them. The style name reflects the current style settings.<"
-"/p>"
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit"
-" from the popup menu.</p>"
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup"
-" menu when appropriate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Daftar ini mendisplaikan gaya baku untuk skema saat ini dan menawarkan"
-" cara untuk mengeditnya. Nama gaya mencerminkan pengaturan gaya saat ini.</p>"
-"<p>Untuk mengedit warna, klik kotak yang berwarna, atau pilih warna untuk"
-" mengeditnya dari menu sembul.</p>"
-"<p>Kamu bisa takset warna Latarbelakang dan Latarbelakang Terpilih dari menu"
-" sembul bila perlu.</p>"
+"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</p>"
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</p>"
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Daftar ini mendisplaikan gaya baku untuk skema saat ini dan menawarkan cara untuk mengeditnya. Nama gaya mencerminkan pengaturan gaya saat ini.</p>"
+"<p>Untuk mengedit warna, klik kotak yang berwarna, atau pilih warna untuk mengeditnya dari menu sembul.</p>"
+"<p>Kamu bisa takset warna Latarbelakang dan Latarbelakang Terpilih dari menu sembul bila perlu.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Normal Text & Source Code"
msgstr "Teks Normal & Kode Sumber"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Numbers, Types & Constants"
msgstr "Nomor, Tipe & Konstan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Strings & Characters"
msgstr "String & Karakter"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comments & Documentation"
msgstr "Komentar & Dokumentasi"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Beraneka"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:598
#, kde-format
msgid "H&ighlight:"
msgstr "So&rot:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:608 schema/kateschemaconfig.cpp:898
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Ekspor..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612 schema/kateschemaconfig.cpp:902
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Impor..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646
#, kde-format
msgid ""
-"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and"
-" offers the means to edit them. The context name reflects the current style"
-" settings.</p>"
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and"
-" choose a property from the popup menu.</p>"
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit"
-" from the popup menu.</p>"
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the"
-" context menu when appropriate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Daftar ini mendisplaikan konteks pada mode sorot sintaks saat ini dan"
-" menawrkan cara untuk mengeditnya. Nama konteks mencerminkan pengaturan gaya"
-" saat ini.</p>"
-"<p>Untuk mengedit menggunakan keyboard, tekan <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>"
-" dan pilihlah properti dari menu sembul.</p>"
-"<p>Untuk mengedit warna, klik kotak yang berwarna, atau pilih warna untuk"
-" mengeditnya dari menu sembul.</p>"
-"<p>Kamu bisa takset Latarbelakang dan Latarbelakang Terpilih dari menu"
-" konteks bila perlu.</p>"
+"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers the means to edit them. The context name reflects the current style settings.</p>"
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup menu.</p>"
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</p>"
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Daftar ini mendisplaikan konteks pada mode sorot sintaks saat ini dan menawrkan cara untuk mengeditnya. Nama konteks mencerminkan pengaturan gaya saat ini.</p>"
+"<p>Untuk mengedit menggunakan keyboard, tekan <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> dan pilihlah properti dari menu sembul.</p>"
+"<p>Untuk mengedit warna, klik kotak yang berwarna, atau pilih warna untuk mengeditnya dari menu sembul.</p>"
+"<p>Kamu bisa takset Latarbelakang dan Latarbelakang Terpilih dari menu konteks bila perlu.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:667
#, kde-format
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Memuat semua penyorotan untuk skema"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778
#, kde-format
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Pengimporan warna untuk penyorotan tunggal"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:837
#: schema/kateschemaconfig.cpp:952 schema/kateschemaconfig.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Kate color schema"
msgstr "Skema warna Kate"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:790
#, kde-format
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "File bukanlah sebuah file warna penyorotan tunggal"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:790 schema/kateschemaconfig.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Fileformat error"
msgstr "Error formatfile"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:797
#, kde-format
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "File yang dipilih berisi warna untuk penyorotan yang tidak ada:%1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:797
#, kde-format
msgid "Import failure"
msgstr "Kegagalan impor"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817
#, kde-format
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Warna sedang diimpor untuk penyorotan: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817
#, kde-format
msgid "Import has finished"
msgstr "Impor telah selesai"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:835
#, kde-format
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Pengeksporan warna untuk penyorotan tunggal: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:890
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:913
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:921
#, kde-format
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Gaya Teks Baku"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:925
#, kde-format
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Gaya Teks Penyorotan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
#, kde-format
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Skema baku untuk %1:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:952
#, kde-format
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Pengeksporan skema warna: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:982
#, kde-format
msgid "Exporting schema"
msgstr "Mengekspor skema"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Pengimporan Skema Warna"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090
#, kde-format
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "File tidaklah mengandung sebuah skema warna sepenuhnya."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nama takbertentu"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Importing schema"
msgstr "Mengimpor skema"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287
#, kde-format
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Nama untuk Skema Baru"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 schema/kateschemaconfig.cpp:1295
#, kde-format
msgid "New Schema"
msgstr "Skema Baru"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1295
#, kde-format
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p>"
"<p>Please choose a different schema name.</p>"
msgstr ""
"<p>Skema %1 sudah ada.</p>"
"<p>Silaka pilih nama skema yang berbeda.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1330
#, kde-format
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Font & Warna"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Font & Skema Warna"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "LatarBelakang Terpilih"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Use Default Style"
msgstr "Gunakan Gaya Baku"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Tebal"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "&Miring"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "&Garisbawah"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "S&trikeout"
msgstr "Garistenga&h"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Warna Normal..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Warna Terpilih..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "&Background Color..."
msgstr "Warna Latar&Belakang..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Warna LatarBelakang Ter&pilih..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Unset Normal Color"
msgstr "Takset Warna Normal"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unset Selected Color"
msgstr "Takset Warna Terpilih"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
#, kde-format
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Takset Warna LatarBelakang"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Takset Warna LatarBelakang Terpilih"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Gunakan Gaya &Baku"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:619
#, kde-format
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style"
-" properties."
-msgstr ""
-"''Gunakan Gaya Baku'' akan secara otomatis takset ketika kamu mengubah"
-" properti gaya apa pun."
+msgid "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style properties."
+msgstr "''Gunakan Gaya Baku'' akan secara otomatis takset ketika kamu mengubah properti gaya apa pun."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:619
#, kde-format
msgid "Kate Styles"
msgstr "Gaya Kate"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Bentangkan singkatan"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
#: script/data/commands/emmet.js:83
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Kemas dengan tag"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Pindah kursor untuk mencocokkan tag"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:22
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Pilih konten tag HTML/XML ke-arah-dalam"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Pilih konten tag HTML/XML ke-arah-luar"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Toggle comment"
msgstr "Jungkit komentar"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Menuju ke titik edit selanjutnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:38
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Menuju ke titik edit sebelumnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:42
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select next edit point"
msgstr "Pilih ke titik edit selanjutnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:46
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Pilih ke titik edit sebelumnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:50
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Hapus tag bawah kursor"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Belah atau sambung tag"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:58
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Evaluasikan sebuah ekspresi matematika sederhana"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:62
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Pengurangan angka berdasarkan 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Pengurangan angka berdasarkan 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:70
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Pengurangan angka berdasarkan 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:74
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Penambahan angka berdasarkan 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:78
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Penambahan angka berdasarkan 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:82
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Penambahan angka berdasarkan 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:96
#, kde-format
-msgid ""
-"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see"
-" http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
-msgstr ""
-"Membentangkan singkatan menggunakan ekspresi Emmet; lihatlah"
-" http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
+msgid "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
+msgstr "Membentangkan singkatan menggunakan ekspresi Emmet; lihatlah http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:97
#, kde-format
-msgid ""
-"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet"
-" expression (defaults to div)."
-msgstr ""
-"Mengemaskan teks yang dipilih dalam tag XML yang didirikan dari penyedia"
-" ekspresi Emmet (bakukan ke div)."
+msgid "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet expression (defaults to div)."
+msgstr "Mengemaskan teks yang dipilih dalam tag XML yang didirikan dari penyedia ekspresi Emmet (bakukan ke div)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:98
#, kde-format
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Memindahkan tandasisipan ke sandingan tag saat ini"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:99
#, kde-format
-msgid ""
-"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
-msgstr ""
-"Pilih konten tag HTML/XML, berpindah ke-arah-dalam pada invokasi berkelanjutan"
+msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
+msgstr "Pilih konten tag HTML/XML, berpindah ke-arah-dalam pada invokasi berkelanjutan"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:100
#, kde-format
-msgid ""
-"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
-msgstr ""
-"Pilih konten tag HTML/XML, berpindah ke-arah-luar pada invokasi berkelanjutan"
+msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
+msgstr "Pilih konten tag HTML/XML, berpindah ke-arah-luar pada invokasi berkelanjutan"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:101
#, kde-format
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Pindah ke titik edit selanjutnya (tag atau atribut kosong)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:102
#, kde-format
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Pindah ke titik edit sebelumnya (tag atau atribut kosong)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:103
#, kde-format
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Pilih titik edit selanjutnya (tag atau atribut kosong)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:104
#, kde-format
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Pilih titik edit sebelumnya (tag atau atribut kosong)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:105
#, kde-format
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Jungkit komentar tag atau pemilih CSS saat ini"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:106
#, kde-format
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Menghapuskan tag bawah kursor"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:107
#, kde-format
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Membelahkan atau menyambungkan sebuah tag"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:108
#, kde-format
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Mengevaluasikan sebuah ekspresi matematika sederhana"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:109
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Pengurangan angka bawah kursor berdasarkan 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:110
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Pengurangan angka bawah kursor berdasarkan 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:111
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Pengurangan angka bawah kursor berdasarkan 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:112
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Penambahan angka bawah kursor berdasarkan 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:113
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Penambahan angka bawah kursor berdasarkan 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:114
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Penambahan angka bawah kursor berdasarkan 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok sebelumnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok selanjutnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
#, kde-format
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok sebelumnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
#, kde-format
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Pindah kursor ke lekuk yang cocok selanjutnya"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Bentangkan Singkatan"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:11
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Quick Coding"
msgstr "Coding Cepat"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:27
#, kde-format
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Bentangkan Singkatan Coding Cepat"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Urutkan Teks Terpilih"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
#: script/data/commands/utils.js:38
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Editing"
msgstr "Pengeditan"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Pindah Turun Baris"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Pindah Naik Baris"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:23
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Duplikatkan Turun Baris Terpilih"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:28
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Duplikatkan Naik Baris Terpilih"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:33
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "URI-encode Teks Terpilih"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:37
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "URI-decode Teks Terpilih"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:363
#, kde-format
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Urutkan teks terpilih atau seluruh dokumen."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:365
#, kde-format
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Pindahkan turun baris terpilih."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:367
#, kde-format
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Pindahkan naik baris terpilih."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:369
#, kde-format
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Buang duplikat baris dari teks terpilih atau seluruh dokumen."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:371
#, kde-format
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
"Here is an example to show the difference to the normal sort method:<br>"
"sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>"
"natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Urutkan teks terpilih atau seluruh dokumen dalam urutan natural.<br>"
-"Di sini adalah sebuah contoh untuk menunjukkan perbedaan terhadap metode"
-" urutan normal:<br>"
+"Di sini adalah sebuah contoh untuk menunjukkan perbedaan terhadap metode urutan normal:<br>"
"urut(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>"
"urutnat(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:373
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Gunting spasiputih terbelakang dari pemilihan atau seluruh dokumen."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:375
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Gunting spasiputih terdepan dari pemilihan atau seluruh dokumen."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:377
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
-msgstr ""
-"Gunting spasiputih terdepan dan terbelakang dari pemilihan atau seluruh"
-" dokumen."
+msgstr "Gunting spasiputih terdepan dan terbelakang dari pemilihan atau seluruh dokumen."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:379
#, kde-format
msgid ""
-"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put"
-" between each line:<br>"
+"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put between each line:<br>"
"<code>join ', '</code> will e.g. join lines and separate them by a comma."
msgstr ""
-"Menyambungkan baris terpilih atau seluruh dokumen. Secara opsional melewati"
-" sebuah pemisah untuk meletakkan di antara setiap baris:<br>"
-"<code>join ', '</code> misalnya akan menyambung baris dan memisahkannya"
-" dengan koma."
+"Menyambungkan baris terpilih atau seluruh dokumen. Secara opsional melewati sebuah pemisah untuk meletakkan di antara setiap baris:<br>"
+"<code>join ', '</code> misalnya akan menyambung baris dan memisahkannya dengan koma."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:381
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Hapus baris yang kosong dari pemilihan atau seluruh dokumen."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:385
#, kde-format
msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected)"
-" lines and replace them with the return value of that callback.<br>"
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace them with the return value of that callback.<br>"
"Example (join selected lines):<br>"
"<code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
-"Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan untuk daftar"
-" dari baris (terpilih) dan menggantinya dengan nilai yang dikembalikan dari"
-" nilai pemanggilan itu.<br>"
+"Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan untuk daftar dari baris (terpilih) dan menggantinya dengan nilai yang dikembalikan dari nilai pemanggilan itu.<br>"
"Contohnya (sambungkan baris yang terpilih):<br>"
"<code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:387
#, kde-format
msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected)"
-" lines and remove those where the callback returns false.<br>"
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and remove those where the callback returns false.<br>"
"Example (see also <code>rmblank</code>):<br>"
"<code>filter 'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
-"Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan itu untuk"
-" daftar baris (yang dipilih) dan menghapusnya dimana panggilan balik kembali"
-" false.<br>"
+"Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan itu untuk daftar baris (yang dipilih) dan menghapusnya dimana panggilan balik kembali false.<br>"
"Contohnya (lihat juga <code>rmblank</code>):<br>"
"<code>filter 'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>"
-"Untuk menghemat pengetikanmu, kamu juga bisa melakukan ini untuk mencapai hal"
-" yang sama: <code>filter 'line.length > 0'</code>"
+"Untuk menghemat pengetikanmu, kamu juga bisa melakukan ini untuk mencapai hal yang sama: <code>filter 'line.length > 0'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:389
#, kde-format
msgid ""
-"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected)"
-" lines and replace the line with the return value of the callback.<br>"
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace the line with the return value of the callback.<br>"
"Example (see also <code>ltrim</code>):<br>"
"<code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
-"Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan itu untuk"
-" daftar baris (yang dipilih) dan menggantikan baris dengan membalikkan nilai"
-" panggilan balik.<br>"
+"Memberikan sebuah fungsi JavaScript sebagai argumen, panggilan itu untuk daftar baris (yang dipilih) dan menggantikan baris dengan membalikkan nilai panggilan balik.<br>"
"Contohnya (lihat juga <code>ltrim</code>):<br>"
"<code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>"
-"Untuk menghemat pengetikanmu, kamu juga bisa melakukan ini untuk mencapai hal"
-" yang sama:<br>"
+"Untuk menghemat pengetikanmu, kamu juga bisa melakukan ini untuk mencapai hal yang sama:<br>"
"\"<code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:391
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Menduplikatkan baris atas yang dipilih."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:393
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Menduplikatkan baris bawah yang dipilih."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:395
#, kde-format
-msgid ""
-"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be"
-" used as URI."
-msgstr ""
-"Enkode karakter spesial dalam pemilihan baris tunggal, sehingga hasil teks"
-" bisa digunakan sebagai URI."
+msgid "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be used as URI."
+msgstr "Enkode karakter spesial dalam pemilihan baris tunggal, sehingga hasil teks bisa digunakan sebagai URI."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:397
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Aksi berbalik pada enkode URL."
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost Style"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C Style"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lua.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/python.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/r.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML Style"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:55
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Fungsi '%1' tidak ditemukan dalam skrip: %2"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr "Error pemanggilan %1"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:84
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
-msgstr ""
-"Pengutipan buruk dalam panggilan: %1. Silakan escape kutipan tunggal dengan"
-" garis-miring-terbalik."
+msgstr "Pengutipan buruk dalam panggilan: %1. Silakan escape kutipan tunggal dengan garis-miring-terbalik."
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:92 utils/katecmds.cpp:227
#: vimode/cmds.cpp:55
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr "Enggak bisa mengakses tampilan"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:134
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Error pemanggilan 'bantuan %1'"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:139
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Tidak ada bantuan yang ditentukan untuk perintah '%1' dalam skrip %2"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:222
#, kde-format
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Error pemuatan skrip %1\n"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:223
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Error pemuatan skrip %1"
#. +> trunk5
#: script/katescriptmanager.cpp:329
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr "Muat-ulang semua file JavaScript (pelekuk, perintah skrip baris, dll)."
#. +> trunk5
#: script/katescriptview.cpp:138
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Perintah enggak ditemukan: %1"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:88
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 penggantian"
msgstr[1] "%1 penggantian"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 cocok ditemukan"
msgstr[1] "%1 cocok ditemukan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:308
#, kde-format
msgid "Search wrapped"
msgstr "Cari yang dikemas"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:378
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr "Mencapai bagian atas, diteruskan dari bagian bawah"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:380
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr "Mencapai bagian bawah, diteruskan dari puncak"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:385
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemukan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:628
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Bagian bawah file yang dicapai. Teruskan dari bagian atas?"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:628
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Bagian atas file yang dicapai. Teruskan dari bagian bawah?"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:629
#, kde-format
msgid "Continue search?"
msgstr "Terus mencari?"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:908
#, kde-format
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SorotCari"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "Awal dari baris"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1147
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "Akhir dari baris"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Karakter tunggal apa pun (tak termasuk baris rehat)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1151
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Satu atau lebih banyak kecocokan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nol atau lebih banyak kecocokan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1153
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nol atau satu kecocokan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1154
#, kde-format
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> melalui <b> kecocokan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grup, menangkap"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "Atau"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "Set dari karakter"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Kumpulan karakter negatif"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr "Seluruh referensi yang cocok"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "Jeda baris"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr "Batas kata"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr "Bukan batas kata"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Digit"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1187
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr "Non-digit"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Spasiputih"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Non-spasiputih (taktermasuk jeda baris)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Karakter kata (alfanumerik ditambah '_')"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr "Karakter non-kata"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Karakter Octal 000 ke 377 (2^8-1)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Karakter Hex 0000 ke FFFF (2^16-1)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1196
#, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "Garismiringterbalik"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grup, non-tangkapan"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Lookahead"
msgstr "Lookahead"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Lookahead negatif"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Mulai mengkonversi huruf-kecil"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Mulai mengkonversi huruf-besar"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1209
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr "Konversi huruf akhir"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Konversi karakter hurufkecil pertama"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Konversi karakter hurufbesar pertama"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Penghitung penggantian (untuk Ganti Semua)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:50
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "Tem&ukan:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Teks untuk pencarian"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Lompat ke cocok selanjutnya"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Lompat ke cocok sebelumnya"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
#, kde-format
msgid "Match case sensitive"
msgstr "Sensitif huruf yang cocok"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:161
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Beralih untuk memperkuat pencarian dan mengganti bilah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:50
#, kde-format
msgid "Fin&d:"
msgstr "Temuka&n:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:63
#, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Gan&ti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:76
#, kde-format
msgid "&Mode:"
msgstr "&Mode:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:103
#, kde-format
msgid "Search mode"
msgstr "Mode pencarian"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:113
#, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "Teks polos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:118
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr "Seluruh kata"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:123
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr "Urutan escape"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:128
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:153
#, kde-format
msgid "Search in the selection only"
msgstr "Cari di dalam pemilihan saja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:211
#, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "Ganti yang cocok selanjutnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:240
#, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "Ganti semua yang cocok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:243
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:250
#, kde-format
msgid "&Find All"
msgstr "&Temukan Semua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:273
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:284
#, kde-format
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Beralih ke bilah pencarian tambahan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:333
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr "Teks untuk penggantian"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:160
#, kde-format
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Periksa ejaan dibatalkan."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "progress label"
msgid "Spell checking in progress..."
msgstr "Pemeriksaan ejaan sedang berlangsung..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:259 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:445 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448
#, kde-format
msgid "Spell check complete."
msgstr "Periksa ejaan rampung."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not"
-" match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in"
-" a foreign language.</p>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>"
"\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by"
-" clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown"
-" word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore<"
-"/b> or <b>Ignore All</b>.</p>"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>"
"\n"
-"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct"
-" replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you"
-" may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace"
-" All</b>.</p>"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Kata ini telah dianggap sebagai \"kata takdiketahui\" karena kata tersebut"
-" tidak cocok dengan entri apa pun di dalam kamus yang saat ini digunakan."
-" Kata tersebut mungkin sebuah kata dalam bahasa asing.</p>"
+"<p>Kata ini telah dianggap sebagai \"kata takdiketahui\" karena kata tersebut tidak cocok dengan entri apa pun di dalam kamus yang saat ini digunakan. Kata tersebut mungkin sebuah kata dalam bahasa asing.</p>"
"\n"
-"<p>Jika kata tersebut salah ejaan, kamu bisa menambahkannya ke kamus dengan"
-" cara klik <b>Tambah ke Kamus</b>. Jika kamu tidak ingin menambah kata yang"
-" takdiketahui ke kamus, tapi kamu ingin membiarkannya tanpa perubahan, klik <"
-"b>Abaikan</b> atau <b>Abaikan Semua</b>.</p>"
+"<p>Jika kata tersebut salah ejaan, kamu bisa menambahkannya ke kamus dengan cara klik <b>Tambah ke Kamus</b>. Jika kamu tidak ingin menambah kata yang takdiketahui ke kamus, tapi kamu ingin membiarkannya tanpa perubahan, klik <b>Abaikan</b> atau <b>Abaikan Semua</b>.</p>"
"\n"
-"<p>Namun, jika kata tersebut salah ejaan, kamu bisa mencoba untuk mencari"
-" penggantinya dalam daftar di bawah ini. Jika kamu enggak menemukan"
-" penggantinya di sana, kamu bisa mengetikkannya pada kotak teks di bawah ini,"
-" lalu klik <b>Ganti</b> atau <b>Ganti Semua</b>.</p>"
+"<p>Namun, jika kata tersebut salah ejaan, kamu bisa mencoba untuk mencari penggantinya dalam daftar di bawah ini. Jika kamu enggak menemukan penggantinya di sana, kamu bisa mengetikkannya pada kotak teks di bawah ini, lalu klik <b>Ganti</b> atau <b>Ganti Semua</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
#, kde-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "Kata takdiketahui:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
#, kde-format
msgid "Unknown word"
msgstr "Kata takdiketahui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
#, kde-format
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>salah eja</b>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not"
-" included in the dictionary.<br>"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>"
"\n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you"
-" want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let"
-" it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b>"
-" or <b>Ignore All</b> instead.</p>"
+"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Kata takdiketahui telah terdeteksi dan dianggap tidak dikenal karena kata"
-" tersebut tidak termasuk di dalam kamus.<br>"
+"<p>Kata takdiketahui telah terdeteksi dan dianggap tidak dikenal karena kata tersebut tidak termasuk di dalam kamus.<br>"
"\n"
-"Klik di sini jika kamu menganggap kata takdiketahui tidak salah eja, dan kamu"
-" ingin menghindari adanya kesalahan pendeteksian lagi di masa depan. Jika"
-" kamu ingin tetap membiarkannya seperti itu, tapi tidak ingin menambahkannya"
-" ke kamus, maka klik <b>Abaikan</b> atau <b>Abaikan Semua</b>.</p>"
+"Klik di sini jika kamu menganggap kata takdiketahui tidak salah eja, dan kamu ingin menghindari adanya kesalahan pendeteksian lagi di masa depan. Jika kamu ingin tetap membiarkannya seperti itu, tapi tidak ingin menambahkannya ke kamus, maka klik <b>Abaikan</b> atau <b>Abaikan Semua</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
#, kde-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Tambahkan ke Kamus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your"
-" misspelled word here or select it from the list below.</p>"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p>"
"\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this"
-" occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all"
-" occurrences.</p>"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Jika kata takdiketahui salah eja, kamu harus mengetikkan koreksi untuk"
-" kata yang salah eja di sini atau pilih dari daftar di bawah ini.</p>"
+"<p>Jika kata takdiketahui salah eja, kamu harus mengetikkan koreksi untuk kata yang salah eja di sini atau pilih dari daftar di bawah ini.</p>"
"\n"
-"<p>Kemudian kamu bisa klik <b>Ganti</b> jika kamu ingin mengoreksi hanya"
-" kecocokan kata ini atau <b>Ganti Semua</b> jika kamu ingin mengoreksi semua"
-" kecocokan kata.</p>"
+"<p>Kemudian kamu bisa klik <b>Ganti</b> jika kamu ingin mengoreksi hanya kecocokan kata ini atau <b>Ganti Semua</b> jika kamu ingin mengoreksi semua kecocokan kata.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
#, kde-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Ganti dengan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
#, kde-format
msgid "S&uggest"
msgstr "S&aran"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in"
-" the edit box above (to the left).</p>"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klik di sini untuk mengganti kecocokan ini dari kata takdiketahui dengan"
-" teks di kotak edit di atas (sebelah kiri).</p>"
+"<p>Klik di sini untuk mengganti kecocokan ini dari kata takdiketahui dengan teks di kotak edit di atas (sebelah kiri).</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>"
"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word"
-" or any other unknown word that you want to use but not add to the"
-" dictionary.</p>"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klik di sini untuk membiarkan kecmunculan kata takdiketahui ini tetap"
-" seperti itu.</p>"
+"<p>Klik di sini untuk membiarkan kecmunculan kata takdiketahui ini tetap seperti itu.</p>"
"\n"
-"<p>Aksi ini berguna jika kata tersebut adalah sebuah nama, akronim, kata"
-" asing, atau kata takdiketahui lainnya yang ingin kamu gunakan tapi tidak"
-" ditambah ke kamus.</p>"
+"<p>Aksi ini berguna jika kata tersebut adalah sebuah nama, akronim, kata asing, atau kata takdiketahui lainnya yang ingin kamu gunakan tapi tidak ditambah ke kamus.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Pilih bahasa dari dokumen yang sedang anda baca di sini.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
#, kde-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Bahasa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
#, kde-format
msgid "Language Selection"
msgstr "Pemilihan Bahasa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.<"
-"/p>"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word"
-" or any other unknown word that you want to use but not add to the"
-" dictionary.</p>"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klik di sini untuk membiarkan semua kecocokan kata takdiketahui tetap"
-" seperti itu.</p>"
+"<p>Klik di sini untuk membiarkan semua kecocokan kata takdiketahui tetap seperti itu.</p>"
"\n"
-"<p>Aksi ini berguna jika kata tersebut adalah sebuah nama, akronim, kata"
-" asing, atau kata takdiketahui lainnya yang ingin kamu gunakan tapi tidak"
-" ditambah ke kamus.</p>"
+"<p>Aksi ini berguna jika kata tersebut adalah sebuah nama, akronim, kata asing, atau kata takdiketahui lainnya yang ingin kamu gunakan tapi tidak ditambah ke kamus.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
#, kde-format
msgid "Autocorrect"
msgstr "Koreksi otomatis"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in"
-" the edit box above (to the left).</p>"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klik di sini untuk mengganti semua kecocokan teks takdiketahui dengan teks"
-" di kotak edit di atas (sebelah kiri).</p>"
+"<p>Klik di sini untuk mengganti semua kecocokan teks takdiketahui dengan teks di kotak edit di atas (sebelah kiri).</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
#, kde-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "G&anti Semua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
#, kde-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "A&baikan Semua"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Mengeja (dari kursor)..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Periksa pengejaan dokumen dari kursor dan maju"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:101
#, kde-format
msgid "Ignore Word"
msgstr "Abaikan Kata"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:104
#, kde-format
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Tambahkan ke Kamus"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:105
#, kde-format
-msgid ""
-"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is"
-" installed and in your PATH."
-msgstr ""
-"Perintah diff tidak bisa dijalankan. Mohon pastikan bahwa diff(1) telah"
-" terinstal dan dalam ALURmu."
+msgid "The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH."
+msgstr "Perintah diff tidak bisa dijalankan. Mohon pastikan bahwa diff(1) telah terinstal dan dalam ALURmu."
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:637
#, kde-format
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Si file tidak ditutup secara benar."
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:640
#, kde-format
msgid "View Changes"
msgstr "Tampilan Perubahan"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:641
#, kde-format
msgid "Recover Data"
msgstr "Pemulih Data"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:642
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Katakunci"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Control Flow"
msgstr "Kendali"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Built-in"
msgstr "Bawaan"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Prapengolah"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special Character"
msgstr "Karakter Spesial"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "String"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Verbatim String"
msgstr "String Harfiah"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special String"
msgstr "String Spesial"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Imports, Modules, Includes"
msgstr "Impor, Modul, Serta"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipe Data"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Desimal/Nilai"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Integer Berbasis-N"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Titik Ambang"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Constant"
msgstr "Konstan"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotasi"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment Variable"
msgstr "Variabel Komentar"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Penanda Daerah"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Warning"
msgstr "Awas"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:64
#, kde-format
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Siapkan &Markah"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:68
#, kde-format
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr ""
-"Jika baris tidak memiliki markah maka tambahkanlah, jika tidak hapuslah."
+msgstr "Jika baris tidak memiliki markah maka tambahkanlah, jika tidak hapuslah."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:71
#, kde-format
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Bersihkan &Semua Markah"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:74
#, kde-format
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Menghapus semua markah pada dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:77 utils/katebookmarks.cpp:236
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Markah Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:81
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Menuju ke markah selanjutnya."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:84 utils/katebookmarks.cpp:237
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Markah Sebelumnya"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:88
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Menuju ke markah sebelumnya."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Markah"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Selanjutnya: %1 - \"%2\""
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:206
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Sebelumnya: %1 - \"%2\""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<p>indent</p>"
"<p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
"<p>indent</p>"
" "
"<p>Lekukkan baris yang dipilih atau baris saat ini</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>unindent</p>"
"<p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p>"
"<p>Taklekukkan baris yang dipilih atau baris saat ini.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>cleanindent</p>"
-"<p>Cleans up the indentation of the selected lines or current line according"
-" to the indentation settings in the document. </p>"
+"<p>Cleans up the indentation of the selected lines or current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p>"
" "
-"<p>Bersihkan lekukan pada baris yang dipilih atau menurut baris saat ini ke"
-" pengaturan lekukan di dalam dokumen. </p>"
+"<p>Bersihkan lekukan pada baris yang dipilih atau menurut baris saat ini ke pengaturan lekukan di dalam dokumen. </p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>comment</p>"
-"<p>Inserts comment markers to make the selection or selected lines or current"
-" line a comment according to the text format as defined by the syntax"
-" highlight definition for the document.</p>"
+"<p>Inserts comment markers to make the selection or selected lines or current line a comment according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p>"
-"<p>Menyisipkan pemarkah komentar untuk membuat baris terpilih atau baris saat"
-" ini atau pemilihan untuk sebuah komentar tertentu ke format teks sebagai"
-" yang ditentukan oleh definisi sorotan sintaks untuk dokumen.</p>"
+"<p>Menyisipkan pemarkah komentar untuk membuat baris terpilih atau baris saat ini atau pemilihan untuk sebuah komentar tertentu ke format teks sebagai yang ditentukan oleh definisi sorotan sintaks untuk dokumen.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"<p>uncomment</p>"
-"<p>Removes comment markers from the selection or selected lines or current"
-" line according to the text format as defined by the syntax highlight"
-" definition for the document.</p>"
+"<p>Removes comment markers from the selection or selected lines or current line according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p>"
-"<p>Menghapus penanda komentar dari pemilihan atau baris yang dipilih atau"
-" baris saat ini tertentu ke format teks sebagai yang ditentukan oleh sorotan"
-" sintaks tertentu untuk dokumen.</p>"
+"<p>Menghapus penanda komentar dari pemilihan atau baris yang dipilih atau baris saat ini tertentu ke format teks sebagai yang ditentukan oleh sorotan sintaks tertentu untuk dokumen.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p>"
"<p>This command navigates to the specified line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>line number</b></p>"
"<p>Perintah ini menavigasikan ke nomor baris yang ditentukan.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p>"
-"<p>If enabled, indentation of text pasted from the clipboard is adjusted"
-" using the current indenter.</p>"
+"<p>If enabled, indentation of text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p>"
-"<p>Jika difungsikan, lekukan teks yang ditempel dari papan-klip telah"
-" disesuaikan menggunakan pengindikasi saat ini.</p>"
+"<p>Jika difungsikan, lekukan teks yang ditempel dari papan-klip telah disesuaikan menggunakan pengindikasi saat ini.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:102
#, kde-format
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Menghapus baris saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p>"
"<p>Sets the tab width to the number <b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p>"
"<p>Set lebar tab ke jumlah <b>lebar</b></p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, tabs are replaced with spaces as you type.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p>"
"<p>Jika difungsikan, tab digantikan dengan spasi saat kamu ketik.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p>"
-"<p>If enabled, TAB characters and trailing whitespace will be visualized by a"
-" small dot.</p>"
+"<p>If enabled, TAB characters and trailing whitespace will be visualized by a small dot.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p>"
-"<p>Jika difungsikan, karakter TAB dan spasiputih terbelakang akan divisualkan"
-" dengan sebuah titik kecil.</p>"
+"<p>Jika difungsikan, karakter TAB dan spasiputih terbelakang akan divisualkan dengan sebuah titik kecil.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p>"
-"<p>Removes the trailing spaces in the document depending on the <b>mode</b>.<"
-"/p>"
+"<p>Removes the trailing spaces in the document depending on the <b>mode</b>.</p>"
"<p>Possible values:"
"<ul>"
"<li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li>"
"<li><b>modified</b>: remove trailing spaces only of modified lines.</li>"
"<li><b>all</b>: remove trailing spaces in the entire document.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p>"
-"<p>Menghapus spasi terbelakang di dalam dokumen yang bergantung pada <b>mode<"
-"/b>.</p>"
+"<p>Menghapus spasi terbelakang di dalam dokumen yang bergantung pada <b>mode</b>.</p>"
"<p>Nilai-nilai yang memungkinkan:"
"<ul>"
"<li><b>none</b>: tidak pernah menghapus spasi terbelakang.</li>"
-"<li><b>modified</b>: menghapus spasi terbelakang saja pada baris yang"
-" dimodifikasi.</li>"
+"<li><b>modified</b>: menghapus spasi terbelakang saja pada baris yang dimodifikasi.</li>"
"<li><b>all</b>: menghapus spasi terbelakang di seluruh dokumen.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p>"
-"<p>Sets the indentation width to the number <b>width</b>. Used only if you"
-" are indenting with spaces.</p>"
+"<p>Sets the indentation width to the number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p>"
-"<p>Menyiapkan lebar lekukan ke jumlah <b>lebar</b>. Hanya digunakan jika kamu"
-" melekukkan dengan spasi.</p>"
+"<p>Menyiapkan lebar lekukan ke jumlah <b>lebar</b>. Hanya digunakan jika kamu melekukkan dengan spasi.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p>"
"<p>The mode parameter is a value as seen in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p>"
-"<p>Parameter mode adalah sebuah nilai sebagaimana yang terlihat dalam"
-" Peralatan - Menu lekukan</p>"
+"<p>Parameter mode adalah sebuah nilai sebagaimana yang terlihat dalam Peralatan - Menu lekukan</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p>"
"<p>Enable or disable autoindentation.</p>"
"<p>possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p>"
"<p>Fungsikan atau nonfungsikan autolekukan (autoindentation).</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the line numbers pane.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p>"
"<p>Set keterlihatan panel baris nomor.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the folding markers pane.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p>"
"<p>Set keterlihatan panel penanda pelipatan.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the icon border.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p>"
"<p>Set keterlihatan bingkai ikon.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p>"
"<p>Enables dynamic word wrap according to <b>enable</b></p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p>"
"<p>Mengfungsikan kemas kata dinamis sesuai dengan <b>enable</b></p>"
"<p> nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p>"
-"<p>Sets the line width for hard wrapping to <b>width</b>. This is used if you"
-" are having your text wrapped automatically.</p>"
+"<p>Sets the line width for hard wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p>"
-"<p>Menyiapkan lebar baris untuk pengemasan yang sulit untuk <b>width</b>. Ini"
-" digunakan jika kamu mempunyai teks yang dikemas secara otomatis.</p>"
+"<p>Menyiapkan lebar baris untuk pengemasan yang sulit untuk <b>width</b>. Ini digunakan jika kamu mempunyai teks yang dikemas secara otomatis.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p>"
-"<p>When enabled, tabs will be replaced with whitespace whenever the document"
-" is saved.</p>"
+"<p>When enabled, tabs will be replaced with whitespace whenever the document is saved.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p>"
-"<p>Ketika difungsikan, tab akan diganti dengan spasiputih sewaktu-waktu"
-" dokumen disimpan.</p>"
+"<p>Ketika difungsikan, tab akan diganti dengan spasiputih sewaktu-waktu dokumen disimpan.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p>"
-"<p>Sets the syntax highlighting system for the document. The argument must be"
-" a valid highlight name, as seen in the Tools → Highlighting menu. This"
-" command provides an autocompletion list for its argument.</p>"
+"<p>Sets the syntax highlighting system for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p>"
-"<p>Siapkan sistem penyorotan sibtaks untuk dokumen. Argumen seharusnya sebuah"
-" nama sorotan yang absah, seperti yang tampak di dalam menu Peralatan →"
-" Penyorotan. Perintah ini menyediakan sebuah daftar auto-penyelesaian untuk"
-" argumennya.</p>"
+"<p>Siapkan sistem penyorotan sibtaks untuk dokumen. Argumen seharusnya sebuah nama sorotan yang absah, seperti yang tampak di dalam menu Peralatan → Penyorotan. Perintah ini menyediakan sebuah daftar auto-penyelesaian untuk argumennya.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p>"
"<p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p>"
"<p>Menyiapkan mode sebagaimana yang tampak dalam Peralatan - Mode</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, indentation will be visualized by a vertical dotted line.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p>"
-"<p>Jika difungsikan, lekukan akan divisualkan dengan baris bertitik menegak.<"
-"/p>"
+"<p>Jika difungsikan, lekukan akan divisualkan dengan baris bertitik menegak.</p>"
"<p>Nilai true yang memungkinkan: 1 on true<br/>"
"nilai false yang memungkinkan: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:209
#, kde-format
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Buka dialog Print untuk mencetak dokumen saat ini.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:323 utils/katecmds.cpp:349
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Argumen hilang. Penggunaan: %1 <nilai>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:336
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Tidak ada penyorotan seperti '%1'"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:342
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Tidak ada mode seperti '%1'"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:354
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Gagal mengkonversi argumen '%1' untuk integer."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:358 utils/katecmds.cpp:363
#, kde-format
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Lebar minimal harus 1."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:368
#, kde-format
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolom minimal harus 1."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:396
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Penggunaan: %1 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:423
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Argumen buruk '%1'. Penggunaan: %2 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:427
#, kde-format
-msgid ""
-"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-msgstr ""
-"Penggunaan: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
+msgid "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
+msgstr "Penggunaan: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:441 vimode/cmds.cpp:175
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "'%1' perintah yang takdiketahui"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:496
#, kde-format
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p>"
-"<p>This command allows you to insert literal characters by their numerical"
-" identifier, in decimal, octal or hexadecimal form.</p>"
+"<p>This command allows you to insert literal characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal form.</p>"
"<p>Examples:"
"<ul>"
"<li>char <b>234</b></li>"
"<li>char <b>0x1234</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifier</b> </p>"
-"<p>Perintah ini memungkinkan kamu untuk menyisipkan karakter harfiah dengan"
-" pengidentifikasi numerik mereka, dalam desimal, oktal atau formulir"
-" heksadesimal.</p>"
+"<p>Perintah ini memungkinkan kamu untuk menyisipkan karakter harfiah dengan pengidentifikasi numerik mereka, dalam desimal, oktal atau formulir heksadesimal.</p>"
"<p>Contohnya:"
"<ul>"
"<li>char <b>234</b></li>"
"<li>char <b>0x1234</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p>"
-"<p>Inserts a date/time string as defined by the specified format, or the"
-" format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified.</p>"
+"<p>Inserts a date/time string as defined by the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified.</p>"
"<p>Possible format specifiers are:"
"<table>"
"<tr>"
"<td>d</td>"
"<td>The day as number without a leading zero (1-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dd</td>"
"<td>The day as number with a leading zero (01-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ddd</td>"
"<td>The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dddd</td>"
"<td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>M</td>"
"<td>The month as number without a leading zero (1-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MM</td>"
"<td>The month as number with a leading zero (01-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MMM</td>"
"<td>The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yy</td>"
"<td>The year as two digit number (00-99).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yyyy</td>"
"<td>The year as four digit number (1752-8000).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>h</td>"
"<td>The hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>hh</td>"
"<td>The hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>m</td>"
"<td>The minute without a leading zero (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>mm</td>"
"<td>The minute with a leading zero (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>s</td>"
"<td>The second without a leading zero (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ss</td>"
"<td>The second with a leading zero (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>z</td>"
"<td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>zzz</td>"
"<td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>AP</td>"
"<td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ap</td>"
"<td>Use am/pm display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>date or date <b>format</b></p>"
-"<p>Menyisipkan sebuah string tanggal/waktu sebagai yang ditentukan oleh"
-" format yang ditentukan, atau format yyyy-MM-dd hh:mm:ss jika yang"
-" ditentukaan nihil.</p>"
+"<p>Menyisipkan sebuah string tanggal/waktu sebagai yang ditentukan oleh format yang ditentukan, atau format yyyy-MM-dd hh:mm:ss jika yang ditentukaan nihil.</p>"
"<p>Kemungkinan format yang dapat ditentukan adalah:"
"<table>"
"<tr>"
"<td>d</td>"
"<td>Hari (day) sebagai nomor hari yang tanpa diawali angka nol (1-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dd</td>"
"<td>Hari (day) sebagai nomor hari yang diawali angka nol (01-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ddd</td>"
"<td>Nama hari terlokalkan yang disingkat (mis. 'Min'..'Sen').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dddd</td>"
"<td>Nama hari terlokalkan yang panjang (mis. 'Minggu'..'Senin').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>M</td>"
-"<td>Bulan (month) sebagai nomor bulan yang tanpa diawali angka nol (1-12).<"
-"/td>"
+"<td>Bulan (month) sebagai nomor bulan yang tanpa diawali angka nol (1-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MM</td>"
"<td>Bulan (month) sebagai nomor bulan yang diawali angka nol (01-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MMM</td>"
"<td>Nama bulan terlokalkan yang disingkat (mis. 'Jan'..'Des').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yy</td>"
"<td>Tahun (year) sebagai nomor tahun dalam dua angka digit (00-99).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yyyy</td>"
"<td>Tahun (year) sebagai nomor tahun dalam empat angka digit (1752-8000).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>h</td>"
-"<td>Jam (hour) tanpa diawali angka nol (0..23 atau 1..12 jika displai"
-" AM/PM).</td>"
+"<td>Jam (hour) tanpa diawali angka nol (0..23 atau 1..12 jika displai AM/PM).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>hh</td>"
-"<td>Jam (hour) dengan diawali angka nol (00..23 atau 01..12 jika displai"
-" AM/PM).</td>"
+"<td>Jam (hour) dengan diawali angka nol (00..23 atau 01..12 jika displai AM/PM).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>m</td>"
"<td>Menit (minute) tanpa diawali angka nol (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>mm</td>"
"<td>Menit (minute) dengan diawali angka nol (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>s</td>"
"<td>Detik (second) tanpa diawali angka nol (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ss</td>"
"<td>Detik (second) dengan diawali angka nol (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>z</td>"
"<td>Milidetik (milisecond) tanpa diawali angka nol (0..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>zzz</td>"
"<td>Milidetik (milisecond) dengan diawali angka nol (000..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>AP</td>"
-"<td>Gunakan displai AM/PM. AP akan diganti oleh antara \"AM\" atau \"PM\".<"
-"/td>"
+"<td>Gunakan displai AM/PM. AP akan diganti oleh antara \"AM\" atau \"PM\".</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ap</td>"
-"<td>Gunakan displai am/pm. ap akan diganti oleh antara \"am\" atau \"pm\".<"
-"/td>"
+"<td>Gunakan displai am/pm. ap akan diganti oleh antara \"am\" atau \"pm\".</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:86
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Komponen editor yang dapat-ditanamkan"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:88
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2019 Penulis Kate"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:116
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:116
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117 utils/kateglobal.cpp:118 utils/kateglobal.cpp:119
#: utils/kateglobal.cpp:122 utils/kateglobal.cpp:125 utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Pengembang Inti"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:120
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121 utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Pengembang"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:122
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Pemeriksa ejaan yang beterbangan"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Perbaikan bug skala besar"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Buffersystem keren"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Perintah Penyuntingan"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Pengujian, ..."
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Mantan Pengembang Inti"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Port KWrite ke KParts"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Histori Urungkan KWrite, integrasi Kspell"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Dukungan penyorotan Sintaks XML KWrite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Perbaikan dan lainnya"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Berbagai perbaikan bug"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Integrasi KColorScheme, pemilihan"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Bilah pencarian back- dan front-end"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Penulis KWrite Yang Asli"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA dan Scripting"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Penyorotan untuk file-file Spec RPM, Perl, DIff dan yang lainnya"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Penyorotan untuk VHDL"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:146
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:146
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Penyorotan untuk SQL"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Penyorotan untuk Ferite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Penyorotan untuk ILERPG"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Penyorotan untuk LaTeX"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Penyorotan untuk Makefiles, Python"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:151
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:151
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Penyorotan untuk Python"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:152
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:153
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:153
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Penyorotan untuk Scheme"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Daftar Kata kunci/Tipe data PHP"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:155
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:155
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Bantuan yang sangat bagus"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:156
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:156
#, kde-format
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Penyorotan untuk Lua"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:158
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr ""
-"Semua orang yang sudah berkontribusi dan aku lupa untuk menyebutkan mereka"
+msgstr "Semua orang yang sudah berkontribusi dan aku lupa untuk menyebutkan mereka"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:294
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:268
#, kde-format
msgid "replace with %1?"
msgstr "ganti dengan %1?"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 baris"
msgstr[1] "%1 baris"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 penggantian dilakukan pada %2"
msgstr[1] "%1 penggantian dilakukan pada %2"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:142
#, kde-format
msgid "<value>"
msgstr "<nilai>"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:226
#, kde-format
msgid "Insert variable"
msgstr "Sisipkan variabel"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:234
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:253
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:272
#, kde-format
msgid "Please select a variable."
msgstr "Silakan pilih sebuah variabel."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:265
#, kde-format
msgid "Current value: %1<value>"
msgstr "Nilai saat ini: %1 <nilai>"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:269
#, kde-format
msgid "Current value: %1"
msgstr "Nilai saat ini: %1"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:46
#, kde-format
msgid "File base name without path and suffix of the current document."
msgstr "Nama dasar file tanpa alur dan akhirannya dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:54
#, kde-format
msgid "File extension of the current document."
msgstr "Ekstensi file-nya dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:62
#, kde-format
msgid "File name without path of the current document."
msgstr "Nama file tanpa alurnya dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Full path of the current document including the file name."
msgstr "Alur lengkapnya dokumen saat ini termasuk nama file."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Contents of the current document."
msgstr "Kontennya dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "Full path of the current document excluding the file name."
msgstr "Alur lengkapnya dokumen saat ini tak termasuk nama file."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88
#, kde-format
-msgid ""
-"Full document path including file name, with native path separator (backslash"
-" on Windows)."
-msgstr ""
-"Alur dokumen lengkap termasuk nama file, dengan pemisah alur bawaan"
-" (garis-miring-terbalik pada Windows)."
+msgid "Full document path including file name, with native path separator (backslash on Windows)."
+msgstr "Alur dokumen lengkap termasuk nama file, dengan pemisah alur bawaan (garis-miring-terbalik pada Windows)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96
#, kde-format
-msgid ""
-"Full document path excluding file name, with native path separator (backslash"
-" on Windows)."
-msgstr ""
-"Alur dokumen lengkap tak termasuk nama file, dengan pemisah alur bawaan"
-" (garis-miring-terbalik pada Windows)."
+msgid "Full document path excluding file name, with native path separator (backslash on Windows)."
+msgstr "Alur dokumen lengkap tak termasuk nama file, dengan pemisah alur bawaan (garis-miring-terbalik pada Windows)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:104
#, kde-format
-msgid ""
-"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
-msgstr ""
-"Nomor barisnya posisi kursor teks dalam dokumen saat ini (diawali dengan 0)."
+msgid "Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
+msgstr "Nomor barisnya posisi kursor teks dalam dokumen saat ini (diawali dengan 0)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:109
#, kde-format
-msgid ""
-"Column number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
-msgstr ""
-"Nomor kolomnya posisi kursor teks dalam dokumen saat ini (diawali dengan 0)."
+msgid "Column number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
+msgstr "Nomor kolomnya posisi kursor teks dalam dokumen saat ini (diawali dengan 0)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position."
msgstr "Komponen X dalam koordinat layar globalnya posisi kursor."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position."
msgstr "Komponen Y dalam koordinat layar globalnya posisi kursor."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:123
#, kde-format
msgid "Text selection of the current document."
msgstr "Pemilihan teksnya dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:126
#, kde-format
msgid "Start line of selected text of the current document."
msgstr "Baris awal teks yang dipilih dari dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Start column of selected text of the current document."
msgstr "Kolom awal teks yang dipilih dari dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:136
#, kde-format
msgid "End line of selected text of the current document."
msgstr "Baris akhir teks yang dipilih dari dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "End column of selected text of the current document."
msgstr "Kolom akhir teks yang dipilih dari dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Number of rows of the current document."
msgstr "Nomor barisnya dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:148
#, kde-format
msgid "The current date in current locale format."
msgstr "Tanggal saat ini dalam format lokal saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:150
#, kde-format
msgid "The current date (ISO)."
msgstr "Tanggal saat ini (ISO)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152
#, kde-format
msgid "The current date (QDate formatstring)."
msgstr "Tanggal saat ini (formatstring QDate)"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:155
#, kde-format
msgid "The current time in current locale format."
msgstr "Waktu saat ini dalam format lokal saat ini."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:157
#, kde-format
msgid "The current time (ISO)."
msgstr "Waktu saat ini (ISO)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159
#, kde-format
msgid "The current time (QTime formatstring)."
msgstr "Waktu saat ini (formatstring QDate)"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Access to environment variables."
msgstr "Akses untuk variabel lingkungan."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Evaluate simple JavaScript statements."
msgstr "Evaluasikan pernyataan JavaScript sederhana"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:175
#, kde-format
msgid "Generate a new UUID."
msgstr "Hasilkan sebuah UUID baru."
#. +> trunk5
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:33
#, kde-format
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Panduan Kate."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:188
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "true"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "false"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "none"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modified"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "all"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Tampilkan daftar variabel yang absah."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable automatic insertion of brackets."
msgstr "Fungsikan penyisipan otomatis tandakurungsiku."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Set jumlah baris autopusat."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Set warna latarbelakang dokumen."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Menekan backspace di spasiputih taklekuk terdepan."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Fungsikan mode pemilihan blok."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
msgstr "Fungsikan byte order mark (BOM) ketika menyimpan file-file Unicode."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Siapkan warna untuk sorotan tandakurungsiku."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Siapkan warna latarbelakang untuk baris saat ini."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Siapkan kamus baku yang digunakan untuk pemeriksaan ejaan."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Fungsikan kemas kata dinamis pada baris yang panjang."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Menyiapkan akhiran pada mode baris."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Fungsikan penanda lipat di bingkai editor."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding preview in the editor border."
msgstr "Fungsikan pratinjau lipat di bingkai editor."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Siapkan ukuran poin pada font dokumen."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Siapkan font pada dokumen."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Siapkan penyorotan sintaks."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Siapkan warna bilah ikon."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Fungsikan bingkai ikon di tampilan editor."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Set gaya auto lekukan."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Sesuaikan lekukan teks yang ditempel dari papan-klip."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Set kedalaman lekukan untuk setiap tingkat lekuk."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Bolehkan tingkat lekukan aneh (tanpa multipel lebar lekuk)."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Tampilkan baris nomor."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Sisipkan barisbaru di akhir file saat simpan."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Fungsikan mode timpa di dlm dokumen."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Fungsikan pemilihan teks yg persis."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Ganti tab dgn spasi saat menyimpan dokumen."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Ganti tab dgn spasi."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Hapus spasi terbelakang saat menyimpan dokumen."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar minimap."
msgstr "Tampilkan petamini bilahgulir."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar preview."
msgstr "Tampilkan pratinjau bilahgulir."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Siapkan skema warna."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Siapkan warna pemilihan teks."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Visualkan tab dan spasi terbelakang."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Fungsikan navigasi beranda pintar."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Menekan tuts TAB melekukkan."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Siapkan lebar displai tab."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Set jumlah langkah urungkan yang diingat (0 sama dengan nonbatas)"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Siapkan kolom kemas kata."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Siapkan warna penanda kemas kata."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Fungsikan kemas kata selagi mengetik teks."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:108
#, kde-format
msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
msgstr "Posisi kursor saat ini. Klik untuk menuju ke baris tertentu."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:119
#, kde-format
msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
msgstr "Indikator mode sisip dan mode input VI. Klik untuk mengubah mode."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change dictionary"
msgstr "Ubah kamus"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:155 view/katestatusbar.cpp:497
#, kde-format
msgid "Tab Width"
msgstr "Lebar Tab"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:163 view/katestatusbar.cpp:510
#, kde-format
msgid "Indentation Width"
msgstr "Lebar Lekukan"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:171
#, kde-format
msgid "Indentation Mode"
msgstr "Mode Lekukan"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:173
#, kde-format
msgid "Tabulators && Spaces"
msgstr "Tabulator && Spasi"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:176
#, kde-format
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:179
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spasi"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:193
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Pengenkodean"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:199
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:200 view/kateview.cpp:644
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can choose which mode should be used for the current document. This"
-" will influence the highlighting and folding being used, for example."
-msgstr ""
-"Di sini kamu bisa memilih mode yang mana yang seharusnya digunakan untuk"
-" dokumen saat ini. Ini akan memengaruhi penyorotan dan pelipatan yang sedang"
-" digunakan, misalnya."
+msgid "Here you can choose which mode should be used for the current document. This will influence the highlighting and folding being used, for example."
+msgstr "Di sini kamu bisa memilih mode yang mana yang seharusnya digunakan untuk dokumen saat ini. Ini akan memengaruhi penyorotan dan pelipatan yang sedang digunakan, misalnya."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:209
#, kde-format
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Penyorotan sintaks"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:298
#, kde-format
msgid "[BLOCK] %1"
msgstr "[BLOK] %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:310
#, kde-format
msgid "Line %1 of %2, Column %3"
msgstr "Baris %1 dari %2, Kolom %3"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:312
#, kde-format
msgid "Line %1, Column %2"
msgstr "Baris %1, Kolom %2"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen belum dimodifikasi sejak ia dimuat"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:390
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen sudah dimodifikasi sejak ia dimuat"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:396
#, kde-format
-msgid ""
-"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
-msgstr ""
-"Arti dari ikon saat ini: Dokumen sudah dimodifikasi atau dihapus oleh program"
-" lainnya"
+msgid "Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
+msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen sudah dimodifikasi atau dihapus oleh program lainnya"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:407
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode"
msgstr "Arti dari ikon saat ini: Dokumen dalam keadaan mode hanya-baca"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:420
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1"
msgstr "Tab Lunak: %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:421
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
msgstr "Tab Lunak: %1 (%2)"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:422
#, kde-format
msgid "Tab Size: %1"
msgstr "Ukuran Tab: %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:423
#, kde-format
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
msgstr "Lekuk/Tab: %1/%2"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:462 view/katestatusbar.cpp:484
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:486
#, kde-format
msgid "Other (%1)"
msgid_plural "Other (%1)"
msgstr[0] "Lainnya (%1)"
msgstr[1] "Lainnya (%1)"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:497
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted tab width:"
msgstr "Silakan tentukan lebar tab yang diinginkan:"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:510
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted indentation width:"
msgstr "Silakan tentukan lebar lekukan yang diinginkan:"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:563
#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total"
-" words/chars count."
+msgctxt "%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/chars count."
msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
msgstr "%1/%2 Kata, %3/%4 Karakter"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:469
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Potong teks yang dipilih dan memindahnya ke papan-klip"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:472
#, kde-format
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Tempel yang disalin sebelumnya atau potong konten papan-klip"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:475
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr ""
-"Gunakan perintah ini untuk menyalin teks yang sedang dipilih ke papan-klip"
-" sistem."
+msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr "Gunakan perintah ini untuk menyalin teks yang sedang dipilih ke papan-klip sistem."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:477
#, kde-format
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Histori Papan-klip"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:482
#, kde-format
msgid "Save the current document"
msgstr "Simpan dokumen sekarang ini"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:485
#, kde-format
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Kembalikan beberapa aksi pengeditan terkini"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:488
#, kde-format
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Kembalikan beberapa operasi urungkan terkini"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:492
#, kde-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skrip"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:496
#, kde-format
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Terapkan &Kemas Kata"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
-"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as"
-" paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog.<"
-"br />"
+"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog.<br />"
"<br />"
"This is a static word wrap, meaning the document is changed."
msgstr ""
-"Gunakan ini untuk mengemas baris saat ini, atau untuk memformat-ulang baris"
-" yang dipilih sebagai paragraf, untuk mengepaskan pengaturan 'Kemas kata di'"
-" di dalam dialog konfigurasi.<br />"
+"Gunakan ini untuk mengemas baris saat ini, atau untuk memformat-ulang baris yang dipilih sebagai paragraf, untuk mengepaskan pengaturan 'Kemas kata di' di dalam dialog konfigurasi.<br />"
"<br />"
" Ini adalah sebuah kemas kata statik, arti dokumen diubah."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:504
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Bersihkan Lekukan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only"
-" spaces).<br />"
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only spaces).<br />"
"<br />"
-"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with"
-" spaces, in the configuration dialog."
+"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
-"Gunakan ini untuk membersihkan lekukan sebuah blok teks yang dipilih (hanya"
-" tab/hanya spasi).<br />"
+"Gunakan ini untuk membersihkan lekukan sebuah blok teks yang dipilih (hanya tab/hanya spasi).<br />"
"<br />"
-" Kamu bisa mengkonfigurasi apakah tab seharusnya dibiarkan dan digunakan atau"
-" diganti dengan spasi, di dalam dialog konfigurasi."
+" Kamu bisa mengkonfigurasi apakah tab seharusnya dibiarkan dan digunakan atau diganti dengan spasi, di dalam dialog konfigurasi."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:511
#, kde-format
msgid "&Align"
msgstr "&Sejajar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:512
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent"
-" level."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk menyejajarkan baris saat ini atau blok teks terhadap"
-" tingkat lekuk yang benar."
+msgid "Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr "Gunakan ini untuk menyejajarkan baris saat ini atau blok teks terhadap tingkat lekuk yang benar."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:516
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "K&omentar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br />"
"<br />"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the"
-" language's highlighting."
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Perintah ini mengomentari baris saat ini atau blok teks yang dipilih.<br />"
"<br />"
-"Karakter untuk komentar baris tunggal/multi yang ditentukan dengan penyorotan"
-" bahasa."
+"Karakter untuk komentar baris tunggal/multi yang ditentukan dengan penyorotan bahasa."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Go to previous editing line"
msgstr "Menuju ke baris pengeditan sebelumnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:529
#, kde-format
msgid "Go to next editing line"
msgstr "Menuju ke baris pengeditan selanjutnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:534
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "Takko&mentar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of"
-" text.<br />"
+"This command removes comments from the current line or a selected block of text.<br />"
"<br />"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the"
-" language's highlighting."
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting."
msgstr ""
-"Perintah ini menghapuskan komentar dari baris saat ini atau blok teks yang"
-" dipilih.<br />"
+"Perintah ini menghapuskan komentar dari baris saat ini atau blok teks yang dipilih.<br />"
"<br />"
-"Karakter untuk komentar baris tunggal/multi yang ditentukan dengan penyorotan"
-" bahasa."
+"Karakter untuk komentar baris tunggal/multi yang ditentukan dengan penyorotan bahasa."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:542
#, kde-format
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Jungkit Komentar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:546
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Mode Hanya &Baca"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Kunci/lepas-kunci dokumen untuk penulisan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:554
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Hurufbesar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:557
#, kde-format
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the"
-" cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Konversikan pemilihan ke hurufbesar, atau karakter ke kanan pada kursor jika"
-" tidak ada teks yang dipilih."
+msgid "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected."
+msgstr "Konversikan pemilihan ke hurufbesar, atau karakter ke kanan pada kursor jika tidak ada teks yang dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:563
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Hurufkecil"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:566
#, kde-format
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the"
-" cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Konversikan pemilihan ke hurufkecil, atau karakter ke kanan kursor jika tidak"
-" ada teks yang dipilih."
+msgid "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected."
+msgstr "Konversikan pemilihan ke hurufkecil, atau karakter ke kanan kursor jika tidak ada teks yang dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:572
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapital"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:575
#, kde-format
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Kapitalkan pemilihan, atau kata di bawah kursor jika tidak ada teks yang"
-" dipilih."
+msgid "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr "Kapitalkan pemilihan, atau kata di bawah kursor jika tidak ada teks yang dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:580
#, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "Baris Sambung"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:585
#, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Memohon Penyelesaian Kode"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:586
#, kde-format
-msgid ""
-"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this"
-" action."
-msgstr ""
-"Penyelesaian perintah mohon secara manual, biasanya dengan menggunakan"
-" pintasan terikat untuk aksi ini."
+msgid "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this action."
+msgstr "Penyelesaian perintah mohon secara manual, biasanya dengan menggunakan pintasan terikat untuk aksi ini."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:598
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "Cetak dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:601
#, kde-format
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "Tampilkan pratinjau cetak dari dokumen saat ini"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:605
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Muat-ulang"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:607
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Muat ulang dokumen saat ini dari disk."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:611
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Simpan dokumen saat ini ke disk, dengan sebuah nama yang kamu pilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:613
#, kde-format
msgid "Save As with Encoding..."
msgstr "Simpan Sebagai dengan Pengenkodean..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:619
#, kde-format
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Simpan &Salin Sebagai..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:620
#, kde-format
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr "Simpan sebuah salinan dokumen saat ini ke disk."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:624
#, kde-format
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the"
-" cursor to move to."
-msgstr ""
-"Perintah ini membukakan sebuah dialog dan membiarkanmu memilih sebuah baris"
-" apa yang kamu inginkan si kursor untuk pindah ke mana."
+msgid "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor to move to."
+msgstr "Perintah ini membukakan sebuah dialog dan membiarkanmu memilih sebuah baris apa yang kamu inginkan si kursor untuk pindah ke mana."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:627
#, kde-format
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Pindah ke Baris Dimodifikasi Sebelumnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:628
#, kde-format
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Pindah naik ke baris yang dimodifikasi sebelumnya."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:632
#, kde-format
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Pindah ke Baris Dimodifikasi Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Pindah turun ke baris yang dimodifikasi selanjutnya."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:637
#, kde-format
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Konfigurasikan Editor..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:639
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Konfigurasikan berbagai aspek editor ini."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:642
#, kde-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Penyorotan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:649
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr ""
-"Di sini kamu bisa memilih bagaimana dokumen saat ini seharusnya disorot."
+msgstr "Di sini kamu bisa memilih bagaimana dokumen saat ini seharusnya disorot."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:652
#, kde-format
msgid "&Schema"
msgstr "&Skema"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:657
#, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "&Lekukan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:661
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Pilih seluruh teks pada dokumen saat ini."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:664
#, kde-format
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no"
-" longer be selected."
-msgstr ""
-"Jika kamu telah memilih sesuatu dalam dokumen saat ini, ini tidak akan lagi"
-" dipilih."
+msgid "If you have selected something within the current document, this will no longer be selected."
+msgstr "Jika kamu telah memilih sesuatu dalam dokumen saat ini, ini tidak akan lagi dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Besarkan Font"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:670
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ini menambah ukuran font displai."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Kecilkan Font"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:677
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ini mengurangi ukuran fon"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:682
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Set ulang Ukuran Font"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:684
#, kde-format
msgid "This resets the display font size."
msgstr "Ini mengeset ulang displai ukuran font."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:687
#, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Mode Pemilihan Blok"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:690
#, kde-format
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode"
-" and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Perintah ini memungkinkan peralihan antara mode pemilihan normal (berdasarkan"
-" baris) dan mode pemilihan blok."
+msgid "This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode."
+msgstr "Perintah ini memungkinkan peralihan antara mode pemilihan normal (berdasarkan baris) dan mode pemilihan blok."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:694
#, kde-format
msgid "Switch to next Input Mode"
msgstr "Beralih ke Mode Input selanjutnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:696
#, kde-format
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr "Beralih ke mode input selanjutnya."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:699
#, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mode Tim&pa"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:702
#, kde-format
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite"
-" existing text."
-msgstr ""
-"Pilihlah apakah kamu ingin teks yang kamu ketik untuk disisipkan atau untuk"
-" menimpa teks yang ada."
+msgid "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite existing text."
+msgstr "Pilihlah apakah kamu ingin teks yang kamu ketik untuk disisipkan atau untuk menimpa teks yang ada."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:710
#, kde-format
msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border"
-" on the screen.<br />"
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen.<br />"
"<br />"
"This is only a view option, meaning the document will not changed."
msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di sebelah bingkai tampilan"
-" pada layar.<br />"
+"Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di sebelah bingkai tampilan pada layar.<br />"
"<br />"
" Ini hanyalah sebuah opsi tampilan, arti dokumen tidak akan diubah."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:714
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indikator Kemas Kata Dinamis"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:716
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Pilihlah ketika Indikator Kemas Kata Dinamis harus didisplaikan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr "&Mati"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Ikuti &Baris Nomor"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr "&Selalu Nyala"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:724
#, kde-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column"
-" defined in the editing properties."
-msgstr ""
-"Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di kolom yang ditentukan di"
-" properti pengeditan."
+msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column defined in the editing properties."
+msgstr "Jika opsi ini dicentang, baris teks akan dikemas di kolom yang ditentukan di properti pengeditan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:731
#, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Tampilkan Penanda &Kemas Kata Statik"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:734
#, kde-format
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column"
-" as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Tampilkan/sembunyikan Penanda Kemas Kata, sebuah garis menegak digambari di"
-" kolom kemas kata sebagaimana yang ditentukan di dalam properti pengeditan"
+msgid "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column as defined in the editing properties"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan Penanda Kemas Kata, sebuah garis menegak digambari di kolom kemas kata sebagaimana yang ditentukan di dalam properti pengeditan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Tampilkan Penanda &Pelipatan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:741
#, kde-format
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is"
-" possible."
-msgstr ""
-"Kamu bisa memilih apakah tanda kodelipat harus ditampilkan, jika kodelipat"
-" memungkinkan."
+msgid "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is possible."
+msgstr "Kamu bisa memilih apakah tanda kodelipat harus ditampilkan, jika kodelipat memungkinkan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:744
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Tampilkan Bingkai &Ikon"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br />"
"<br />"
"The icon border shows bookmark symbols, for instance."
msgstr ""
"Tampilkan/sembunyikan bingkai ikon.<br />"
"<br />"
"Tepi ikon menampilkan simbol markah, misalnya."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:749
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Tampilkan &Baris Nomor"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:752
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Tampilkan/sembunyikan baris nomor pada sebelah kiri tampilan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:755
#, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Tampilkan Markah &BilahGulir"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:757
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br />"
"<br />"
"The marks show bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Tampilkan/sembunyikan tanda pada bilahgulir menegak.<br />"
"<br />"
"Si tanda menampilkan markah, misalnya."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:760
#, kde-format
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Tampilkan Peta-Mini BilahGulir"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:762
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br />"
"<br />"
"The mini-map shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Tampilkan/sembunyikan peta-mini pada bilahgulir menegak.<br />"
"<br />"
"Si peta-mini menampilkan sebuah ikhtisar pada seluruh dokumen."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:774
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr "Tampilkan Spasi Non-Dapat-dicetak"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:776
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
-msgstr ""
-"Tampilkan/sembunyikan kotak yang berhubungan sekitar spasi non-dapat-dicetak"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan kotak yang berhubungan sekitar spasi non-dapat-dicetak"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:780
#, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Beralih ke Baris Perintah"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:782
#, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Tampilkan/sembunyikan baris perintah pada bagian bawah tampilan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:785
#, kde-format
msgid "Input Modes"
msgstr "Mode Input"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:794
#, kde-format
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan %1"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:803
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "&Akhir Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:805
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr ""
-"Pilihlah akhiran baris mana yang seharusnya digunakan, ketika kamu menyimpan"
-" dokumen"
+msgstr "Pilihlah akhiran baris mana yang seharusnya digunakan, ketika kamu menyimpan dokumen"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:811
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Tambahkan &Byte Order Mark (BOM)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:814
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files"
-" while saving"
-msgstr ""
-"Fungsikan/nonfungsikan penambahan byte order marks untuk file yang dienkode"
-" UTF-8/UTF-16 ketika menyimpan"
+msgid "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files while saving"
+msgstr "Fungsikan/nonfungsikan penambahan byte order marks untuk file yang dienkode UTF-8/UTF-16 ketika menyimpan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:818
#, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "Pengenkodean"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Tengok kecocokan pertama dari sepatah teks atau ekspresi reguler."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Find Selected"
msgstr "Temukan Yang Dicari"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:828
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Temukan kecocokan selanjutnya pada teks yang dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:832
#, kde-format
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Temukan Mundur Terpilih"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:834
#, kde-format
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Temukan kecocokan sebelumnya pada teks yang dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:838
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Tengok kecocokan selanjutnya pada frasa pencarian."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:842
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Tengok kecocokan sebelumnya pada frasa pencarian."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:846
#, kde-format
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with"
-" some given text."
-msgstr ""
-"Tengok sepatah teks atau ekspresi reguler dan ganti hasil dengan beberapa"
-" teks yang diberikan."
+msgid "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some given text."
+msgstr "Tengok sepatah teks atau ekspresi reguler dan ganti hasil dengan beberapa teks yang diberikan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:849
#, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Pemeriksaan Ejaan Otomatis"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:850
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Fungsikan/nonfungsikan pemeriksaan ejaan otomatis."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:856
#, kde-format
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Ubah Kamus..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:857
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Ubah kamus yang digunakan untuk pemeriksaan ejaan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:861
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Bersihkan Rentang Kamus"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:863
#, kde-format
-msgid ""
-"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
-msgstr ""
-"Hapus semua pemisah rentang kamus yang mana disiapkan untuk pemeriksaan ejaan."
+msgid "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
+msgstr "Hapus semua pemisah rentang kamus yang mana disiapkan untuk pemeriksaan ejaan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:869
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Salin sebagai &HTML"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:870
#, kde-format
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system"
-" clipboard."
-msgstr ""
-"Gunakan perintah ini untuk menyalin teks yang dipilih baru-baru ini sebagai"
-" HTML ke papan-klip sistem."
+msgid "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system clipboard."
+msgstr "Gunakan perintah ini untuk menyalin teks yang dipilih baru-baru ini sebagai HTML ke papan-klip sistem."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:874
#, kde-format
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "E&kspor sebagai HTML..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:876
#, kde-format
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting"
-" information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Perintah ini memungkinkan kamu untuk mengekspor dokumen saat ini berdasarkan"
-" semua informasi penyorotan ke dalam dokumen HTML."
+msgid "This command allows you to export the current document with all highlighting information into a HTML document."
+msgstr "Perintah ini memungkinkan kamu untuk mengekspor dokumen saat ini berdasarkan semua informasi penyorotan ke dalam dokumen HTML."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:915
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "Pindah Kiri Kata"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:921
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "Pilih Kiri Karakter"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "Pilih Kiri Karakter"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "Pindah Kanan Kata"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "Pilih Kanan Karakter"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "Pilih Kanan Kata"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:951
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Pindah ke Awal Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:957
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Pindah ke Awal Dokumen"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:963
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Pilih ke Awal Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:969
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Pilih ke Awal Dokumen"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Pindah ke Akhir Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:981
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Pindah ke Akhir Dokumen"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:987
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Pilih ke Akhir Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:993
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Pilih ke Akhir Dokumen"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:999
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Pilih ke Baris Sebelumnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Gulirkan Naik Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Pindah ke Baris Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Pindah ke Baris Sebelumnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Pindah Kanan Kursor"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Pindah Kiri Kursor"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Pilih ke Baris Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Gulir Turun Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Gulir Naik Halaman"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "Pilih Turun Halaman"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Pindah ke Atas Tampilan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Pilih ke Atas Tampilan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Gulir Turun Halaman"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "Pilih Naik Halaman"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Pindah ke BagianBawah Tampilam"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Pilih ke BagianBawah Tampilan"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Pindah ke Tandakurungsiku yang Cocok"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Pilih ke Tandakurungsiku yang Cocok"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Karakter Transposisi"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "Hapus Baris"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Hapus Kiri Kata"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Hapus Kanan Kata"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Hapus Karakter Selanjutnya"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Insert Tab"
msgstr "Sisipkan Tab"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Sisipkan Barisbaru Pintar "
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1153
#, kde-format
-msgid ""
-"Insert newline including leading characters of the current line which are not"
-" letters or numbers."
-msgstr ""
-"Sisipkan barisbaru termasuk karakter terdepan pada baris saat ini dimana"
-" bukan huruf atau momor."
+msgid "Insert newline including leading characters of the current line which are not letters or numbers."
+msgstr "Sisipkan barisbaru termasuk karakter terdepan pada baris saat ini dimana bukan huruf atau momor."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Insert a non-indented Newline"
msgstr "Sisipkan sebuah Barisbaru yang non-lekuk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1162
#, kde-format
-msgid ""
-"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
-msgstr ""
-"Sisipkan sebuah baris baru tanpa pelekukan, tanpa memperhatikan pengaturan"
-" pelekukan."
+msgid "Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
+msgstr "Sisipkan sebuah baris baru tanpa pelekukan, tanpa memperhatikan pengaturan pelekukan."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1171
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "&Lekuk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1173
#, kde-format
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br />"
"<br />"
-"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with"
-" spaces, in the configuration dialog."
+"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk melekukkan sebuah blok teks yang dipilih.<br />"
" <br />"
-"Kamu bisa konfigurasi apakah tab harus dihormati dan digunakan atau diganti"
-" dengan spasi, dalam dialog konfigurasi."
+"Kamu bisa konfigurasi apakah tab harus dihormati dan digunakan atau diganti dengan spasi, dalam dialog konfigurasi."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1180
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "&Taklekuk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Gunakan ini untuk mentaklekukkan sebuah blok teks yang dipilih."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Lipatkan Node Toplevel"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr "Taklipatkan Node Toplevel"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1217
#, kde-format
msgid "Toggle Current Node"
msgstr "Jungkitan Node Saat Ini"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Toggle Contained Nodes"
msgstr "Jungkitan Node yang Terkandung"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1380
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr "(R/O) %1"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:3727
#, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Ekspor File sebagai HTML"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:300 view/kateviewhelpers.cpp:343
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid ""
"<center>%1<br/>"
"&#x2014;<br/>"
"%2</center>"
msgstr ""
"<center>%1<br/>"
"&#x2014;<br/>"
"%2</center>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Available Commands"
msgstr "Perintah Yang Tersedia"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1105
#, kde-format
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Untuk bantuan pada perintah individu, lakukan <code>'help"
-" &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgid "<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr "<p>Untuk bantuan pada perintah individu, lakukan <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1112
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Tidak ada bantuan untuk '%1'"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1115
#, kde-format
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Tidak ada perintah seperti <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1121
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />"
"Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code><br />"
"For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code><br />"
-"For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b><"
-"/code></p>"
+"For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Ini adalah Katepart <b>command line</b>.<br />"
"Sintaks: <code><b>command [ arguments ]</b></code><br />"
-"Untuk daftar perintah yang tersedia, mesukkan <code><b>help list</b></code><"
-"br />"
-"Untuk bantuan buat perintah individual, masukkan <code><b>help"
-" &lt;command&gt;</b></code></p>"
+"Untuk daftar perintah yang tersedia, mesukkan <code><b>help list</b></code><br />"
+"Untuk bantuan buat perintah individual, masukkan <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1209 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:221
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Tidak ada perintah seperti: \"%1\""
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1212 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:203
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "Error: Tidak ada rentang yang dimungkinkan untuk perintah \"%1\"."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:207
#, kde-format
msgid "Success: "
msgstr "Berhasil: "
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1236 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:216
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Perintah \"%1\" gagal."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2414 view/kateviewhelpers.cpp:2415
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Tipe Tanda %1"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2438
#, kde-format
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Set Tipe Tanda Baku"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2568
#, kde-format
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Nonfungsikan Bilah Anotasi"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:79
#, kde-format
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Semua dokumen ditulis ke disk"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:82
#, kde-format
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokumen ditulis ke disk"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
"<p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in two ways:<br />"
" <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br />"
" <tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p>"
-"<p>If no file name is associated with the document, a file dialog will be"
-" shown.</p>"
+"<p>If no file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"p><b>w/wa &mdash; tulis (write) dokumen ke disk</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
"<p>Menulis dokumen saat ini ke disk. Ini bisa dipanggil dalam dua cara:<br />"
" <tt>w</tt> &mdash; menulis dokumen ke disk<br />"
" <tt>wa</tt> &mdash; menulis semua dokumen ke disk.</p>"
-"<p>Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen, sebuah dialog file"
-" akan ditampilkan.</p>"
+"<p>Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen, sebuah dialog file akan ditampilkan.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</b></tt></p>"
-"<p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also writes the"
-" document(s) to disk. This command can be called in several ways:<br />"
+"<p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:<br />"
" <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br />"
-" <tt>qa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.<"
-"br />"
-" <tt>wq</tt> &mdash; writes the current document to disk and closes its"
-" view.<br />"
+" <tt>qa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.<br />"
+" <tt>wq</tt> &mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br />"
" <tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p>"
-"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application"
-" quits. If no file name is associated with the document and it should be"
-" written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
+"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>[w]q[a]</b></tt></p>"
-"<p>Berhentikan aplikasi. Jika <tt>w</tt> adalah didahulukan, ini sekaligus"
-" menulis dokumen ke disk. Perintah ini bisa dipanggil dalam beberapa cara:<br"
-" />"
+"<p>Berhentikan aplikasi. Jika <tt>w</tt> adalah didahulukan, ini sekaligus menulis dokumen ke disk. Perintah ini bisa dipanggil dalam beberapa cara:<br />"
" <tt>q</tt> &mdash; menutup tampilan saat ini.<br />"
-" <tt>qa</tt> &mdash; menutup semua tampilan, secara efektif memberhentikan"
-" aplikasi.<br />"
-" <tt>wq</tt> &mdash; menulis dokumen saat ini ke disk dan menutup"
-" tampilannya.<br />"
+" <tt>qa</tt> &mdash; menutup semua tampilan, secara efektif memberhentikan aplikasi.<br />"
+" <tt>wq</tt> &mdash; menulis dokumen saat ini ke disk dan menutup tampilannya.<br />"
" <tt>wqa</tt> &mdash; menulis semua dokumen ke disk dan berhenti.</p>"
-"<p>Dalam semua kasus, jika tampilan ditutup pada tampilan yang terakhir, si"
-" aplikasi berhenti. Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen dan"
-" itu harus ditulis ke disk, sebuah dialog file akan ditampilkan.</p>"
+"<p>Dalam semua kasus, jika tampilan ditutup pada tampilan yang terakhir, si aplikasi berhenti. Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen dan itu harus ditulis ke disk, sebuah dialog file akan ditampilkan.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></p>"
-"<p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called in"
-" two ways:<br />"
+"<p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called in two ways:<br />"
" <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br />"
-" <tt>xa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.<"
-"/p>"
-"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application"
-" quits. If no file name is associated with the document and it should be"
-" written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
-"<p>Unlike the 'w' commands, this command only writes the document if it is"
-" modified.</p>"
+" <tt>xa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p>"
+"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
+"<p>Unlike the 'w' commands, this command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>x[a]</b></tt></p>"
-"<p>Menyimpan dokumen dan memberhentikan (e<b>x</b>its). Perintah ini bisa"
-" dipanggil dalam dua cara:<br />"
+"<p>Menyimpan dokumen dan memberhentikan (e<b>x</b>its). Perintah ini bisa dipanggil dalam dua cara:<br />"
" <tt>x</tt> &mdash; menutup tampilan saat ini.<br />"
-" <tt>xa</tt> &mdash; menutup semua tampilan, secara efektif memberhentikan si"
-" aplikasi.</p>"
-"<p>Dalam semua kasus, jika tampilan yang terakhir ditutup, si aplikasi"
-" berhenti. Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen dan ini harus"
-" ditulis ke disk, sebuah dialog file akan ditampilkan.</p>"
-"<p>Tidak seperti perintah 'w', perintah ini hanya menulis si dokumen jika ia"
-" telah dimodifikasi.</p>"
+" <tt>xa</tt> &mdash; menutup semua tampilan, secara efektif memberhentikan si aplikasi.</p>"
+"<p>Dalam semua kasus, jika tampilan yang terakhir ditutup, si aplikasi berhenti. Jika tidak ada nama file yang terkait dengan dokumen dan ini harus ditulis ke disk, sebuah dialog file akan ditampilkan.</p>"
+"<p>Tidak seperti perintah 'w', perintah ini hanya menulis si dokumen jika ia telah dimodifikasi.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p>"
"<p>The result is two views on the same document.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>sp,split&mdash; Belahkan (split) tampilan saat ini secara mendatar"
-" menjadi dua</b></p>"
+"<p><b>sp,split&mdash; Belahkan (split) tampilan saat ini secara mendatar menjadi dua</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p>"
"<p>Hasilnya adalah dua tampilan pada dokumen yang sama.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p>"
"<p>The result is two views on the same document.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>vs,vsplit&mdash; Belahkan (split) tampilan saat ini secara menegak"
-" menjadi dua</b></p>"
+"<p><b>vs,vsplit&mdash; Belahkan (split) tampilan saat ini secara menegak menjadi dua</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p>"
"<p>Hasilnya adalah dua tampilan pada dokumen yang sama.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>clo[se]</b></tt></p>"
"<p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>clo[se]&mdash; Tutup (close) tampilan saat ini</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>clo[se]</b></tt></p>"
"<p>Sesudah mengeksekusinya, tampilan saat ini akan ditutup.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>[v]new</b></tt></p>"
-"<p>Splits the current view and opens a new document in the new view. This"
-" command can be called in two ways:<br />"
-" <tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document.<"
-"br />"
-" <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new document.<"
-"br />"
+"<p>Splits the current view and opens a new document in the new view. This command can be called in two ways:<br />"
+" <tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document.<br />"
+" <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new document.<br />"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>[v]new &mdash; belahkan tampilan (view) dan menciptakan dokumen baru"
-" (new)</b></p>"
+"<p><b>[v]new &mdash; belahkan tampilan (view) dan menciptakan dokumen baru (new)</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>[v]new</b></tt></p>"
-"<p>Membelahkan tampilan saat ini dan membuka dokumen baru di dalam tampilan"
-" baru. Perintah ini bisa dipanggil dalam dua cara:<br />"
-" <tt>new</tt> &mdash; membelahkan tampilan secara mendatar dan membuka sebuah"
-" dokumen baru.<br />"
-" <tt>vnew</tt> &mdash; membelahkan tampilan secara menegak dan membuka sebuah"
-" dokumen baru.<br />"
+"<p>Membelahkan tampilan saat ini dan membuka dokumen baru di dalam tampilan baru. Perintah ini bisa dipanggil dalam dua cara:<br />"
+" <tt>new</tt> &mdash; membelahkan tampilan secara mendatar dan membuka sebuah dokumen baru.<br />"
+" <tt>vnew</tt> &mdash; membelahkan tampilan secara menegak dan membuka sebuah dokumen baru.<br />"
"</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>e[dit]</b></tt></p>"
-"<p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is useful to"
-" re-edit the current file, when it has been changed by another program.</p>"
+"<p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is useful to re-edit the current file, when it has been changed by another program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; muat ulang dokumen saat ini</b></p>"
"<p>penggunaan: <tt><b>e[dit]</b></tt></p>"
-"<p>Memulai peng<b>e</b>ditan dokumen saat ini lagi. Ini berguna untuk"
-" mengedit ulang file saat ini, ketika ia sedang diubah oleh program lainnya.<"
-"/p>"
+"<p>Memulai peng<b>e</b>ditan dokumen saat ini lagi. Ini berguna untuk mengedit ulang file saat ini, ketika ia sedang diubah oleh program lainnya.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit dokumen N dari daftar dokumen</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p>"
-"<p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer\") in document"
-" list. </p>"
+"<p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer\") in document list. </p>"
"<p> <b>[N]</b> defaults to one. </p>"
"<p>Wraps around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; buffer sebelumnya (previous)</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p>"
-"<p>Menuju ke <b>[N]</b>th dokumen (\"<b>b</b>uffer\") sebelumnya di daftar"
-" dokumen. </p>"
+"<p>Menuju ke <b>[N]</b>th dokumen (\"<b>b</b>uffer\") sebelumnya di daftar dokumen. </p>"
"<p> <b>[N]</b> men-baku ke salahsatu. </p>"
"<p>Mengemaskan di sekitar awal daftar dokumen.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p>"
-"<p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b"
-">[N]</b> defaults to one. </p>"
+"<p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p>"
"<p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; beralih ke dokumen selanjutnya (next)</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p>"
-"<p>Menuju ke <b>[N]</b>th dokumen (\"<b>b</b>uffer\") selanjutnya di daftar"
-" dokumen.<b>[N]</b> men-baku ke salahsatu. </p>"
+"<p>Menuju ke <b>[N]</b>th dokumen (\"<b>b</b>uffer\") selanjutnya di daftar dokumen.<b>[N]</b> men-baku ke salahsatu. </p>"
"<p>Mengemaskan di sekitar akhir dari daftar dokumen.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></tt></p>"
"<p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; dokumen pertama (first)</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>bf[irst]</b></tt></p>"
-"<p>Menuju ke dokumen (\"<b>b</b>uffer\") pertama (<b>f</b>irst) dalam daftar"
-" dokumen.</p>"
+"<p>Menuju ke dokumen (\"<b>b</b>uffer\") pertama (<b>f</b>irst) dalam daftar dokumen.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></tt></p>"
"<p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; dokumen terakhir (last)</b></p>"
"<p>Penggunaan: <tt><b>bl[ast]</b></tt></p>"
-"<p>Menuju ke dokumen (\"<b>b</b>uffer\") terakhir (<b>l</b>ast) dalam daftar"
-" dokumen.</p>"
+"<p>Menuju ke dokumen (\"<b>b</b>uffer\") terakhir (<b>l</b>ast) dalam daftar dokumen.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>ls</b></p>"
"<p>list current buffers"
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>ls</b></p>"
"<p>daftar (list) buffer saat ini"
"<p>"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:70
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr "Argumen hilang. Penggunaan: %1 <dari>"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:77
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "Tidak ada pemetaan yang ditemukan untuk \"%1\""
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:80
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "\"%1\" telah dipetakan untuk \"%2\""
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:86
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "Argumen hilang. Penggunaan: %1 <dari> [<ke>]"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:152 vimode/cmds.cpp:168
#, kde-format
msgid "Wrong arguments"
msgstr "Argumen keliru"
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "Tak bisa membuka file config untuk pembacaan."
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Tak dapat membuka file"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:35
#, kde-format
-msgid ""
-"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For"
-" example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the"
-" search and replace dialog)."
-msgstr ""
-"Ketika dipilih, perintah vi akan menimpa perintah bawaan Kate. Contohnya:"
-" Ctrl+R akan melanjurkan (redo), dan menimpa aksi standar (menampilkan dialog"
-" pencarian dan penggantian)."
+msgid "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the search and replace dialog)."
+msgstr "Ketika dipilih, perintah vi akan menimpa perintah bawaan Kate. Contohnya: Ctrl+R akan melanjurkan (redo), dan menimpa aksi standar (menampilkan dialog pencarian dan penggantian)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "Biarkan perintah Vi menimpa pintasan Kate"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:45
#, kde-format
-msgid ""
-"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each"
-" line."
-msgstr ""
-"Tampilkan baris nomor relatif ke baris menggunakan kursor di depan tiap baris."
+msgid "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each line."
+msgstr "Tampilkan baris nomor relatif ke baris menggunakan kursor di depan tiap baris."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "Displaikan baris nomor relatif"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
-"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to"
-" move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of"
-" commands.\n"
+"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
-"Pemetaan tuts adalah digunakan untuk mengubah arti tuts yang diketik. Ini"
-" memungkinkan kamu untuk memindah perintah ke tuts lainnya atau buat"
-" penekanan tuts khusus untuk melakukan seri perintah.\n"
+"Pemetaan tuts adalah digunakan untuk mengubah arti tuts yang diketik. Ini memungkinkan kamu untuk memindah perintah ke tuts lainnya atau buat penekanan tuts khusus untuk melakukan seri perintah.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"Ini akan didahulukan \"-- \" ke baris ketika menekan F2."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Key Mapping"
msgstr "Pemetaan Tuts"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
#: vimode/config/configwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Pergantian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
#: vimode/config/configwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Recursive?"
msgstr "Rekursif?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "Mose sisip"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Visual mode"
msgstr "Mode visual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Buang terpilih"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Add new mapping"
msgstr "Tambahkan pemetaan baru"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:209
#, kde-format
-msgid ""
-"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the"
-" \"[n]noremap\" command."
-msgstr ""
-"Baca sebuah file vimrc dan upayakan untuk mengimpor pemetaan yang ditentukan"
-" dengan perintah \"[n]noremap\"."
+msgid "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]noremap\" command."
+msgstr "Baca sebuah file vimrc dan upayakan untuk mengimpor pemetaan yang ditentukan dengan perintah \"[n]noremap\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Import from vimrc file"
msgstr "Impor dari file vimrc"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:127
#, kde-format
msgid "Mark set: %1"
msgstr "Set tanda: %1"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:172
#, kde-format
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "Tidak ada lagi karakter untuk markah selanjutnya."
#. +> trunk5
#: vimode/modes/insertvimode.cpp:273 vimode/modes/modebase.cpp:794
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3742
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "Tidak ada apa-apa dalam register %1"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1695
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2535
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "Tanda tidak diset: %1"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/solid5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1558855)
@@ -1,1430 +1,1430 @@
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-09 10:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 18:42+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#. +> trunk5
-#: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:83
+#: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "%1 is sharename, %2 is servername"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 pada %2"
#. +> trunk5
-#: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:86
+#: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "%1 is mountpoint, %2 is fs type"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:96
msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|"
msgid "Filesystem Volumes"
msgstr "Volume Filesystem"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:97
msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|"
msgid "Mountable filesystems declared in your system"
msgstr "Filesystem dapat-dikaitkan yang dinyatakan dalam sistemmu"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:84
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "0 B"
msgstr "0 B"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:319
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "WLAN Interface"
msgstr "Antarmuka WLAN"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:321
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Networking Interface"
msgstr "Antarmuka Jaringan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:506
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:508
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence"
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:511
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence"
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:515
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-ROM"
msgstr "/DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:518
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD+R"
msgstr "/DVD+R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:521
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD+RW"
msgstr "/DVD+RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:524
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-R"
msgstr "/DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:527
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-RW"
msgstr "/DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:530
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-RAM"
msgstr "/DVD-RAM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:534
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±R DL"
msgstr "/DVD±R DL"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:536
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±R"
msgstr "/DVD±R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:541
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±RW DL"
msgstr "/DVD±RW DL"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:543
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±RW"
msgstr "/DVD±RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:547
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/BD-ROM"
msgstr "/BD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:550
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/BD-R"
msgstr "/BD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:553
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/BD-RE"
msgstr "/BD-RE"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:556
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/HD DVD-ROM"
msgstr "/HD DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:559
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/HD DVD-R"
msgstr "/HD DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:562
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/HD DVD-RW"
msgstr "/HD DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:566
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
msgid "External %1%2 Drive"
msgstr "%1%2 Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:568
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
msgid "%1%2 Drive"
msgstr "%1%2 Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:576
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "External Floppy Drive"
msgstr "Floppy Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:578
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Floppy Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:590
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:793
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size"
msgid "%1 External Hard Drive"
msgstr "Hard Drive Eksternal %1"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:592
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:795
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size"
msgid "%1 Hard Drive"
msgstr "Hard Drive %1"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:596
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:799
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "External Hard Drive"
msgstr "Hard Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:598
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:801
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Hard Drive"
msgstr "Hard Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:617
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the vendor, %2 is the model of the device"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:622
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Drive"
msgstr "Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:651
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:656
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank CD-R"
msgstr "CD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:658
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:664
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "CD-RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:666
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:671
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:676
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:678
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:684
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD-R"
msgstr "DVD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:686
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:692
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
msgstr "DVD+R Dual-Layer Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:694
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD+R Dual-Layer"
msgstr "DVD+R Dual-Layer"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:700
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "DVD-RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:702
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:708
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD+R"
msgstr "DVD+R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:710
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:716
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr "DVD+RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:718
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:724
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
msgstr "DVD+RW Dual-Layer Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:726
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "DVD+RW Dual-Layer"
msgstr "DVD+RW Dual-Layer"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:731
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "BD-ROM"
msgstr "BD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:736
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank BD-R"
msgstr "BD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:738
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:744
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank BD-RE"
msgstr "BD-RE Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:746
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:751
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr "HD DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:756
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank HD DVD-R"
msgstr "HD DVD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:758
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "HD DVD-R"
msgstr "HD DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:764
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Blank HD DVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:766
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "HD DVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:773
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:786
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size"
msgid "%1 Encrypted Container"
msgstr "%1 Wadah Terenkripsi"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:788
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Wadah Terenkripsi"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:806
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size"
msgid "%1 Removable Media"
msgstr "%1 Media Dapat Dilepas"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:808
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size"
msgid "%1 Media"
msgstr "%1 Media"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:114
msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:118
msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|"
msgid "Processor"
msgstr "Prosesor"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:129
msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|"
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Pemutar Media Portabel"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:132
msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:231
msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:232
msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|"
msgid "Devices declared in your system"
msgstr "Perangkat-perangkat yang dinyatakan dalam sistemmu"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "udisksdevice|"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "udisksdevice|"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:67
#, qt-format
msgctxt "udisksdevice|"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:72
#, qt-format
msgctxt "udisksdevice|"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "udisksdevice|"
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80
msgctxt "udisksdevice|"
msgid "0 B"
msgstr "0 B"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:251
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Swap Space"
msgstr "Ruang Swap"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Loop Device"
msgstr "Perangkat Loop"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:289
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence"
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence"
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:298
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-ROM"
msgstr "/DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:301
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD+R"
msgstr "/DVD+R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:304
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD+RW"
msgstr "/DVD+RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:307
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-R"
msgstr "/DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:310
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-RW"
msgstr "/DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:313
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD-RAM"
msgstr "/DVD-RAM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±R DL"
msgstr "/DVD±R DL"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:319
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±R"
msgstr "/DVD±R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:324
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±RW DL"
msgstr "/DVD±RW DL"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/DVD±RW"
msgstr "/DVD±RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:330
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/BD-ROM"
msgstr "/BD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/BD-R"
msgstr "/BD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:336
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/BD-RE"
msgstr "/BD-RE"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:339
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/HD DVD-ROM"
msgstr "/HD DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:342
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/HD DVD-R"
msgstr "/HD DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence"
msgid "/HD DVD-RW"
msgstr "/HD DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
msgid "External %1%2 Drive"
msgstr "%1%2 Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:351
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
msgid "%1%2 Drive"
msgstr "%1%2 Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "External Floppy Drive"
msgstr "Floppy Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:361
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Floppy Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:373
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:581
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size"
msgid "%1 External Hard Drive"
msgstr "%1 Hard Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:375
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:583
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size"
msgid "%1 Hard Drive"
msgstr "%1 Hard Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:379
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:587
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "External Hard Drive"
msgstr "Hard Drive Eksternal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:381
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:589
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Hard Drive"
msgstr "Hard Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:404
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the vendor, %2 is the model of the device"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:410
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Drive"
msgstr "Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:440
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:445
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank CD-R"
msgstr "CD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:447
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:453
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "CD-RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:455
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:460
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD-R"
msgstr "DVD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
msgstr "DVD+R Dual-Layer Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD+R Dual-Layer"
msgstr "DVD+R Dual-Layer"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "DVD-RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD+R"
msgstr "DVD+R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:505
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr "DVD+RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:507
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:513
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
msgstr "DVD+RW Dual-Layer Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:515
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "DVD+RW Dual-Layer"
msgstr "DVD+RW Dual-Layer"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:520
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "BD-ROM"
msgstr "BD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:525
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank BD-R"
msgstr "BD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:527
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:533
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank BD-RE"
msgstr "BD-RE Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:535
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:540
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr "HD DVD-ROM"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:545
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank HD DVD-R"
msgstr "HD DVD-R Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:547
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "HD DVD-R"
msgstr "HD DVD-R"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:553
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Blank HD DVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW Blank"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:555
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "HD DVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:562
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:574
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size"
msgid "%1 Encrypted Drive"
msgstr "%1 Encrypted Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:576
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Encrypted Drive"
msgstr "Encrypted Drive"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:593
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Floppy Disk"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:596
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size"
msgid "%1 Removable Media"
msgstr "%1 Media Dapat Dilepas"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:598
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size"
msgid "%1 Media"
msgstr "%1 Media"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:741
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "You are not authorized to perform this operation"
msgstr "Kamu tidak diizinkan untuk melakukan operasi ini"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:743
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The device is currently busy"
msgstr "Perangkat saat ini sibuk"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:745
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The requested operation has failed"
msgstr "Operasi yang diminta telah gagal"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:747
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The requested operation has been canceled"
msgstr "Operasi yang diminta telah dibatalkan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:749
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "An invalid or malformed option has been given"
msgstr "Sebuah opsi tak absah atau kesalahan yang telah diberikan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:751
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
msgstr "Driver kernel untuk tipe filesystem ini tidak tersedia"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:753
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The device is already mounted"
msgstr "Perangkat sudah dikaitkan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:755
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The device is not mounted"
msgstr "Perangkat belum dikaitkan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:757
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The device is mounted by another user"
msgstr "Perangkat sudah dikaitkan oleh pengguna lainnya"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:759
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The device is already unmounting"
msgstr "Perangkat sudah dilepaskaitkan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:761
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The operation timed out"
msgstr "Operasi ter-timeout"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:763
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
msgstr "Operasi akan membangunkan disk yang sedang dalam keadaan tertidur lelap"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:765
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "The operation has already been canceled"
msgstr "Operasi sudah dibatalkan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:767
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|"
msgid "An unspecified error has occurred"
msgstr "Sebuah error tak ditentukan telah terjadi"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:92
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|"
msgid "Storage"
msgstr "Penyimpanan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:93
msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|"
msgid "Storage devices"
msgstr "Media penyimpanan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|%1 is battery technology"
msgid "%1 Battery"
msgstr "Baterai %1"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:142
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium Ion"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:144
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium Polymer"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:146
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium Iron Phosphate"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:148
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Lead Acid"
msgstr "Lead Acid"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:150
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:152
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Nickel Metal Hydride"
msgstr "Nickel Metal Hydride"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:154
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:90
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|"
msgid "Power Management"
msgstr "Pengelolaan Daya"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:91
msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|"
msgid "Batteries and other sources of power"
msgstr "Daya baterai dan sumber lain"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:173
msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology"
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium Ion"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:176
msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology"
msgid "Lead Acid"
msgstr "Lead Acid"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:179
msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology"
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:182
msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology"
msgid "Nickel Metal Hydride"
msgstr "Nickel Metal Hydride"
#. +> trunk5
#: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:185
msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:66
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Unknown device type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:68
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Generic Interface device type"
msgid "Generic Interface"
msgstr "Antarmuka Generik"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:70
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Processor device type"
msgid "Processor"
msgstr "Prosesor"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:72
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Block device type"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:74
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Access device type"
msgid "Storage Access"
msgstr "Akses Penyimpanan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:76
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Drive device type"
msgid "Storage Drive"
msgstr "Drive Penyimpanan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:78
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Drive device type"
msgid "Optical Drive"
msgstr "Drive Peroptikan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:80
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Volume device type"
msgid "Storage Volume"
msgstr "Volume Penyimpanan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:82
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Disc device type"
msgid "Optical Disc"
msgstr "Disc Peroptikan"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:84
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Camera device type"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:86
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Portable Media Player device type"
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Pemutar Media Portabel"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:88
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Battery device type"
msgid "Battery"
msgstr "Baterai"
#. +> trunk5
#: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:90
msgctxt "Solid::DeviceInterface|Network Share device type"
msgid "Network Share"
msgstr "Berbagi-pakai Jaringan"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:173
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:272
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Device udi"
msgstr "Perangkat uid"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:188
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "Alat KDE untuk menanyakan hardwermu dari baris perintah"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:191
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk mengeksekusi"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:193
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Show available commands"
msgstr "Tampilkan perintah yang tersedia"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:199 tools/solid-power/main.cpp:47
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaks:"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:202
msgctxt "solid-hardware|"
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Daftar hardwer yang tersedia dalam sistem.\n"
" # - Jika opsi 'nonportableinfo' telah ditentukan, properti\n"
" # perangkat akan didaftar (hati-hati, dalam hal ini nama-nama properti\n"
" # bergantung pada backend),\n"
" # - Jika opsi 'details' ditentukan, antarmuka perangkat\n"
" # dan properti yang sesuai telah didaftar dalam model netral platform,\n"
" # - Sebaliknya hanya perangkat UDI yang didaftar.\n"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:213
msgctxt "solid-hardware|"
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Tampilkan semua antarmuka dan properti yang sesuai perangkat\n"
" # terhadap 'udi' dalam model netral platform.\n"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:218
msgctxt "solid-hardware|"
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to 'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend dependent).\n"
msgstr ""
" # Tampilkan semua antarmuka dan properti yang sesuai perangkat terhadap 'udi'\n"
" # (hati-hati, dalam hal ini nama-nama properti bergantung pada backend).\n"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:223
msgctxt "solid-hardware|"
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Daftar UDI dari perangkat yang sesuai terhadap 'predicate'.\n"
" # - Jika 'parentUdi' ditentukan, pencarian dibatasi ke\n"
" # cabang perangkat yang sesuai,\n"
" # - Sebaliknya pencarian dilakukan pada semua perangkat.\n"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:230
msgctxt "solid-hardware|"
msgid " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Jika dapat diterapkan, pengaitan perangkat yang sesuai terhadap 'udi'-nya.\n"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:234
msgctxt "solid-hardware|"
msgid " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Jika dapat diterapkan, pelepaskaitan perangkat yang sesuai terhadap 'udi'-nya.\n"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:238
msgctxt "solid-hardware|"
msgid " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Jika dapat diterapkan, pengeluaran perangkat yang sesuai terhadap 'udi'-nya.\n"
# Saya tidak yakin dengan kata Listen di sini.
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:242
msgctxt "solid-hardware|"
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr " # Mendaftar untuk semua peristiwa tambah/hapus pada hardware yang didukung."
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:259
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Show device details"
msgstr "Tampilkan perincian perangkat"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:260
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Show non portable information"
msgstr "Tampilkan informasi nonportabel"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:273
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Parent device udi"
msgstr "Perangkat induk udi"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:301
#, qt-format
msgctxt "solid-hardware|"
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Error Sintaks: Perintah '%1' tak diketahui"
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:370
#, qt-format
msgctxt "SolidHardware|"
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Error: %1 belum memiliki antarmuka StorageAccess."
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:375
#, qt-format
msgctxt "SolidHardware|"
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Error: %1 belum memiliki antarmuka OpticalDrive."
#. +> trunk5
#: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:408
#, qt-format
msgctxt "SolidHardware|"
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
#. +> trunk5
#: tools/solid-power/main.cpp:36
msgctxt "solid-power|"
msgid "Tool to know and set the power management state of your device"
msgstr "Alat untuk mengetahui dan mengeset keadaan pengelolaan daya pada perangkatmu"
#. +> trunk5
#: tools/solid-power/main.cpp:38
msgctxt "solid-power|"
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk mengeksekusi"
#. +> trunk5
#: tools/solid-power/main.cpp:40
msgctxt "solid-power|"
msgid "Show available commands"
msgstr "Tampilkan perintah yang tersedia"
#. +> trunk5
#: tools/solid-power/main.cpp:50
msgctxt "solid-power|"
msgid ""
" # Show all the power management information from the system.\n"
" # - acPlugged: whether the device is connected to the AC or not\n"
msgstr ""
" # Tampilkan semua informasi pengelolaan daya dari sistem.\n"
" # - acPlugged: di mana perangkat telah terkoneksi ke AC atau tidak\n"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1558855)
@@ -1,1080 +1,1046 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
# Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936@gmail.com>, 2015.
# wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2015-2016.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-19 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "Selalu terlihat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Terlihat sementara"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 menit"
msgstr[1] "%1 menit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "Keterdayaan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Keterlihatan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Waktu Temukan "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:230 kcmodule/adapters/adapters.cpp:257
#, kde-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 menit"
msgstr[1] "%1 menit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:269
#, kde-format
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Adaptor Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:271
#, kde-format
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Panel Modul Kendali Adaptor Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:273 kcmodule/devices/devices.cpp:117
#: kcmodule/global/global.cpp:53
#, kde-format
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:275 kcmodule/devices/devices.cpp:120
#: kcmodule/global/global.cpp:55 kded/bluedevildaemon.cpp:91
#: sendfile/main.cpp:42 wizard/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:278 kcmodule/devices/devices.cpp:123
#: kcmodule/global/global.cpp:58
#, kde-format
msgid "Previous Developer and Maintainer"
msgstr "Pengembang dan Pemelihara sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/adapters/adapters.cpp:348
#, kde-format
msgid "No adapters found"
msgstr "Tidak ada adaptor yang ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:69 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:79
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:209
#, kde-format
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Tidak ada adaptor Bluetooth yang ditemukan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:76 sendfile/discoverwidget.cpp:149
#: wizard/pages/discover.cpp:273
#, kde-format
msgid "Bluetooth is disabled."
msgstr "Bluetooth telah dinonfungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:78 sendfile/discoverwidget.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:87 sendfile/discoverwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr "Adaptor Bluetooth-mu telah padam."
#. +> trunk5 stable5
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:89 sendfile/discoverwidget.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:99 kcmodule/common/systemcheck.cpp:110
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:121 wizard/pages/discover.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Perbaiki"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:102
#, kde-format
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "Adapter Bluetooth baku kamu tidak terlihat untuk perangkat jarak jauh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:113
#, kde-format
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "Interaksi dengan sistem Bluetooth tidak optimal."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/common/systemcheck.cpp:124
#, kde-format
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth tidak sepenuhnya difungsikan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:162
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Diskoneksikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:165
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Sambungkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "This device is a Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "This device is an Audio device"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "This device is a Peripheral device"
msgid "Peripheral"
msgstr "Periferal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:244
#, kde-format
-msgctxt ""
-"This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
+msgctxt "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
msgid "Imaging"
msgstr "Penimagean"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "This device is a Wearable"
msgid "Wearable"
msgstr "Dapat dikenakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "This device is a Toy"
msgid "Toy"
msgstr "Mainan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "This device is a Health device"
msgid "Health"
msgstr "Waras"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "DeviceName Network (Service)"
msgid "%1 Network (%2)"
msgstr "%1 Jaringan (%2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:113
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:123
#, kde-format
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:137
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:151
#, kde-format
msgid "Trusted:"
msgstr "Dipercaya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:161
#, kde-format
msgid "Blocked:"
msgstr "Dihalang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:171
#, kde-format
msgid "Actions:"
msgstr "Aksi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendFileButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:180 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
#, kde-format
msgid "Send File"
msgstr "Kirim File"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, napButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:187
#, kde-format
msgid "Setup NAP Network..."
msgstr "Pengesetan Jaringan NAP..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dunButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:194
#, kde-format
msgid "Setup DUN Network..."
msgstr "Pengesetan Jaringan DUN..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devicedetails.ui:203
#, kde-format
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptor:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:113
#, kde-format
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Perangkat Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:115
#, kde-format
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Modul Kendali Panel Perangkat Bluetooth"
#. +> trunk5
#: kcmodule/devices/devices.cpp:218
#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known devices?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known"
-" devices?"
-msgstr[0] ""
-"Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat yang"
-" diketahui?"
-msgstr[1] ""
-"Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat yang"
-" diketahui?"
+msgid "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known devices?"
+msgid_plural "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known devices?"
+msgstr[0] "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat yang diketahui?"
+msgstr[1] "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat %1 dari daftar pada perangkat yang diketahui?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:220
#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known"
-" devices?"
-msgstr ""
-"Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat \"%1\" dari daftar perangkat yang"
-" diketahui?"
+msgid "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known devices?"
+msgstr "Apakah kamu yakin ingin melepas perangkat \"%1\" dari daftar perangkat yang diketahui?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Pelepasan perangkat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:290
#, kde-format
msgid "Select a device to configure"
msgstr "Pilih perangkat untuk mengkonfigurasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:305
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Tidak ada perangkat yang ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.cpp:308
#, kde-format
msgid "Add new device"
msgstr "Tambahkan perangkat baru"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.ui:62
#, kde-format
msgid "Add device"
msgstr "Tambahkan perangkat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/devices/devices.ui:76
#, kde-format
msgid "Remove device"
msgstr "Lepas perangkat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.cpp:49
#, kde-format
msgid "Bluetooth Advanced Settings"
msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.cpp:51
#, kde-format
msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
msgstr "Modul Kendali Panel Pengaturan Tingkat-lanjut Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "Tak pernah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "Perangkat dipercaya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "Semua perangkat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableGlobalBluetooth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable Bluetooth integration"
msgstr "Fungsikan integrasi Bluetooth"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_receivingFiles)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.ui:40
#, kde-format
msgid "<b>Receiving files</b>"
msgstr "<b>Penerimaan file</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.ui:47
#, kde-format
msgid "Receive files from remote devices"
msgstr "Terima file dari perangkat jarak jauh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_autoAccept)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.ui:89
#, kde-format
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Setujui secara otomatis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_saveFiles)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/global.ui:99
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "Simpan file di:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/bluedevildaemon.cpp:84 kded/bluedevildaemon.cpp:86
#, kde-format
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Daemon Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/bluedevildaemon.cpp:88 sendfile/main.cpp:40 wizard/main.cpp:42
#, kde-format
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/bluedevildaemon.cpp:94 kded/bluedevildaemon.cpp:97
#: sendfile/main.cpp:45 wizard/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Pemelihara Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestauthorization.cpp:42
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from"
-" Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
+msgctxt "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 telah meminta akses ke komputer ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestauthorization.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust && Authorize"
msgstr "Percaya && Otorisasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestauthorization.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
msgid "Authorize Only"
msgstr "Otorisasi Saja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestauthorization.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:41
#, kde-format
-msgctxt ""
-"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the"
-" remote bluetooth device and %2 is the pin"
+msgctxt "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 telah menanyakan jika PIN adalah benar: %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN benar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN salah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestpin.cpp:49
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a pair"
-" action,%1 is the name of the bluetooth device"
+msgctxt "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "PIN diperlukan untuk menyandingkan dengan %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestpin.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will be"
-" shown"
+msgctxt "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Perkenalkan PIN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestpin.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Perkenalkan PIN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestpin.cpp:82
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a"
-" Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
-msgid ""
-"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do it"
-" below."
-msgstr ""
-"Agar tersandingnya komputer ini dengan %1, kamu harus memasukkan sebuah PIN."
-" Silakan lakukan itu di bawah ini."
+msgctxt "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
+msgid "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do it below."
+msgstr "Agar tersandingnya komputer ini dengan %1, kamu harus memasukkan sebuah PIN. Silakan lakukan itu di bawah ini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestpin.ui:52
#, kde-format
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/helpers/requestpin.ui:65
#, kde-format
msgid "1234"
msgstr "1234"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:144
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to"
-" this computer from a Bluetooth device."
+msgctxt "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 telah mengirimi Anda file %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:147
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default"
-" download directory"
+msgctxt "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Setujui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Penerimaan file melalui Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:172 sendfile/sendfilesjob.cpp:82
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Dari"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:173 sendfile/sendfilesjob.cpp:83
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "Ke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:198
#, kde-format
msgid "Saving file failed"
msgstr "Penyimpanan file gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/receivefilejob.cpp:231 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:62
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Bluetooth transfer failed"
msgstr "Transfer bluetooth gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64
#, kde-format
msgid "Browse Files"
msgstr "Telusuri File"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
#, kde-format
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Mengambil layanan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
#, kde-format
msgid "This address is unavailable."
msgstr "Alamat ini tidak tersedia."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:155
#, kde-format
msgid "Received Files"
msgstr "File Terterima"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:175
#, kde-format
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Mencari perangkat baru..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:102
#, kde-format
msgid "Obexd service is not running."
msgstr "Layanan Obexd tidak berjalan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:148
#, kde-format
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Mengambil informasi dari perangkat jarak jauh..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:231
#, kde-format
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Mengonek ke perangkat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:537
#, kde-format
msgid "Phone memory"
msgstr "Memori ponsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:540
#, kde-format
msgid "External memory"
msgstr "Memori eksternal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/main.cpp:36 sendfile/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Bluetooth Send File Wizard"
msgstr "Asisten Bluetooth Kirim File"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Specify receiving device by MAC address."
msgstr "Tentukan penerimaan perangkat berdasarkan alamat MAC."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Specify receiving device by UBI path."
msgstr "Tentukan penerimaan perangkat berdasarkan alur UBI."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Files to be sent."
msgstr "File-file yang dikirim."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:45 wizard/pages/connect.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Mengonek ke %1..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/failpage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The connection to the device has failed"
msgstr "Koneksi ke perangkat telah gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/failpage.cpp:58
#, kde-format
msgid "The connection to %1 has failed"
msgstr "Koneksi ke %1 telah gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
#, kde-format
msgid "Open file..."
msgstr "Buka file..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:70
#: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
#, kde-format
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Pilih file satu atau lebih:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:77
#, kde-format
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "File dipilih: <b>%1</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
#, kde-format
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Pilih perangkat dari daftar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
msgid "Send to %1"
msgstr "Kirim ke %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:81 sendfile/sendfilesjob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Mengirim file melalui Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:54
#, kde-format
msgid "Send Files"
msgstr "Kirim File"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:55
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: settings/filereceiver.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Fungsikan atau nonfungsikan penerimaan file"
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: settings/filereceiver.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Save received files to:"
msgstr "Simpan file yang diterima ke:"
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: settings/filereceiver.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Apakah memungkinkan untuk memodifikasi file berbagi"
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: settings/global.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Mengfungsikan atau menonfungsikan integrasi Bluetooth KDE global"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/bluewizard.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/bluewizard.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/main.cpp:38 wizard/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Asisten Perangkat Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/discover.cpp:115
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "Pilih perangkat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/discover.cpp:275
#, kde-format
msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
msgstr "Adaptor Bluetooth-mu tidak bisa disandingkan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/discover.ui:54
#, kde-format
msgid "Scanning..."
msgstr "Memindai..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/discover.ui:74
#, kde-format
msgid "Manual PIN:"
msgstr "PIN manual:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/discover.ui:102
#, kde-format
msgid "0000"
msgstr "0000"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/fail.cpp:50
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
+msgctxt "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Mulai ulang asisten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/fail.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/fail.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "Pengesetan perangkat telah gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/fail.cpp:68
#, kde-format
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Pengesetan %1 telah gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/pairing.cpp:74
#, kde-format
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Mengkoneksi ke %1..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/pairing.cpp:105
#, kde-format
-msgid ""
-"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
-msgstr ""
-"Silakan memperkenalkan PIN di keyboard-mu ketika ia muncul dan tekan Enter"
+msgid "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
+msgstr "Silakan memperkenalkan PIN di keyboard-mu ketika ia muncul dan tekan Enter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/pairing.cpp:107
#, kde-format
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Silakan memperkenalkan PIN di perangkatmu ketika ia muncul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/pairing.cpp:125
#, kde-format
msgid "Matches"
msgstr "Cocok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/pairing.cpp:129
#, kde-format
msgid "Does not match"
msgstr "Tidak cocok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/pairing.cpp:144
#, kde-format
msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
-msgstr ""
-"Silakan, konfirmasi bahwa PIN yang ditampilkan pada %1 sesuai dengan asisten."
+msgstr "Silakan, konfirmasi bahwa PIN yang ditampilkan pada %1 sesuai dengan asisten."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/success.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
msgid "The setup of the device has succeeded"
msgstr "Pengesetan pada perangkat telah sukses"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wizard/pages/success.cpp:63
#, kde-format
msgid "The setup of %1 has succeeded"
msgstr "Pengesetan pada %1 telah sukses"
#. +> plasma5lts
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:64
#, kde-format
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Kirim via Bluetooth"
#. +> plasma5lts
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po (revision 1558855)
@@ -1,407 +1,405 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:47+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ExtraActivitiesInterface.cpp:46 MainConfigurationWidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Activities"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/activitysettings.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Activity"
msgstr "Hapus Aktivitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/activitysettings.cpp:64
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus '%1'?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/dialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Error loading the QML files. Check your installation.\n"
"Missing %1"
msgstr ""
"Error memuat file QML. Periksalah penginstalanmu.\n"
"%1 menghilang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/dialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. +> plasma5lts
#: imports/dialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Lain"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/dialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create a New Activity"
msgstr "Ciptakan Aktivitas Baru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/dialog.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Activity Settings"
msgstr "Pengaturan Aktivitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/dialog.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create"
msgstr "Ciptakan"
#. +> trunk5 stable5
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:54
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:58
#, kde-format
msgid "Activity information"
msgstr "Informasi aktivitas"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:138
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:68
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:73
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#. +> trunk5 stable5
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:82
#, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr "Privasi:"
#. +> trunk5 stable5
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:83
#, kde-format
msgid "Do not track usage for this activity"
msgstr "Jangan lacak penggunaan untuk aktivitas ini"
#. +> trunk5 stable5
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:88
#, kde-format
msgid "Shortcut for switching:"
msgstr "Pintasan untuk mengalihkan:"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:99
#, kde-format
msgid "Wallpaper"
msgstr "Wallpaper"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Ubah..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: MainConfigurationWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Switching"
msgstr "Pengalihan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: MainConfigurationWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
#. +> trunk5 stable5
#: PrivacyTab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unlimited number of months"
msgid "Forever"
msgstr "Selamanya"
#. +> plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "unlimited number of months"
msgid "forever"
msgstr "selamanya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:85
#, kde-format
msgid "Forget the last hour"
msgstr "Lupakan sejam terakhir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:87
#, kde-format
msgid "Forget the last two hours"
msgstr "Lupakan dua jam terakhir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:89
#, kde-format
msgid "Forget a day"
msgstr "Lupakan seharian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:91
#, kde-format
msgid "Forget everything"
msgstr "Lupakan semuanya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "unit of time. months to keep the history"
msgid " month"
msgid_plural " months"
msgstr[0] " bulan"
msgstr[1] " bulan"
#. +> trunk5 stable5
#: PrivacyTab.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "for in 'keep history for 5 months'"
msgid "For "
msgstr "Untuk "
#. +> plasma5lts
#: PrivacyTab.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "for in 'keep history for 5 months'"
msgid "for "
msgstr "untuk "
#. +> trunk5 stable5
#: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure %1 activity"
msgstr "Konfigurasikan aktivitas %1"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete %1 activity"
msgstr "Hapus aktivitas %1"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:86
#, kde-format
msgid "Create New..."
msgstr "Ciptakan Baru..."
#. +> plasma5lts
#: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:37
#, kde-format
msgid "Create activity..."
msgstr "Ciptakan aktivitas..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: SwitchingTab.cpp:65
#, kde-format
msgid "Activity switching"
msgstr "Pengalihan aktivitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: SwitchingTab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Walk through activities"
msgstr "Berjalan melalui aktivitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: SwitchingTab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Walk through activities (Reverse)"
msgstr "Berjalan melalui aktivitas (Kebalikan)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrivacyTabBase.ui:17
#, kde-format
msgid "Cleared the activity history."
msgstr "Bersihkan histori aktifitas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRememberDocuments)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:36
#, kde-format
msgid "Remember opened documents:"
msgstr "Ingat dokumen yang dibuka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberAllApplications)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:43
#, kde-format
msgid "For a&ll applications"
msgstr "Untuk s&emua aplikasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontRememberApplications)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:53
#, kde-format
msgid "&Do not remember"
msgstr "&Jangan ingat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrivacyTabBase.ui:60
#, kde-format
msgid "O&nly for specific applications:"
msgstr "Ha&nya untuk aplikasi tertentu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications)
#. +> plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:45
#, kde-format
msgid "O&nly for specific applications"
msgstr "Ha&nya untuk aplikasi tertentu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrivacyTabBase.ui:72
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Bersihkan Histori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory)
#. +> plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:93
#, kde-format
msgid "Clear recent history"
msgstr "Bersihkan histori terkini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrivacyTabBase.ui:85
#, kde-format
msgid "Keep history:"
msgstr "Jaga histori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory)
#. +> plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:67
#, kde-format
msgid "Keep history"
msgstr "Menjaga histori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/PrivacyTabBase.ui:109
#, kde-format
msgid "Blacklist applications not on the list"
msgstr "Aaplikasi-aplikasi daftarhitam tidak ada di daftar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList)
#. +> plasma5lts
#: ui/PrivacyTabBase.ui:112
#, kde-format
msgid "Blacklist all applications not on this list"
msgstr "Daftarhitamkan semua aplikasi yang tidak ada dalam daftar ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRememberVirtualDesktop)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/SwitchingTabBase.ui:22
#, kde-format
msgid "Remember for each activity (needs restart)"
msgstr "Ingat untuk masing-masing aktivitas (memerlukan penyalaan ulang)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRememberVirtualDesktop)
#. +> plasma5lts
#: ui/SwitchingTabBase.ui:23
#, kde-format
msgid "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)"
-msgstr ""
-"Ingat desktop virtual saat ini untuk masing-masing aktivitas (memerlukan"
-" penyalaan ulang)"
+msgstr "Ingat desktop virtual saat ini untuk masing-masing aktivitas (memerlukan penyalaan ulang)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/SwitchingTabBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Current virtual desktop:"
msgstr "Desktop virtual saat ini:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/SwitchingTabBase.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Pintasan:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> plasma5lts
#: ui/SwitchingTabBase.ui:33
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/components/DialogButtons.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/components/DialogButtons.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/components/ShortcutChooser.qml:36
#, kde-format
msgid "Shortcut for switching to this activity:"
msgstr "Pintasan untuk mengalihkan ke aktivitas ini:"
#. +> plasma5lts
#: imports/qml/activityDialog/OtherTab.qml:44
#, kde-format
msgid "Private - do not track usage for this activity"
msgstr "Privasi - jangan lacak penggunaan untuk aktivitas ini"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po (revision 1558855)
@@ -1,539 +1,521 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 07:14+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:58
#, kde-format
msgid "Display Configuration"
msgstr "Konfigurasi Display"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm.cpp:60
#, kde-format
msgid "Manage and configure monitors and displays"
msgstr "Mengelola dan mengkonfigurasi monitor dan display"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm.cpp:62
#, kde-format
msgid "Copyright © 2019 Roman Gilg"
msgstr "Hakcipta © 2019 Roman Gilg"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm.cpp:63
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:64
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: output_model.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: output_model.cpp:496
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5 stable5
#: output_model.cpp:502
#, kde-format
msgid "Replicated by other output"
msgstr "Direplikasikan oleh output lain"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:44
#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable all outputs? This might render the device"
-" unusable."
-msgstr ""
-"Apakah kamu yakin ingin menonfungsikan semua output? Ini mungkin menyebabkan"
-" perangkat tak dapat digunakan."
+msgid "Are you sure you want to disable all outputs? This might render the device unusable."
+msgstr "Apakah kamu yakin ingin menonfungsikan semua output? Ini mungkin menyebabkan perangkat tak dapat digunakan."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgid "Disable All Outputs"
msgstr "Nonfungsikan Semua Output"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:62
#, kde-format
msgid "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation."
-msgstr ""
-"Tidak ada backend KScreen yang ditemukan. Silakan periksa penginstalan"
-" KScreen-mu."
+msgstr "Tidak ada backend KScreen yang ditemukan. Silakan periksa penginstalan KScreen-mu."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Outputs could not be saved due to error."
msgstr "Output tidak bisa disimpan selagi error."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "New global scale applied. Change will come into effect after restart."
-msgstr ""
-"Skala global yang baru telah diterapkan. Perubahan akan berpengaruh setelah"
-" menyalakan-ulang."
+msgstr "Skala global yang baru telah diterapkan. Perubahan akan berpengaruh setelah menyalakan-ulang."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "A new output has been added. Settings have been reloaded."
msgstr "Sebuah output baru sedang ditambahkan. Pengaturan sedang dimuat-ulang."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:99
#, kde-format
msgid "An output has been removed. Settings have been reloaded."
msgstr "Sebuah output sedang ditambahkan Pengaturan sedang dimuat-ulang."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Output.qml:149
#, kde-format
msgid "Replicas"
msgstr "Replika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:32
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:39
#, kde-format
msgid "Primary"
msgstr "Primer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:46
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:57
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#. +> stable5
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:72 package/contents/ui/Panel.qml:104
#, kde-format
msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)"
msgid "%1x"
msgstr "%1x"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:86 package/contents/ui/Panel.qml:117
#, kde-format
msgctxt "Global scale factor expressed in percentage form"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:101
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientasi:"
#. +> plasma5lts
#: src/outputconfig.cpp:111
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Display:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:118
#, kde-format
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Laju penyegaran:"
#. +> plasma5lts
#: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:101
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:126
#, kde-format
msgid "Replica of:"
msgstr "Replikanya:"
#. +> plasma5lts
#: src/outputconfig.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale"
msgid "1x"
msgstr "1x"
#. +> plasma5lts
#: src/outputconfig.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Scale multiplier, show everything at 2 times normal scale"
msgid "2x"
msgstr "2x"
#. +> plasma5lts
#: src/outputconfig.cpp:142
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut"
#. +> plasma5lts
#: src/outputconfig.cpp:157
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/Panel.qml:30
#, kde-format
msgid "Device:"
msgstr "Perangkat:"
#. i18n change text in master
#. +> stable5
#: package/contents/ui/Panel.qml:34
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Pengaturan untuk %1"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Panel.qml:81
#, kde-format
msgid "Global scale:"
msgstr "Skala global:"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/Panel.qml:138
#, kde-format
-msgid ""
-"The global scale factor is limited to multiples of 6.25% to minimize visual"
-" glitches in applications using the X11 windowing system."
-msgstr ""
-"Faktor skala global terbatas pada kelipatan 6,25% untuk meminimalkan gangguan"
-" visual dalam aplikasi menggunakan sistem windowing X11."
+msgid "The global scale factor is limited to multiples of 6.25% to minimize visual glitches in applications using the X11 windowing system."
+msgstr "Faktor skala global terbatas pada kelipatan 6,25% untuk meminimalkan gangguan visual dalam aplikasi menggunakan sistem windowing X11."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Panel.qml:150
#, kde-format
msgid "Save displays' properties:"
msgstr "Simpan properti display:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Panel.qml:156
#, kde-format
msgid "For any display arrangement"
msgstr "Untuk sembarang aransemen display"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Panel.qml:163
#, kde-format
msgid "For only this specific display arrangement"
msgstr "Hanya untuk aransemen display spesifik ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/RotationButton.qml:61
#, kde-format
msgid "90° Clockwise"
msgstr "90° Searah jarum jam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/RotationButton.qml:65
#, kde-format
msgid "Upside Down"
msgstr "Jungkir Putar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/RotationButton.qml:69
#, kde-format
msgid "90° Counterclockwise"
msgstr "90° Berlawanan arah jarum jam"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/RotationButton.qml:74
#, kde-format
msgid "No Rotation"
msgstr "Tidak ada Perotasian"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/Screen.qml:63
#, kde-format
msgid "Drag screens to re-arrange them"
msgstr "Seret layar untuk menempatkan-ulang mereka"
#. +> stable5
#: package/contents/ui/Screen.qml:70
#, kde-format
msgid "Center View"
msgstr "Tampilan Tengah"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Screen.qml:76
#, kde-format
msgid "Identify"
msgstr "Identifikasi"
#. +> plasma5lts
#: qml/main.qml:80
msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping"
-msgstr ""
-"Tip: Tahan Ctrl ketika menyeret sebuah display untuk menonfungsikan"
-" penjepretan"
+msgstr "Tip: Tahan Ctrl ketika menyeret sebuah display untuk menonfungsikan penjepretan"
#. +> plasma5lts
#: qml/main.qml:88
msgid "Warning: There are no active outputs!"
msgstr "Peringatan: Tidak ada output aktif!"
#. +> plasma5lts
#: qml/main.qml:98
msgid "Your system only supports up to %1 active screen"
msgid_plural "Your system only supports up to %1 active screens"
msgstr[0] "Sistemmu hanya mendukung sampai %1 layar yang aktif"
msgstr[1] "Sistemmu hanya mendukung sampai %1 layar yang aktif"
#. +> plasma5lts
#: qml/main.qml:120
msgid "Identify outputs"
msgstr "Mengenali output"
#. +> plasma5lts
#: qml/Output.qml:231 src/unifiedoutputconfig.cpp:84
#, kde-format
msgid "Unified Outputs"
msgstr "Output Terpadu"
#. +> plasma5lts
#: qml/Output.qml:233 src/utils.cpp:37
#, kde-format
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Layar Laptop"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:62
#, kde-format
msgid "Configuration for displays"
msgstr "Konfigurasi untuk display"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:63
#, kde-format
msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
msgstr "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:65
#, kde-format
msgid "Daniel Vrátil"
msgstr "Daniel Vrátil"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:82
#, kde-format
msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation."
-msgstr ""
-"Tidak ada backend kscreen yang ditemukan. Silakan periksa penginstalan"
-" kscreen-mu."
+msgstr "Tidak ada backend kscreen yang ditemukan. Silakan periksa penginstalan kscreen-mu."
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:142
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to disable all outputs?"
msgstr "Apakah kamu yakin ingin menonfungsikan semua output?"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Disable All Outputs"
msgstr "Nonfungsikan Semua Output"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:144
#, kde-format
msgid "&Disable All Outputs"
msgstr "&Nonfungsikan Semua Output"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Konfigurasi-ulang"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, your configuration could not be applied.\n"
"\n"
-"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled"
-" more displays than supported by your GPU."
+"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled more displays than supported by your GPU."
msgstr ""
"Maaf, konfigurasimu tidak bisa diterapkan.\n"
"\n"
-"Alasan umumnya adalah ukuran layar keseluruhannya terlalu besar, atau kamu"
-" memfungsikan display melebihi dari dukungan GPU-mu."
+"Alasan umumnya adalah ukuran layar keseluruhannya terlalu besar, atau kamu memfungsikan display melebihi dari dukungan GPU-mu."
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_kscreen.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unsupported Configuration"
msgstr "Konfigurasi Tak Didukung"
#. +> plasma5lts
#: src/kcm_testapp.cpp:34
#, kde-format
msgid "KCM Test App"
msgstr "KCM Test App"
#. +> plasma5lts
#: src/primaryoutputcombo.cpp:38 src/primaryoutputcombo.cpp:55
#, kde-format
msgid "No Primary Output"
msgstr "Tidak ada Output Primer"
#. +> plasma5lts
#: src/resolutionslider.cpp:109
#, kde-format
msgid "No available resolutions"
msgstr "Tidak ada resolusi yang tersedia"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> plasma5lts
#: src/scaling.ui:17
#, kde-format
msgid "Screen Scaling"
msgstr "Penyekalaan Layar"
#. +> plasma5lts
#: src/scalingconfig.cpp:40
#, kde-format
msgid "Scaling changes will come into effect after restart"
msgstr "Perubahan skala akan berpengaruh setelah restart"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:19
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:29
#, kde-format
msgid "Group Box"
msgstr "Kotak Grup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:35 src/stylepreview.ui:45
#, kde-format
msgid "Radio button"
msgstr "Tombol radio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:62
#, kde-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Kotak centang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:115
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:125
#, kde-format
msgid "Combobox"
msgstr "Kotak kombo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> plasma5lts
#: src/stylepreview.ui:155
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#. +> plasma5lts
#: src/widget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Primary display:"
msgstr "Display primer:"
#. +> plasma5lts
#: src/widget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Active profile"
msgstr "Profil aktiv"
#. +> plasma5lts
#: src/widget.cpp:113 src/widget.cpp:276
#, kde-format
msgid "Unify Outputs"
msgstr "Output Padu"
#. +> plasma5lts
#: src/widget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Scale Display"
msgstr "Skala Display"
#. +> plasma5lts
#: src/widget.cpp:316
#, kde-format
msgid "Break Unified Outputs"
msgstr "Putuskan Output Terpadu"
#~ msgid "Scale factors that are not a multiple of 0.25 may cause visual glitches in applications. Consider setting the scale factor to a multiple of 0.25 and adjusting the font size instead."
#~ msgstr "Faktor skala yang bukan kelipatan 0,25 bisa menyebabkan gangguan visual dalam aplikasi. Pertimbangkan untuk mengatur faktor skala ke kelipatan 0,25 dan sesuaikanlah ukuran font."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po (revision 1558855)
@@ -1,433 +1,421 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmauthhelper.cpp:329 sddmauthhelper.cpp:349 sddmauthhelper.cpp:356
#, kde-format
msgid "Invalid theme package"
msgstr "Paket tema tak absah"
#. +> trunk5 stable5
#: sddmauthhelper.cpp:334
#, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak dapat membuka file"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmauthhelper.cpp:364
#, kde-format
msgid "Could not decompress archive"
msgstr "Tidak dapat mendekompres arsip"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmthemeinstaller.cpp:40
#, kde-format
msgid "SDDM theme installer"
msgstr "Pemasang tema SDDM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmthemeinstaller.cpp:47
#, kde-format
msgid "Install a theme."
msgstr "Instal sebuah tema."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmthemeinstaller.cpp:48
#, kde-format
msgid "Uninstall a theme."
msgstr "Uninstal sebuah tema."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmthemeinstaller.cpp:50
#, kde-format
msgid "The theme to install, must be an existing archive file."
msgstr "Tema yang akan diinstal, harus adanya sebuah file arsip."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmthemeinstaller.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unable to install theme"
msgstr "Tak bisa menginstal tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:41
#, kde-format
msgid "Load from file..."
msgstr "Muat dari file..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:42
#, kde-format
msgid "Clear Image"
msgstr "Bersihkan Citra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image"
msgstr "Pilih Citra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/qml/main.qml:91 src/themesdelegate.cpp:67
#, kde-format
msgid "No preview available"
msgstr "Tidak ada pratinjau tersedia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/main.qml:116
#, kde-format
msgid ", by "
msgstr ", oleh "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sddmkcm.cpp:43
#, kde-format
msgid "SDDM KDE Config"
msgstr "Config SDDM KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sddmkcm.cpp:45
#, kde-format
msgid "Login screen using the SDDM"
msgstr "Layar login menggunakan SDDM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sddmkcm.cpp:49 src/sddmkcm.cpp:50
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sddmkcm.cpp:122
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sddmkcm.cpp:127
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sessionmodel.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a session"
msgid "%1 (Wayland)"
msgstr "%1 (Wayland)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/themeconfig.cpp:191
#, kde-format
msgid "Download New SDDM Themes"
msgstr "Unduh Tema SDDM Baru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:25
#, kde-format
msgid "Automatically log in:"
msgstr "Login secara otomatis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLogin)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:34
#, kde-format
msgid "as user:"
msgstr "sebagai pengguna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:51
#, kde-format
msgid "with session:"
msgstr "dengan sesi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reloginAfterQuit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:76
#, kde-format
msgid "Log in again immediately after logging off"
msgstr "Masuk log lagi segera setelah pe-log-off-an"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:96
#, kde-format
msgid "Minimum user UID:"
msgstr "Minimum UID pengguna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:116
#, kde-format
msgid "Maximum user UID:"
msgstr "Maksimum UID pengguna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:149
#, kde-format
msgid "Halt command:"
msgstr "Perintah penghentian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:166
#, kde-format
msgid "Reboot command:"
msgstr "Perintah penyalaan ulang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:196
#, kde-format
msgid "Settings synchronization:"
msgstr "Sinkronisasi pengaturan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, syncSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:205
#, kde-format
msgid "Sync"
msgstr "Sinkron"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:215
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Set ulang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, syncExplanation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:233
#, kde-format
-msgid ""
-"Settings synchronization allows you to transfer the following Plasma settings"
-" to SDDM: color scheme, cursor theme, font, font rendering, NumLock"
-" preference, Plasma theme, and scaling DPI."
-msgstr ""
-"Sinkronisasi pengaturan memungkinkan kamu untuk mentransfer pengaturan Plasma"
-" berikut ini untuk SDDM: skema warna, tema warna, font, perenderan font,"
-" preferensi NumLock, tema Plasma dan DPI penskalaan."
+msgid "Settings synchronization allows you to transfer the following Plasma settings to SDDM: color scheme, cursor theme, font, font rendering, NumLock preference, Plasma theme, and scaling DPI."
+msgstr "Sinkronisasi pengaturan memungkinkan kamu untuk mentransfer pengaturan Plasma berikut ini untuk SDDM: skema warna, tema warna, font, perenderan font, preferensi NumLock, tema Plasma dan DPI penskalaan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, syncWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/advancedconfig.ui:246
#, kde-format
-msgid ""
-"Please note that theme files must be installed globally for settings"
-" synchronization to work."
-msgstr ""
-"Ingat bahwa file-file tema harusnya diinstal secara global supaya"
-" sinkronisasi pengaturan bisa bekerja."
+msgid "Please note that theme files must be installed globally for settings synchronization to work."
+msgstr "Ingat bahwa file-file tema harusnya diinstal secara global supaya sinkronisasi pengaturan bisa bekerja."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, customizeBox)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/themeconfig.ui:53
#, kde-format
msgid "Customize theme"
msgstr "Sesuaikan tema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (SelectImageButton, selectBackgroundButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/themeconfig.ui:101
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/themeconfig.ui:108
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Latarbelakang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/themeconfig.ui:119
#, kde-format
msgid "Get New Theme"
msgstr "Dapatkan Tema Baru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeThemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/themeconfig.ui:156
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeThemeButton)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/themeconfig.ui:148
#, kde-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Hapus Tema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installFromFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/themeconfig.ui:180
#, kde-format
msgid "Install From File..."
msgstr "Instal Dari File..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installFromFileButton)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/themeconfig.ui:128
#, kde-format
msgid "Install From File"
msgstr "Instal Dari File"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/themeconfig.ui:191
#, kde-format
msgid "Get New Login Screens..."
msgstr "Dapatkan Layar Login Baru..."
#. +> plasma5lts
#: src/cursortheme/dummytheme.cpp:26
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. +> plasma5lts
#: src/cursortheme/dummytheme.cpp:26
#, kde-format
msgid "The default cursor theme in SDDM"
msgstr "Tema kursor baku dalam SDDM"
#. +> plasma5lts
#: src/cursortheme/thememodel.cpp:75
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> plasma5lts
#: src/cursortheme/thememodel.cpp:78
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. +> plasma5lts
#: src/cursortheme/xcursortheme.cpp:74
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info The argument is the list of available sizes (in pixel). Example:"
-" 'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'"
+msgctxt "@info The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: 'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'"
msgid "(Available sizes: %1)"
msgstr "(Ukuran yang tersedia: %1)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:17
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:23
#, kde-format
msgid "Cursor Theme:"
msgstr "Tema Kursor:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoLogin)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:36
#, kde-format
msgid "Auto &Login"
msgstr "Auto &Login"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:51
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:61
#, kde-format
msgid "Session:"
msgstr "Sesi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reloginAfterQuit)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:74
#, kde-format
msgid "Relogin after quit"
msgstr "Login-ulang setelah berhenti"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:93
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:99
#, kde-format
msgid "Minimum UID:"
msgstr "UID minimum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:119
#, kde-format
msgid "Maximum UID:"
msgstr "UID maksimum:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:148
#, kde-format
msgid "Commands"
msgstr "Perintah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:154
#, kde-format
msgid "Halt Command:"
msgstr "Perintah Penghentian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> plasma5lts
#: src/ui/advanceconfig.ui:164
#, kde-format
msgid "Reboot Command:"
msgstr "Perintah Nyala-ulang:"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po (revision 1558855)
@@ -1,640 +1,590 @@
# Indonesian translations for kcmkeyboard package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmkeyboard package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-30 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bindings.cpp:33
#, kde-format
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Alihkan ke Tataletak Keyboard Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bindings.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Pengalih Tataletak Keyboard KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Alihkan tataletak keyboard ke %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flags.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flags.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Any language"
msgstr "Bahasa Apapun"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:141 kcm_view_models.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Add Layout"
msgstr "Tambah Tataletak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Tataletak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Pintasan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Variant:"
msgstr "Varian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:71
#, kde-format
msgid "Limit selection by language:"
msgstr "Batas pemilihan berdasarkan bahasa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:352
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.cpp:48
#, kde-format
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "Modul Kendali Keyboard KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.cpp:50
#, kde-format
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1>"
" This control module can be used to configure keyboard parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Keyboard</h1>"
-" Modul kendali ini dapat digunakan untuk mengkonfigurasi parameter dan"
-" tataletak keyboard."
+" Modul kendali ini dapat digunakan untuk mengkonfigurasi parameter dan tataletak keyboard."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:18
#, kde-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Model &keyboard:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:53
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your"
-" keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your"
-" keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer"
-" usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which"
-" is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you"
-" have.\n"
-msgstr ""
-"Di sini anda dapat memilih model keyboard. Setelan ini independen dari tata"
-" letak keyboard anda dan merujuk ke model \"perangkat keras\", misalnya kode"
-" pembuatan keyboard anda. Papan ketik modern yang disertakan dalam komputer"
-" anda biasanya mempunyai dua tuts ekstra yang disebut sebagai model \"tuts"
-" 104\", yang mungkin anda inginkan jika anda tidak tahu jenis keyboard yang"
-" anda miliki.\n"
+msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr "Di sini anda dapat memilih model keyboard. Setelan ini independen dari tata letak keyboard anda dan merujuk ke model \"perangkat keras\", misalnya kode pembuatan keyboard anda. Papan ketik modern yang disertakan dalam komputer anda biasanya mempunyai dua tuts ekstra yang disebut sebagai model \"tuts 104\", yang mungkin anda inginkan jika anda tidak tahu jenis keyboard yang anda miliki.\n"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:94
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Tataletak"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kbuttongroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:102
#, kde-format
msgid "Layout Indicator"
msgstr "Indikator Tataletak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:108
#, kde-format
msgid "Show layout indicator"
msgstr "Tampilkan indikator tataletak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:115
#, kde-format
msgid "Show for single layout"
msgstr "Tampilkan tata letak tunggal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:122
#, kde-format
msgid "Show flag"
msgstr "Tampilkan bendera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:129
#, kde-format
msgid "Show label"
msgstr "Tampilkan label"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:136
#, kde-format
msgid "Show label on flag"
msgstr "Tampilkan label di bendera"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:146
#, kde-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the"
-" keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih kebijakan penggantian \"Aplikasi\" atau \"Window\","
-" mengubah tata letak keyboard hanya akan mempengaruhi aplikasi atau window"
-" saat ini."
+msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr "Jika anda memilih kebijakan penggantian \"Aplikasi\" atau \"Window\", mengubah tata letak keyboard hanya akan mempengaruhi aplikasi atau window saat ini."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:149
#, kde-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Kebijakan Pengalihan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:155
#, kde-format
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:168
#, kde-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Desktop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:178
#, kde-format
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:188
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Window"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:201
#, kde-format
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
msgstr "Pintasan untuk Tataletak Pengalihan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:207
#, kde-format
msgid "Main shortcuts:"
msgstr "Pintasan utama:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:220
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows"
-" modifier-only shortcuts."
-msgstr ""
-"Ini adalah pintasan untuk mengalihkan tataletak yang ditangani oleh X.org."
-" Itu membolehkan hanya pemodif pintasan."
+msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
+msgstr "Ini adalah pintasan untuk mengalihkan tataletak yang ditangani oleh X.org. Itu membolehkan hanya pemodif pintasan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:223 kcm_keyboard.ui:253
#, kde-format
msgctxt "no shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:230 kcm_keyboard.ui:260
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:237
#, kde-format
msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "Pintasan level ketiga:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:250
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it"
-" has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
-msgstr ""
-"Ini adalah pintasan untuk mengganti ke tataletak aktiv level ketiga (jika"
-" punya) yang ditangani oleh X.org. Ini membolehkan hanya pemodif pintasan."
+msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
+msgstr "Ini adalah pintasan untuk mengganti ke tataletak aktiv level ketiga (jika punya) yang ditangani oleh X.org. Ini membolehkan hanya pemodif pintasan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:267
#, kde-format
msgid "Alternative shortcut:"
msgstr "Pintasan alternatif:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:280
#, kde-format
-msgid ""
-"This is a shortcut for switching layouts. It does not support modifier-only"
-" shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active"
-" or from screensaver)."
-msgstr ""
-"Ini adalah pintasan untuk mengalihkan tata letak. Itu tidaklah mendukung"
-" pintasan hanya pemodif dan juga tidak bekerja dalam situasi tertentu (mis."
-" jika sembulan aktiv atau dari screensaver)."
+msgid "This is a shortcut for switching layouts. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
+msgstr "Ini adalah pintasan untuk mengalihkan tata letak. Itu tidaklah mendukung pintasan hanya pemodif dan juga tidak bekerja dalam situasi tertentu (mis. jika sembulan aktiv atau dari screensaver)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:298
#, kde-format
msgid "Configure layouts"
msgstr "Konfigurasikan tataletak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:312
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:322
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:332
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Pindah Naik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:342
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Pindah Turun"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:387
#, kde-format
msgid "Spare layouts"
msgstr "Kosongkan tataletak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:419
#, kde-format
msgid "Main layout count:"
msgstr "Hitungan tataletak utama:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:449
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:455
#, kde-format
msgid "&Configure keyboard options"
msgstr "&Konfigurasikan opsi keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Hanya sampai %1 tataletak keyboard yang didukung"
msgstr[1] "Hanya sampai %1 tataletak keyboard yang didukung"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:622
#, kde-format
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 pintasan"
msgstr[1] "%1 pintasan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Peta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Tataletak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "Varian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Pintasan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, numlockGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after"
-" Plasma startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure Plasma not"
-" to set NumLock state."
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after Plasma startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure Plasma not to set NumLock state."
msgstr ""
-"Jika didukung, opsi ini memungkinkanmu untuk mengeset kondisi NumLock setelah"
-" hidupkan Plasma."
-"<p>Kamu bisa mengkonfigurasi NumLock untuk dinyalakan atau dimatikan, atau"
-" mengkonfigurasi Plasma untuk tidak mengeset kondisi NumLock."
+"Jika didukung, opsi ini memungkinkanmu untuk mengeset kondisi NumLock setelah hidupkan Plasma."
+"<p>Kamu bisa mengkonfigurasi NumLock untuk dinyalakan atau dimatikan, atau mengkonfigurasi Plasma untuk tidak mengeset kondisi NumLock."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, numlockGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "NumLock on Plasma Startup"
msgstr "NumLock saat pemulaian Plasma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "T&urn on"
msgstr "N&yalakan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "&Turn off"
msgstr "&Padamkan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Biarkan t&ak diubah"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Pengulangan Keyboard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Padam&kan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "&Leave unchanged"
msgstr "&Biarkan tidak diatur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Tunda:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161
#, kde-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed"
-" key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the"
-" frequency of these keycodes."
-msgstr ""
-"Jika didukung, opsi ini memungkinkan anda untuk mengatur jeda setelah"
-" penekanan tombol yang akan memunculkan karakter. Opsi 'kecepatan"
-" pengulangan' mengendalikan frekuensi karakter ini."
+msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes."
+msgstr "Jika didukung, opsi ini memungkinkan anda untuk mengatur jeda setelah penekanan tombol yang akan memunculkan karakter. Opsi 'kecepatan pengulangan' mengendalikan frekuensi karakter ini."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:164
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " md"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Kecepatan:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, rate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215
#, kde-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are"
-" generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Jika didukung, opsi ini memungkinkan anda untuk mengatur kecepatan karakter"
-" yang dimunculkan ketika tombol ditekan."
+msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed."
+msgstr "Jika didukung, opsi ini memungkinkan anda untuk mengatur kecepatan karakter yang dimunculkan ketika tombol ditekan."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:218
#, kde-format
msgid " repeats/s"
msgstr " pengulangan/d"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Test area:"
msgstr "Area uji:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:243
#, kde-format
-msgid ""
-"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply"
-" the changes)."
-msgstr ""
-"Memungkinkan tes pengulangan keyboard dan volume klik (hanya jangan lupa"
-" untuk menyimpan perubahannya)."
+msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)."
+msgstr "Memungkinkan tes pengulangan keyboard dan volume klik (hanya jangan lupa untuk menyimpan perubahannya)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tataletak Keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layouts_menu.cpp:135
#, kde-format
msgid "Configure Layouts..."
msgstr "Konfigurasikan Tataletak..."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po (revision 1558855)
@@ -1,253 +1,215 @@
# Indonesian translations for kcmsmserver package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmsmserver package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-30 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmsmserver.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1>"
-" You can configure the session manager here. This includes options such as"
-" whether or not the session exit (logout) should be confirmed, whether the"
-" session should be restored again when logging in and whether the computer"
-" should be automatically shut down after session exit by default."
+" You can configure the session manager here. This includes options such as whether or not the session exit (logout) should be confirmed, whether the session should be restored again when logging in and whether the computer should be automatically shut down after session exit by default."
msgstr ""
"<h1>Pengelola Sesi</h1>"
-" Kamu bisa mengkonfigurasi pengelola sesi di sini. Ini termasuk opsi seperti"
-" apakah perlu atau tidak keluar (logout) sesi harus dikonfirmasi, apakah sesi"
-" harus dikembalikan lagi ketika pe-login-an dan apakah komputer harus secara"
-" otomatis dimatikan setelah keluar sesi secara baku."
+" Kamu bisa mengkonfigurasi pengelola sesi di sini. Ini termasuk opsi seperti apakah perlu atau tidak keluar (logout) sesi harus dikonfirmasi, apakah sesi harus dikembalikan lagi ketika pe-login-an dan apakah komputer harus secara otomatis dimatikan setelah keluar sesi secara baku."
#. +> trunk5 stable5
#: kcmsmserver.cpp:87
#, kde-format
msgid "Restart Now"
msgstr "Nyalakan Ulang Sekarang"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmsmserver.cpp:128
#, kde-format
msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1"
msgstr "Gagal meminta penyalaan-ulang untuk pengesetan firmware: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmsmserver.cpp:140
#, kde-format
-msgid ""
-"Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen."
-msgstr ""
-"Di kemudian nanti komputer dinyalakan-ulang, itu akan memasuki layar"
-" pengesetan UEFI."
+msgid "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen."
+msgstr "Di kemudian nanti komputer dinyalakan-ulang, itu akan memasuki layar pengesetan UEFI."
#. +> trunk5 stable5
#: kcmsmserver.cpp:142
#, kde-format
-msgid ""
-"Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen."
-msgstr ""
-"Di kemudian nanti komputer dinyalakan-ulang, itu akan memasuki layar"
-" pengesetan firmware."
+msgid "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen."
+msgstr "Di kemudian nanti komputer dinyalakan-ulang, itu akan memasuki layar pengesetan firmware."
#. +> trunk5 stable5
#: kcmsmserver.cpp:154
#, kde-format
msgid "UEFI Setup"
msgstr "Pengesetan UEFI"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmsmserver.cpp:155
#, kde-format
msgid "Enter UEFI setup on next restart"
msgstr "Memasuki pengesetan UEFI saat menyalakan-ulang nanti"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_confirmLogout)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:23
#, kde-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout"
-" confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Centang opsi ini jika kamu ingin pengelola sesi untuk menampilkan kotak"
-" dialog konfirmasi logout."
+msgid "Check this option if you want the session manager to display a logout confirmation dialog box."
+msgstr "Centang opsi ini jika kamu ingin pengelola sesi untuk menampilkan kotak dialog konfirmasi logout."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_confirmLogout)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Konf&irmasi logout"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_offerShutdown)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Ta&warkan opsi matikan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_shutdownType)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:46
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only"
-" has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Di sini kamu bisa memilih secara baku apa yang akan terjadi ketika kamu"
-" logout. Ini hanya berarti, jika kamu ter-login melalui KDM."
+msgid "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr "Di sini kamu bisa memilih secara baku apa yang akan terjadi ketika kamu logout. Ini hanya berarti, jika kamu ter-login melalui KDM."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_shutdownType)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Default Leave Option"
msgstr "Opsi Baku Tinggalkan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:55
#, kde-format
msgid "&End current session"
msgstr "&Akhiri sesi saat ini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:62
#, kde-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Padamkan komputer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:69
#, kde-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Nyalakan ulang komputer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_loginMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on"
-" exit and restore them when they next start up</li>"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit and restore them when they next start up</li>"
"\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at"
-" any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently"
-" started applications will reappear when they next start up.</li>"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started applications will reappear when they next start up.</li>"
"\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up"
-" with an empty desktop on next start.</li>"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with an empty desktop on next start.</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
-"<li><b>Kembalikan sesi sebelumnya:</b> Akan menyimpan semua aplikasi yang"
-" berjalan saat keluar dan mengembalikannya saat hidupkan selanjutnya</li>"
+"<li><b>Kembalikan sesi sebelumnya:</b> Akan menyimpan semua aplikasi yang berjalan saat keluar dan mengembalikannya saat hidupkan selanjutnya</li>"
"\n"
-"<li><b>Kembalikan sesi disimpan secara manual: </b> Memungkinkan sesi untuk"
-" disimpan kapanpun via \"Simpan Sesi\" di K-Menu. Ini berarti aplikasi yang"
-" dijalankan saat ini akan muncul kembali saat hidupkan selanjutnya.</li>"
+"<li><b>Kembalikan sesi disimpan secara manual: </b> Memungkinkan sesi untuk disimpan kapanpun via \"Simpan Sesi\" di K-Menu. Ini berarti aplikasi yang dijalankan saat ini akan muncul kembali saat hidupkan selanjutnya.</li>"
"\n"
-"<li><b>Jalankan dengan sesi kosong:</b> Jangan simpan apapun. Akan muncul"
-" dengan desktop kosong saat hidupkan selanjutnya.</li>"
+"<li><b>Jalankan dengan sesi kosong:</b> Jangan simpan apapun. Akan muncul dengan desktop kosong saat hidupkan selanjutnya.</li>"
"\n"
"</ul>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_loginMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:86
#, kde-format
msgid "On Login"
msgstr "Saat Login"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:92
#, kde-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Kembalikan &sesi sebelumnya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:99
#, kde-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Kembalikan sesi yang disimpan secara &manual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Jalankan dengan &sesi kosong"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:113
#, kde-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikasi yang tidak &disertakan dari sesi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_excludeApps)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: smserverconfigdlg.ui:126
#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that"
-" should not be saved in sessions, and therefore will not be started when"
-" restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
-msgstr ""
-"Di sini kamu bisa memasukkan daftar aplikasi yang dipisahkan oleh titik dua"
-" atau koma yang tidak disimpan dalam sesi, sehingga tidak akan dijalankan"
-" ketika memulihkan sesi. Misalnya 'xterm:konsole' atau 'xterm,konsole'."
+msgid "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that should not be saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
+msgstr "Di sini kamu bisa memasukkan daftar aplikasi yang dipisahkan oleh titik dua atau koma yang tidak disimpan dalam sesi, sehingga tidak akan dijalankan ketika memulihkan sesi. Misalnya 'xterm:konsole' atau 'xterm,konsole'."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, firmwareSetupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: smserverconfigdlg.ui:136
#, kde-format
msgid "Firmware Setup"
msgstr "Pengesetan Firmware"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, firmwareSetupCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: smserverconfigdlg.ui:149
#, kde-format
-msgid ""
-"When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen"
-" (e.g. UEFI or BIOS setup)"
-msgstr ""
-"Ketika komputer dinyalakan-ulang di kemudian nanti, memasuki layar pengesetan"
-" firmware (misalnya pengesetan BIOS atau UEFI)"
+msgid "When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen (e.g. UEFI or BIOS setup)"
+msgstr "Ketika komputer dinyalakan-ulang di kemudian nanti, memasuki layar pengesetan firmware (misalnya pengesetan BIOS atau UEFI)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firmwareSetupCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: smserverconfigdlg.ui:152
#, kde-format
msgid "Enter firmware setup on next restart"
msgstr "Memasuki pengesetan firmware saat menyalakan-ulang nanti"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/ksmserver.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/ksmserver.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/ksmserver.po (revision 1558855)
@@ -1,215 +1,211 @@
# Indonesian translations for ksmserver package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the ksmserver package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: logout.cpp:408
#, kde-format
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Keluar log dibatalkan oleh '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Pengelola sesi KDE dapat diandalkan yang berbicara protokol pengelolaan \n"
"sesi X11R6 (XSMP) standar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "$HOME not set!"
msgstr "$HOME belum diatur!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:145 main.cpp:152
#, kde-format
msgid "$HOME directory (%1) does not exist."
msgstr "Direktori $HOME (%1) tidak ada."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "No write access to $HOME directory (%1)."
msgstr "Tak ada akses tulis ke direktori $HOME (%1)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "No read access to $HOME directory (%1)."
msgstr "Tak ada akses baca ke direktori $HOME (%1)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space."
msgstr "Direktori $HOME (%1) kehabisan ruang cakram."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'"
msgstr "Menulis ke direktrori $HOME (%2) gagal dengan error '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:174 main.cpp:208
#, kde-format
msgid "No write access to '%1'."
msgstr "Tak ada akses tulis ke '%1'."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:176 main.cpp:210
#, kde-format
msgid "No read access to '%1'."
msgstr "Tak ada akses baca ke '%1'."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:186 main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Temp directory (%1) is out of disk space."
msgstr "Direktori temporer (%1) kehabisan ruang cakram."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:188 main.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Writing to the temp directory (%2) failed with\n"
" the error '%1'"
msgstr ""
"Menulis ke direktori temporer (%2) gagal dengan\n"
" error '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"The following installation problem was detected\n"
"while trying to start KDE:"
msgstr ""
"Masalah penginstalan berikut terdeteksi\n"
"ketika coba menjalankan KDE:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"KDE is unable to start.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"KDE tak dapat dijalankan.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:225
#, kde-format
msgid "Plasma Workspace installation problem!"
msgstr "Masalah penginstalan Workspace Plasma!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:266
#, kde-format
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Mengembalikan sesi pengguna tersimpan jika tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"Starts <wm> in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Menjalankan <wm> jika tidak ada pengelola window \n"
"lain yang berpartisipasi di sesi. Bakunya adalah 'kwin'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:271
#, kde-format
msgid "wm"
msgstr "wm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:275
#, kde-format
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Juga mengizinkan koneksi jarak jauh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:279
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Jalankan sesi dalam mode terkunci"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:283
#, kde-format
-msgid ""
-"Starts without lock screen support. Only needed if other component provides"
-" the lock screen."
-msgstr ""
-"Jalankan tanpa dukungan layar kunci. Hanya diperlukan jika komponen lain"
-" menyediakan layar kunci."
+msgid "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides the lock screen."
+msgstr "Jalankan tanpa dukungan layar kunci. Hanya diperlukan jika komponen lain menyediakan layar kunci."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: server.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar Log"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: server.cpp:1009
#, kde-format
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Keluar Log Tanpa Konfirmasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: server.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Halt Tanpa Konfirmasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: server.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Nyalakan Ulang Tanpa Konfirmasi"
#. i18nd is used as this patch was backported to an LTS with stable translations
#. +> plasma5lts
#: shutdown.cpp:227
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Mematikan"
#. +> plasma5lts
#: shutdown.cpp:230
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> plasma5lts
#: shutdown.cpp:235
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1558855)
@@ -1,2657 +1,2590 @@
# Indonesian translations for kwin package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: abstract_client.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Tidak Merespons)"
#. +> trunk5 stable5
#: abstract_wayland_output.cpp:296
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "takdiketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: composite.cpp:888
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>"
"You can resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
"Efek desktop telah disuspensi oleh aplikasi lain.<br/>"
"Anda dapat melanjutkan dengan menggunakan pintasan '%1'."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:75
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Stempel Waktu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:80
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "Stempel waktu (µsec)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "Tugas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "Tombol Extra 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "Tombol Extra 5"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "Tombol Extra 6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "Tombol Extra 7"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "Tombol Extra 8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "Tombol Extra 9"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "Tombol Extra 10"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "Tombol Extra 11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "Tombol Extra 12"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "Tombol Extra 13"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "Tombol Extra 14"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "Tombol Extra 15"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "Tombol Extra 16"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "Tombol Extra 17"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "Tombol Extra 18"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "Tombol Extra 19"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "Tombol Extra 20"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "Tombol Extra 21"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "Tombol Extra 22"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "Tombol Extra 23"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "Tombol Extra 24"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:148 debug_console.cpp:150
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Perangkat Input"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Pergerakan Penunjuk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "Delta (tidak dipercepat)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "Posisi Global"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "Tekan Tombol Penunjuk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "Kode Tombol Bawaan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Tombol Yang Ditekan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "Lepas Tombol Penunjuk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "Poros Penunjuk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "Tekan Tuts"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "Lepas Tuts"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "Keypad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "Group-switch"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ulangi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "Kode pemindaian"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "Simbol Xkb"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "Utf8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Pemodif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "Sentuh turun"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:314 debug_console.cpp:329 debug_console.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "Pengidentifikasi titik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "Posisi global"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "Pergerakan Sentuh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "Sentuh Naik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "Cubit awal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Jumlah jari"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "Perbarui cubitan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "Delta sudut pandang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "Cubit akhir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "Cubit dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "Usap awal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Jumlah jari"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "Perbarui usapan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "Usap akhir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "Usap dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Saklar terjungkit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr "Penutup notebook"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr "Mode tablet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Saklar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr "Padam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr "Kondisi"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:498
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr "Alat Tablet"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:499
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr "Tipe Peristiwa"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:559
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:502
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Miring"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:504
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Perotasian"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:505
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Penekanan"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:506
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tombol"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikasian"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:520
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr "Tombol Alat Tablet"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:536
#, kde-format
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Tombol Yang Ditekan"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:535
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr "Tombol Pad Tablet"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:545
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr "Lajur Pad Tablet"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:558
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:560
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr "Jemari"
#. +> trunk5
#: debug_console.cpp:557
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr "Cincin Pad Tablet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:745
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Tidak ada Tombol Mouse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:749
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:755
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "tengah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "mundur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:761
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "maju"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "extra 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:767
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "extra 2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:770
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "extra 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "extra 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "extra 5"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "extra 6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:782
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "extra 7"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "extra 8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:788
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "extra 9"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "extra 10"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "extra 11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "extra 12"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "extra 13"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "extra 14"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "extra 15"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "extra 16"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "extra 17"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "extra 18"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "extra 19"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "extra 20"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "extra 21"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "extra 22"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:830
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "extra 23"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "extra 24"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "tugas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1183
#, kde-format
msgid "X11 Client Windows"
msgstr "Window Klien X11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1185
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "Window tak dikelola X11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1187
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Window Wayland"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "Window Internal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "Berhentikan Debug Console"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Window"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "Permukaan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "Peristiwa Input"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Perangkat Input"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "Tidak ada kompositor OpenGL yang berjalan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "Informasi driver OpenGL (ES)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "Perender:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr "Versi Shading Language:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "Kelas GPU:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "Versi OpenGL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "Versi GLSL:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "Ekstensi Platform"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "Ekstensi OpenGL (ES)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Tataletak Keymap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "Tataletak Saat Ini:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "Aktifkan Modifikasian"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "Aktifkan LED"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:47
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "Pengelola Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "PID dari aplikasi yang akan diakhiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Nama host aplikasi mana yang sedang berjalan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "nama host"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Bab dari window yang akan diakhiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "bab"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Nama aplikasi yang akan diakhiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "nama"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ID sumber daya milik aplikasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Waktu aksi pengguna yang menyebabkan penghentian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "waktu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:64
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Utilitas penunjang KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:88
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Utilitas penunjang ini tidak seharusnya dipanggil secara langsung."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>Aplikasi \"%1\" tidak merespons</b>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3)"
-" but the application is not responding.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: "
-"%3) tetapi aplikasi tidaklah merespons.</p>"
+msgid "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) but the application is not responding.</p>"
+msgstr "<p>Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: %3) tetapi aplikasi tidaklah merespons.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3),"
-" running on host \"%4\", but the application is not responding.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: "
-"%3), berjalan pada host \"%4\", tetapi aplikasi tidaklah merespons.</p>"
+msgid "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</p>"
+msgstr "<p>Kamu mencoba untuk menutup window \"%1\" dari aplikasi \"%2\" (Proses ID: %3), berjalan pada host \"%4\", tetapi aplikasi tidaklah merespons.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Do you want to terminate this application?</p>"
-"<p><warning>Terminating the application will close all of its child windows."
-" Any unsaved data will be lost.</warning></p>"
+"<p><warning>Terminating the application will close all of its child windows. Any unsaved data will be lost.</warning></p>"
msgstr ""
"<p>Apakah kamu ingin mengakhiri aplikasi ini?</p>"
-"<p><warning>Mengakhiri aplikasi akan menutup semua window serta anaknya. Data"
-" apa pun yang tak tersimpan akan hilang.</warning></p>"
+"<p><warning>Mengakhiri aplikasi akan menutup semua window serta anaknya. Data apa pun yang tak tersimpan akan hilang.</warning></p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&Akhiri Aplikasi %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr "Tunggu Lebih Lama"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tataletak Keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keyboard_layout.cpp:264
#, kde-format
msgid "Configure Layouts..."
msgstr "Konfigurasikan Tataletak..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: killwindow.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Pilih window untuk memaksa tutup dengan klik kiri atau enter.\n"
"Escape atau klik kanan untuk membatalkan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Menu Operasi Window"
#. +> plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Walk Through Window Tabs"
msgstr "Berjalan Antar Tab Window"
#. +> plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:50
#, kde-format
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Tab Window (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:51
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimalkan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimalkan Window Secata Tegak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimalkan Window Secara Mendatar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalkan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:61
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Tiraikan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Pindahkan Window"
#. +> plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:51
#, kde-format
msgid "Remove Window From Group"
msgstr "Hapus Window Dari Grup"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Ubah Ukuran Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Naikkan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Turunkan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Jungkit Naikkan/Turunkan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:73
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Buat Window Layar Penuh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Sembunyikan Bingkai Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Jaga Window di Atas Lainnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Jaga Window di Bawah Lainnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Aktifkan Window Memerlukan Perhatian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Pengesetan Pintasan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Kemas Window ke Kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:87
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Kemas Window ke Kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:89
#, kde-format
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Kemas Window Naik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Kemas Window Turun"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Mendatar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:95
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Kemas Window Tumbuh Secara Tegak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Kemas Window Susut Secara Mendatar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Kemas Window Susut Secara Tegak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:101
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Atas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri Atas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Kiri Bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:113
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan Atas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Ubin Window Cepat ke Kanan Bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:117
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Alihkan ke Window di Atas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Alihkan ke Window di Bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Alihkan ke Window di Kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:123
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Alihkan ke Window di Kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Tambahi Opasitas Window Aktiv dengan 5 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Kurangi Opasitas Window Aktiv dengan 5 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Jaga Window di Semua Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Window ke Desktop %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Window ke Desktop Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Window ke Desktop Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Window Satu Desktop ke Kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Window Satu Desktop ke Kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Window Satu Desktop ke Atas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Window Satu Desktop ke Bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Window ke Layar %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Window ke Layar Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Window ke Layar Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Tampilkan Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Alihkan ke Layar %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Alihkan ke Layar Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Alihkan ke Layar Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:157
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Matikan Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Suspensi Pengompositan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Balik Warna Layar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:194 main.cpp:224
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "Pengelola window KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2019, Para Pengembang KDE"
#. +> stable5
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2018, Pengembang KDE"
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2013, Pengembang KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#. +> trunk5
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#. +> trunk5
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
#. +> trunk5
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr "Vlad Zahorodnii"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:221
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Nonfungsikan opsi konfigurasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Mengindikasikan bahwa KWin telah mogok dalam akhir-akhir ini"
#. +> plasma5lts
#: main_wayland.cpp:253
#, kde-format
msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
msgstr "kwin_wayland: sebuah pengelola window X11 berjalan di Tampilan X11.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:433
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Jalankan sebuah server Xwayland tanpa root."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:435
#, kde-format
-msgid ""
-"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
-msgstr ""
-"Nama pada soket Wayland untuk dicantumkan. Jika tidak, set \"wayland-0\" akan"
-" digunakan."
+msgid "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
+msgstr "Nama pada soket Wayland untuk dicantumkan. Jika tidak, set \"wayland-0\" akan digunakan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:438
#, kde-format
msgid "Render to framebuffer."
msgstr "Render untuk framebuffer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:440
#, kde-format
msgid "The framebuffer device to render to."
msgstr "Perangkat framebuffer yang dirender."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:443
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
-msgstr ""
-"Display X11 yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform X11."
+msgstr "Display X11 yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform X11."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:446
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
-msgstr ""
-"Display Wayland yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform"
-" Wayland."
+msgstr "Display Wayland yang akan digunakan dalam mode perwindowan pada platform Wayland."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:448
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Render untuk framebuffer virtual."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:450
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Lebar untuk mode perwindowan. Lebar bakunya adalah 1024."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:454
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Tinggi untuk mode perwindowan. Tinggi bakunya adalah 768."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:459
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Skala untuk mode perwindowan. Skala bakunya adalah 1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:464
#, kde-format
-msgid ""
-"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
-msgstr ""
-"Jumlah window yang akan dibuka sebagai output dalam mode perwindowan. Nilai"
-" bakunya adalah 1"
+msgid "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
+msgstr "Jumlah window yang akan dibuka sebagai output dalam mode perwindowan. Nilai bakunya adalah 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:494
#, kde-format
msgid "Use libhybris hwcomposer"
msgstr "Gunakan libhybris hwcomposer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:500
#, kde-format
-msgid ""
-"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a"
-" nested session."
-msgstr ""
-"Fungsikan dukungan libinput untuk pemrosesan even input. Catatan: jangan"
-" pernah gunakan dalam sesi disarangkan."
+msgid "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a nested session."
+msgstr "Fungsikan dukungan libinput untuk pemrosesan even input. Catatan: jangan pernah gunakan dalam sesi disarangkan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:503
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr "Render melalui node drm."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:510
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Metode input yang menjalankan KWin."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:515
#, kde-format
msgid "List all available backends and quit."
msgstr "Daftar semua backend yang tersedia dan akhri."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:519
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Menjalankan sesi dalam mode terkunci."
#. +> trunk5 stable5
#: main_wayland.cpp:523
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan layar kunci."
#. +> trunk5 stable5
#: main_wayland.cpp:527
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Menjalankan sesi tanpa dukungan pintasan global."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:531
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
-msgstr ""
-"Keluarkan sesudah aplikasi sesi, yang dijalankan oleh KWin, yang ditutup."
+msgstr "Keluarkan sesudah aplikasi sesi, yang dijalankan oleh KWin, yang ditutup."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:536
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
-msgstr ""
-"Aplikasi untuk menjalankan setelah server Wayland dan Xwayland dijalankan"
+msgstr "Aplikasi untuk menjalankan setelah server Wayland dan Xwayland dijalankan"
#. +> plasma5lts
#: main_wayland.cpp:584
#, kde-format
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
msgstr "Gunakan sebuah kompositor tersarang dalam mode perwindowan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin telah labil.\n"
"Kelihatannya KWin telah beberapa kali mogok secara berturut-turut.\n"
"Kamu bisa memilih pengelola window lain untuk dijalankan:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:226
#, kde-format
-msgid ""
-"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using"
-" --replace)\n"
-msgstr ""
-"kwin: tak dapat mengklaim pemilihan pengelola. wm lain berjalan? (coba"
-" menggunakan --replace)\n"
+msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n"
+msgstr "kwin: tak dapat mengklaim pemilihan pengelola. wm lain berjalan? (coba menggunakan --replace)\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:243
#, kde-format
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "kwin: pengelola window lain berjalan (coba menggunakan --replace)\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:436
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Ganti pengelola window sesuai-ICCCM2.0 yang telah berjalan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:443
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Nonfungsikan integrasi KActivities."
#. +> trunk5 stable5
#: orientation_sensor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Memungkinkan Perotasian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is enabled"
msgstr "Perotasian layar otomatis telah difungsikan"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:118
#, kde-format
msgid "Automatic Screen Rotation"
msgstr "Perotasian Layar Otomatis"
#. +> trunk5 stable5
#: orientation_sensor.cpp:111
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Tak ditentukan"
#. +> trunk5 stable5
#: orientation_sensor.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Portrait oriented display"
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#. +> trunk5 stable5
#: orientation_sensor.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Landscape oriented display"
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:123
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is disabled"
msgstr "Perotasian layar otomatis telah dinonfungsikan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:570
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "Efek desktop telah dijalankan ulang karena reset grafis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
msgstr "Plugin tidak menyediakan file konfigurasi di lokasi yang diharapkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1 is not null"
msgstr "Asersi gagal: %1 bukan nol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script"
msgid "Assertion failed: argument is null"
msgstr "Asersi gagal: argumen nol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
-msgid ""
-"Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method"
-" need to be provided"
-msgstr ""
-"Jumlah argumen tidak absah. Setidaknya layanan, alur, antarmuka dan metode"
-" yang diperlukan telah tersedia"
+msgid "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method need to be provided"
+msgstr "Jumlah argumen tidak absah. Setidaknya layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan telah tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
-msgid ""
-"Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
-msgstr ""
-"Tipe tidak absah. Layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan menjadi"
-" nilai string"
+msgid "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
+msgstr "Tipe tidak absah. Layanan, alur, antarmuka dan metode yang diperlukan menjadi nilai string"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scriptingutils.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "syntax error in KWin script"
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "jumlah argumen tidak absah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scriptingutils.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
msgid "%1 is not a variant type"
msgstr "%1 bukan tipe varian"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Tampilkan Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:536
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Berjalan Antar Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:537
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Window (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:538
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:539
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:540
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Berjalan Antar Window Aplikasi Saat Ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:541
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Window Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:542
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window Aplikasi Saat Ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:543
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Alternatif Window Aplikasi Saat Ini (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:544
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Berjalan Antar Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:545
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Desktop (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:546
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:547
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Berjalan Antar Senarai Desktop (Kebalikan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Pemasangan Window Switcher telah rusak, sumberdaya hilang.\n"
"Hubungi distribusimu tentang hal ini."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the"
-" mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1"
-" keyboard shortcut."
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Anda telah memilih untuk menampilkan window tanpa bingkainya.\n"
-"Tanpa bingkai, anda tidak akan dapat memfungsikan bingkai lagi menggunakan"
-" mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan"
-" keyboard %1."
+"Tanpa bingkai, anda tidak akan dapat memfungsikan bingkai lagi menggunakan mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan keyboard %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode"
-" off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window"
-" operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Anda telah memilih untuk menampilkan window dalam mode layar penuh.\n"
-"Jika aplikasi itu sendiri tidak mempunyai opsi untuk mematikan mode layar"
-" penuh maka anda tidak akan dapat menonfungsikannya lagi menggunakan mouse:"
-" gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan papan ketik"
-" %1."
+"Jika aplikasi itu sendiri tidak mempunyai opsi untuk mematikan mode layar penuh maka anda tidak akan dapat menonfungsikannya lagi menggunakan mouse: gunakanlah menu operasi window, difungsikan menggunakan pintasan papan ketik %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:252
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pindah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:257
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "Ubah U&kuran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:262
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Jaga di &Atas Lainnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:268
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Jaga di &Bawah Lainnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Layar Penuh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Tirai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:286
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Tanpa Bingkai"
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:294
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "Atur &Pintasan Window..."
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:314
#, kde-format
msgid "Window Short&cut..."
msgstr "&Pintasan Window..."
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:299
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "Konfigurasikan Pengaturan &Window Spesial..."
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:319
#, kde-format
msgid "Special &Window Settings..."
msgstr "Pengaturan &Window Spesial..."
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:304
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Konfigurasikan Pengaturan Aplikasi S&pesial..."
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:324
#, kde-format
msgid "S&pecial Application Settings..."
msgstr "Pengaturan Aplikasi S&pesial..."
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:312
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module"
-" of KWin"
+msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "Konfigurasikan Pengelola W&indow..."
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:332
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module"
-" of KWin"
+msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin"
msgid "Window Manager S&ettings..."
msgstr "P&engaturan Pengelola Window..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:342
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:348
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:354
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Aksi Selebihnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:357
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:375
#, kde-format
msgid "&Untab"
msgstr "&Lepas Tab"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:379
#, kde-format
msgid "Close Entire &Group"
msgstr "Tutup Seluruh &Grup"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&Ekstensi"
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:465
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "&Desktop"
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:479
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Pindah ke &Desktop"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:618
#, kde-format
msgid "Move To &Desktop"
msgstr "Pindah Ke &Desktop"
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:497
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Pindah ke &Layar"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:634
#, kde-format
msgid "Move To &Screen"
msgstr "Pindah Ke &Layar"
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:513
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr "Tampilkan di &Activities"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:528 useractions.cpp:573
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Semua Desktop"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Switch to tab -> Next"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:556 useractions.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Desktop Baru"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
msgid "None available"
msgstr "Nihil yang tersedia"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:584
#, kde-format
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Alihkan ke Tab"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:595
#, kde-format
msgid "&Attach as tab to"
msgstr "&Lampirkan sebagai tab ke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:632
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a"
-" number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
+msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Layar &%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:655
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "Semua &Activities"
#. +> plasma5lts
#: useractions.cpp:649
#, kde-format
msgid "Ac&tivities"
msgstr "Ak&tivitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> telah digunakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> digunakan oleh %2 di %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Aktifkan Window (%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1221
#, kde-format
msgid ""
-"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it"
-" as active one.\n"
+"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
-"Pengelola window telah dikonfigurasi untuk mempertimbangkan layar dengan"
-" mouse di atasnya sebagai yang aktif.\n"
+"Pengelola window telah dikonfigurasi untuk mempertimbangkan layar dengan mouse di atasnya sebagai yang aktif.\n"
"Sehingga tidak dimungkinkan untuk mengalihkan layar secara gamblang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Desktop %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:829
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Alihkan ke Desktop Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:831
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Alihkan ke Desktop Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:833
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:834
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:835
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Atas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:836
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Alihkan Satu Desktop ke Bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:848
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Alihkan ke Desktop %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:106
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Keyboard Virtual"
#. +> trunk5 stable5
#: virtualkeyboard.cpp:230
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: enabled"
msgstr "Keyboard Virtual: difungsikan"
#. +> plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:216
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard is enabled."
msgstr "Keyboard Virtual telah difungsikan."
#. +> trunk5 stable5
#: virtualkeyboard.cpp:233
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: disabled"
msgstr "Keyboard Virtual: dinonfungsikan"
#. +> plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:219
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard is disabled."
msgstr "Keyboard Virtual telah dinonfungsikan."
#. +> trunk5 stable5
#: virtualkeyboard.cpp:235
#, kde-format
msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand."
msgstr "Apakah iya atau tidak untuk menampilkan keyboard virtual saat diminta."
#. +> trunk5 stable5
#: workspace.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
-"The following information should be used when requesting support on e.g."
-" https://forum.kde.org.\n"
-"It provides information about the currently running instance, which options"
-" are used,\n"
+"The following information should be used when requesting support on e.g. https://forum.kde.org.\n"
+"It provides information about the currently running instance, which options are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
-"Please post the information provided underneath this introductory text to a"
-" paste bin service\n"
+"Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informasi Dukungan KWin:\n"
-"Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di"
-" https://forum.kde.org.\n"
-"Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi"
-" apa yang digunakan,\n"
+"Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di https://forum.kde.org.\n"
+"Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi apa yang digunakan,\n"
"penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n"
-"Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke"
-" layanan tempel\n"
-"seperti https://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan"
-" dukungan.\n"
+"Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke layanan tempel\n"
+"seperti https://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan dukungan.\n"
#. +> plasma5lts
#: workspace.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
-"The following information should be used when requesting support on e.g."
-" http://forum.kde.org.\n"
-"It provides information about the currently running instance, which options"
-" are used,\n"
+"The following information should be used when requesting support on e.g. http://forum.kde.org.\n"
+"It provides information about the currently running instance, which options are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
-"Please post the information provided underneath this introductory text to a"
-" paste bin service\n"
+"Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n"
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informasi Dukungan KWin:\n"
-"Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di"
-" http://forum.kde.org.\n"
-"Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi"
-" apa yang digunakan,\n"
+"Informasi berikut harus digunakan ketika meminta dukungan misalnya di http://forum.kde.org.\n"
+"Hal itu memberikan informasi tentang instansi yang saat ini berjalan, opsi apa yang digunakan,\n"
"penggerak OpenGL apa dan efek apa yang berjalan.\n"
-"Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke"
-" layanan tempel\n"
-"seperti http://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan"
-" dukungan.\n"
+"Silakan pos informasi yang disediakan di bawah teks pendahuluan ini ke layanan tempel\n"
+"seperti http://paste.kde.org ketimbang menempelkannya di pembicaraan dukungan.\n"
#. +> plasma5lts
#: pointer_input.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "notification about mouse pointer confined"
msgid ""
"Pointer motion confined to the current window.\n"
"To release pointer hold Escape for 3 seconds."
msgstr ""
"Gerakan penunjuk terjepit ke window saat ini.\n"
"Untuk melepas penunjuk, tekan Escape 3 detik."
#. +> plasma5lts
#: pointer_input.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "notification about mouse pointer locked"
msgid ""
"Pointer locked to current position.\n"
"To end pointer lock hold Escape for 3 seconds."
msgstr ""
"Penunjuk terkunci ke posisi saat ini.\n"
"Untuk mengakhiri kunci penunjuk, tekan Escape 3 detik.."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1558855)
@@ -1,1995 +1,1970 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
# wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-12 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 14:41+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietari"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:198
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Dummy Category"
msgstr "Kategori Dumi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy"
msgstr "dumi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy addons"
msgstr "pernik dumi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 1"
msgstr "dumi 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with stuff"
msgstr "dumi dengan hal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 2.1"
msgstr "dumi 2.1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with quite some stuff"
msgstr "dumi dengan beberapa hal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 3"
msgstr "dumi 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 4"
msgstr "dumi 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessories"
msgstr "Aksesoris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Peralatan Pengembang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Debugging"
msgstr "Pendebugan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphic Interface Design"
msgstr "Grafis Desain Antarmuka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Localization"
msgstr "Pelokalisan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Profiling"
msgstr "Perprofilan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Development"
msgstr "Pengembangan Web"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Science and Engineering"
msgstr "Ilmu Pengetahuan dan Rancang-bangun"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Ilmu Perbintangan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Ilmu Kimia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Computer Science and Robotics"
msgstr "Ilmu Pengetahuan Komputer dan Robotik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Engineering"
msgstr "Rancang-bangun"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geology"
msgstr "Geologi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Physics"
msgstr "Fisika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Board Games"
msgstr "Permainan Papan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Card Games"
msgstr "Permainan Kartu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Puzzles"
msgstr "Teka-teki"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Role Playing"
msgstr "Bermain Peran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Sports"
msgstr "Olah raga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Drawing"
msgstr "Menggambar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Painting and Editing"
msgstr "Melukis dan Mengedit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Publishing"
msgstr "Menerbitkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Scanning and OCR"
msgstr "Pemindaian dan OCR"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Viewers"
msgstr "Pirsawan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chat"
msgstr "Obrolan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "File Sharing"
msgstr "Berbagi File"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Penelusur Web"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio and Video Editors"
msgstr "Pengeditan Video dan Audio"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio Players"
msgstr "Pemutar Audio"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Video Players"
msgstr "Pemutar Video"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "CD and DVD"
msgstr "CD dan DVD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Office"
msgstr "Perkantoran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "System Settings"
msgstr "System Settings"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:395
#, kde-format
msgid "Local bundle"
msgstr "Bundel lokal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1220
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:488
#, kde-format
msgid "Malformed appstream url '%1'"
msgstr "Url appstream yang rusak '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:109
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:365
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:373
#, kde-format
msgid "Retrieving size information"
msgstr "Mengambil informasi ukuran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:367
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukuran tak diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 to download, %2 on disk"
msgstr "%1 unduh, %2 pada disk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 on disk"
msgstr "%1 pada disk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add Flathub"
msgstr "Tambahkan Flathub"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:102
#, kde-format
msgid "Could not add the source %1"
msgstr "Tidak dapat menambahkan sumber %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:297
#, kde-format
msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)"
msgstr "URI repositori Flatpak (*.flatpakrepo)"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40
#, kde-format
msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3"
msgstr "Penambahan jarak jauh '%1' di %2 dari %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:330
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:274
#, kde-format
msgid "Accept EULA"
msgstr "Setujui EULA"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The remote %1 require that you accept their license:\n"
" %2"
msgstr ""
"%1 jarak jauh memerlukan persetujuanmu atas lisensinya:\n"
" %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:128
#, kde-format
msgid "Backend %1 took too long to initialize"
msgstr "Backend %1 terlalu lama untuk diinisialisasi"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:188
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:222
#, kde-format
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Pernik Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:222
#, kde-format
msgid "Application Addons"
msgstr "Pernik Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:346
#, kde-format
msgid "Network error in backend %1: %2"
msgstr "Error jaringan dalam backend %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:353
#, kde-format
-msgid ""
-"Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a"
-" few minutes."
-msgstr ""
-"Terlalu banyak permintaan yang dikirim ke server untuk backend %1. Silakan"
-" coba lagi dalam beberapa menit."
+msgid "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a few minutes."
+msgstr "Terlalu banyak permintaan yang dikirim ke server untuk backend %1. Silakan coba lagi dalam beberapa menit."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:356
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:362
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:367
#, kde-format
msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor."
msgstr "Backend %1 tidak absah, hubungi distibutormu."
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:376
#, kde-format
msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2"
msgstr "Tidak dapat mengambil skrinsut untuk entri %1 dalam backend %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:380
#, kde-format
msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor."
msgstr "Error yang tak tertangani dalam backend %1. Kontak distibutormu."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:390
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:559
#, kde-format
msgid "Wrong KNewStuff URI: %1"
msgstr "URI KNewStuff yang salah: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:238
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:240
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "Gunakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:150
#, kde-format
msgid "Log in information for %1"
msgstr "Log informasi untuk %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:241
#, kde-format
msgid "Cannot launch %1"
msgstr "Tak bisa meluncurkan %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Pernik Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Widgets Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:174
#, kde-format
msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system"
msgstr "Silakan pastikan Appstream telah disiapkan dengan benar pada sistemmu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan memori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36
#, kde-format
msgid "No network connection available"
msgstr "Tidak ada koneksi jaringan yang tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasi tidak didukung"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40
#, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42
#, kde-format
msgid "GPG failure"
msgstr "Kegagalan GPG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44
#, kde-format
msgid "PackageID invalid"
msgstr "ID paket tidak absah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46
#, kde-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket enggak terinstal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48
#, kde-format
msgid "Package not found"
msgstr "Paket enggak ketemu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50
#, kde-format
msgid "Package is already installed"
msgstr "Paket sudah terinstal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52
#, kde-format
msgid "Package download failed"
msgstr "Unduh paket gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54
#, kde-format
msgid "Package group not found"
msgstr "Kelompok paket tidak ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56
#, kde-format
msgid "Package group list invalid"
msgstr "Daftar kelompok paket tidak absah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Gagal pemberesan ketergantungan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filter invalid"
msgstr "Filter tidak absah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed while creating a thread"
msgstr "Gagal saat menciptakan sebuah tapak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64
#, kde-format
msgid "Transaction failure"
msgstr "Kegagalan transaksi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66
#, kde-format
msgid "Transaction canceled"
msgstr "Transaksi dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68
#, kde-format
msgid "No Cache available"
msgstr "Tidak ada Cache yang tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70
#, kde-format
msgid "Cannot find repository"
msgstr "Tak bisa menemukan repositori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cannot remove system package"
msgstr "Tak bisa menghapus paket sistem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74
#, kde-format
msgid "The PackageKit daemon has crashed"
msgstr "Daemon PackageKit telah mogok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76
#, kde-format
msgid "Initialization failure"
msgstr "Kegagalan inisialisasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78
#, kde-format
msgid "Failed to finalize transaction"
msgstr "Gagal menyelesaikan transaksi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80
#, kde-format
msgid "Config parsing failed"
msgstr "Mengurai konfig gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cannot cancel transaction"
msgstr "Tak bisa membatalkan transaksi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84
#, kde-format
msgid "Cannot obtain lock"
msgstr "Tak bisa merengkuh kunci"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "Tidak ada paket-paket untuk diperbarui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cannot write repo config"
msgstr "Tak bisa menulis config repo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90
#, kde-format
msgid "Local install failed"
msgstr "Pemasangan lokal gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92
#, kde-format
msgid "Bad GPG signature found"
msgstr "Ditemukan tandatangan GPG buruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94
#, kde-format
msgid "No GPG signature found"
msgstr "Tidak ada tandatangan GPG yang ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot install source package"
msgstr "Tak bisa menginstal paket sumber"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98
#, kde-format
msgid "Repo configuration error"
msgstr "Galat konfigurasi repo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100
#, kde-format
msgid "No license agreement"
msgstr "Tidak ada persetujuan lisensi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102
#, kde-format
msgid "File conflicts found"
msgstr "Ditemukan file bentrok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104
#, kde-format
msgid "Package conflict found"
msgstr "Ditemukan paket bentrok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106
#, kde-format
msgid "Repo not available"
msgstr "Repo tidak tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid package file"
msgstr "File paket tidak absah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110
#, kde-format
msgid "Package install blocked"
msgstr "Pemasangan paket terhalang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112
#, kde-format
msgid "Corrupt package found"
msgstr "Ditemukan paket korup"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114
#, kde-format
msgid "All packages already installed"
msgstr "Semua paket siap diinstal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "File tidak ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118
#, kde-format
msgid "No more mirrors available"
msgstr "Tidak ada lagi cermin tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120
#, kde-format
msgid "No distro upgrade data"
msgstr "Tidak ada data upgrade distro"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122
#, kde-format
msgid "Incompatible architecture"
msgstr "Arsitektur tak kompatibel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124
#, kde-format
msgid "No space on device left"
msgstr "Tidak ada ruang pada perangkat yang tersisa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126
#, kde-format
msgid "A media change is required"
msgstr "Sebuah perubahan media diperlukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128
#, kde-format
msgid "You have no authorization to execute this operation"
msgstr "Anda tidak memiliki otorisasi untuk melakukan operasi ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130
#, kde-format
msgid "Update not found"
msgstr "Pembaruan tidak ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132
#, kde-format
msgid "Cannot install from unsigned repo"
msgstr "Tak bisa menginstal dari repo yang tanpa ditandatangani"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cannot update from unsigned repo"
msgstr "Tak bisa memperbarui dari repo yang tanpa ditandatangani"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136
#, kde-format
msgid "Cannot get file list"
msgstr "Tak bisa mendapatkan daftar file "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138
#, kde-format
msgid "Cannot get requires"
msgstr "Tak bisa mendapatkan yang dibutuhkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cannot disable repository"
msgstr "Tak bisa menonfungsikan repositori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142
#, kde-format
msgid "Restricted download detected"
msgstr "Pembatasan unduh terdeteksi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Paket gagal untuk dikonfigurasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146
#, kde-format
msgid "Package failed to build"
msgstr "Gagal membangun paket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148
#, kde-format
msgid "Package failed to install"
msgstr "Gagal menginstal paket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150
#, kde-format
msgid "Package failed to remove"
msgstr "Paket gagal dihapus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152
#, kde-format
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Perbarui gagal karena menjalankan proses"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154
#, kde-format
msgid "The package database changed"
msgstr "Database paket diubah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156
#, kde-format
msgid "The provided type is not supported"
msgstr "Jenis yang tersedia tidak didukung"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158
#, kde-format
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Instal root tidak absah"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages"
+msgctxt "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages"
msgid "Cannot fetch sources"
msgstr "Tidak bisa mengambil sumber"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot fetch sources"
msgstr "Tidak bisa mengambil sumber"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162
#, kde-format
msgid "Canceled priority"
msgstr "Prioritas dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164
#, kde-format
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transaksi tidak terselesaikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lock required"
msgstr "Kunci diperlukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unknown error %1."
msgstr "Galat %1tak diketahui."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180
#, kde-format
msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted."
msgstr "'%1' telah diubah dan menyarankan harus dijalankan ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted."
-msgstr ""
-"Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sesi anda akan dijalankan ulang."
+msgstr "Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sesi anda akan dijalankan ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184
#, kde-format
-msgid ""
-"'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is"
-" recommended."
-msgstr ""
-"'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sesi"
-" dianjurkan."
+msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is recommended."
+msgstr "'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sesi dianjurkan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186
#, kde-format
-msgid ""
-"'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended."
-msgstr ""
-"'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sistem"
-" dianjurkan."
+msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended."
+msgstr "'%1' telah diperbarui untuk alasan keamanan, sebuah jalankan ulang sistem dianjurkan."
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted."
-msgstr ""
-"Sebuah perubahan berdasarkan '%1' menyarankan sistemmu untuk dinyalakan-ulang."
+msgstr "Sebuah perubahan berdasarkan '%1' menyarankan sistemmu untuk dinyalakan-ulang."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted."
-msgstr ""
-"Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sistem anda akan diboot ulang."
+msgstr "Sebuah perubahan menurut '%1' menunjukkan sistem anda akan diboot ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199
#, kde-format
msgid "The application will have to be restarted."
msgstr "Aplikasi diharuskan untuk dimulai ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201
#, kde-format
msgid "The session will have to be restarted"
msgstr "Sesi diharuskan untuk dimulai ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
#, kde-format
msgid "The system will have to be restarted."
msgstr "Sistem diharuskan untuk dinyalakan-ulang."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
#, kde-format
msgid "The system will have to be rebooted."
msgstr "Sistem diharuskan untuk diboot ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205
#, kde-format
msgid "For security, the session will have to be restarted."
msgstr "Untuk keamanan, sesi diharuskan untuk dimulai ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207
#, kde-format
msgid "For security, the system will have to be restarted."
msgstr "Untuk keamanan, sistem diharuskan untuk dimulai ulang."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "Menunggu..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221
#, kde-format
msgid "Refreshing Cache..."
msgstr "Menyegarkan Cache..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223
#, kde-format
msgid "Setup..."
msgstr "Pengesetan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Memroses..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227
#, kde-format
msgid "Remove..."
msgstr "Hapus..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Mengunduh..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231
#, kde-format
msgid "Installing..."
msgstr "Menginstal..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Mengupdate..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235
#, kde-format
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Memperbersihkan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238
#, kde-format
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Penanggulangan ketergantungan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240
#, kde-format
msgid "Checking signatures..."
msgstr "Mengecek tandatangan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242
#, kde-format
msgid "Test committing..."
msgstr "Melakukan uji..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244
#, kde-format
msgid "Committing..."
msgstr "Melakukan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247
#, kde-format
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249
#, kde-format
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251
#, kde-format
msgid "Waiting for lock..."
msgstr "Menunggu kunci..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253
#, kde-format
msgid "Waiting for authorization..."
msgstr "Menunggu otorisasi..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258
#, kde-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Menyalin file..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261
#, kde-format
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status Tidak Diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269
#, kde-format
msgid "We are waiting for something."
msgstr "Kami sedang menunggu sesuatu."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271
#, kde-format
msgid "Setting up transaction..."
msgstr "Persiapan transaksi ..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273
#, kde-format
msgid "The transaction is currently working..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang mengerjakan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275
#, kde-format
msgid "The transaction is currently removing packages..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang menghapus paket-paket..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277
#, kde-format
msgid "The transaction is currently downloading packages..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang mengunduh paket-paket..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279
#, kde-format
msgid "The transactions is currently installing packages..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang menginstal paket-paket..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281
#, kde-format
msgid "The transaction is currently updating packages..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang memperbarui paket-paket..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283
#, kde-format
msgid "The transaction is currently cleaning up..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang memperbersihkan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286
#, kde-format
-msgid ""
-"The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it"
-" will install..."
-msgstr ""
-"Transaksi saat ini sedang menanggulangi ketergantungan paket yang akan"
-" dipasang..."
+msgid "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it will install..."
+msgstr "Transaksi saat ini sedang menanggulangi ketergantungan paket yang akan dipasang..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288
#, kde-format
msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang memeriksa tandatanganan paket-paket..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290
#, kde-format
-msgid ""
-"The transaction is currently testing the commit of this set of packages..."
-msgstr ""
-"Transaksi saat ini sedang menguji komit dari himpunan paket-paket ini..."
+msgid "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..."
+msgstr "Transaksi saat ini sedang menguji komit dari himpunan paket-paket ini..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292
#, kde-format
msgid "The transaction is currently committing its set of packages..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang mengkomit himpunannya paket-paket..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295
#, kde-format
msgid "The transaction has finished!"
msgstr "Transaksi terselesaikan!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297
#, kde-format
msgid "The transaction was canceled"
msgstr "Transaksi dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299
#, kde-format
msgid "The transaction is currently waiting for the lock..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang menunggu kunci..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301
#, kde-format
msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..."
msgstr "Menunggu pengguna untuk otorisasi transaksi..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306
#, kde-format
msgid "The transaction is currently copying files..."
msgstr "Transaksi saat ini sedang menyalin file..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308
#, kde-format
msgid "Currently refreshing the repository cache..."
msgstr "Saat ini sedang menyegarkan cache repositori..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313
#, kde-format
msgid "Unknown status %1."
msgstr "Status %1 tak diketahui."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Unstable"
msgstr "Labil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:120
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:139
#, kde-format
msgid "Offline Updates"
msgstr "Pembaruan Luring"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update %1 package\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to update %1 packages\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Gagal memperbarui %1 paket\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Gagal memperbarui %1 paket\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update %1 packages\n"
"%2"
msgstr ""
"Gagal memperbarui %1 paket\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:123
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Discover"
msgstr "Buka Discover"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Repair System"
msgstr "Reparasi Sistem"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131
#, kde-format
msgid "Repair Failed"
msgstr "Gagal Mereparasi"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131
#, kde-format
msgid "Please report to your distribution: %1"
msgstr "Mohon laporkan ke distribusimu: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:140
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 package"
msgid_plural "Successfully updated %1 packages"
msgstr[0] "Berhasil memperbarui %1 paket"
msgstr[1] "%1 paket berhasil diperbarui"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:117
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 packages"
msgstr "Berhasil memperbarui %1 paket"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:198
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "Tersedia peningkatan"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:202
#, kde-format
msgid "New unstable version: %1"
msgstr "Versi labil baru: %1"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:205
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "Versi baru: %1"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "Mulaikan ulang diperlukan"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "Sistem perlu dimulaikan ulang untuk membuat pembaruan berpengaruh."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306
#, kde-format
msgid "Session restart is required"
msgstr "Mulaikan ulang sesi duperlukan"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307
#, kde-format
msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect."
msgstr "Kamu perlu keluar dan kembali masuk log agar pembaruan berpengaruh."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "package-name (version)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "comma separating package names"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:290
#, kde-format
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Usang:"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291
#, kde-format
msgid "Release Notes:"
msgstr "Catatan Rilis:"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:240
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Alasan:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:292
#, kde-format
msgid "Update State:"
msgstr "Keadaan Pembaruan:"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242
#, kde-format
msgid "Updates:"
msgstr "Pembaruan:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:293
#, kde-format
msgid "Restart:"
msgstr "Mulai ulang:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:296
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:316
#, kde-format
msgid "%2 (plus %1 dependency)"
msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)"
msgstr[0] "%2 (plus %1 ketergantungan)"
msgstr[1] "%2 (plus %1 ketergantungan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:103
#, kde-format
msgid "Repository URL:"
msgstr "URL repositori:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:214
#, kde-format
msgid "Packages to remove"
msgstr "Paket untuk dihapus"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"\n"
"in order to install:\n"
"<ul>"
"<li>%2</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Paket-paket berikut ini akan dihapus oleh karena pembaruan:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"\n"
"agar dapat menginstal:\n"
"<ul>"
"<li>%2</li>"
"</ul>"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Paket-paket berikut akan dihapus oleh karena pembaruan:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230
#, kde-format
msgid "Please restart the computer to finish the update"
msgstr "Mohon restart komputer untuk menyelesaikan pembaruan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:317
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Media Change of type '%1' is requested.\n"
"%2"
msgstr ""
"Perubahan Media dari jenis '%1' telah diminta.\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:330
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n"
" %3"
msgstr ""
"Paket %1 dan vendor-nya %2 mewajibkan anda untuk menyetujui lisensi mereka:\n"
" %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:424
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:301
#, kde-format
msgid "Missing signature for %1 in %2"
msgstr "Tandatangan hilang untuk %1 dalam %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:425
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"Do you trust the following key?\n"
"\n"
"Url: %1\n"
"User: %2\n"
"Key: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Timestamp: %4\n"
msgstr ""
"Apakah kamu percaya kunci berikut ini?\n"
"\n"
"Url: %1\n"
"User: %2\n"
"Key: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Timestamp: %4\n"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid "Confirm..."
msgstr "Konfirmasi..."
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:191
#, kde-format
msgid "Confirm package removal"
msgstr "Konfirmasi penghapusan paket"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"This action will also remove the following package:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"This action will also remove the following packages:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Aksi ini juga akan menghapus paket berikut ini:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Aksi ini juga akan menghapus paket-paket berikut ini:\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"To proceed with this action, the following package needs removal:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"To proceed with this action, the following packages need removal:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Untuk memproses aksi ini, paket berikut ini perlu penghapusan:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Untuk memproses aksi ini, paket-paket berikut ini perlu penghapusan:\n"
"%2"
# Name
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:51
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "This snap application needs security confinement measures disabled."
-msgstr ""
-"Aplikasi snap ini memerlukan langkah-langkah pengamanan keamanan yang"
-" dinonfungsikan."
+msgstr "Aplikasi snap ini memerlukan langkah-langkah pengamanan keamanan yang dinonfungsikan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120
#, kde-format
-msgid ""
-"List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','."
-msgstr ""
-"Cantumkan semua backend yang ingin kami muatkan, dipisahkan dengan koma ','."
+msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','."
+msgstr "Cantumkan semua backend yang ingin kami muatkan, dipisahkan dengan koma ','."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99
#, kde-format
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Terinstal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102
#, kde-format
msgid "Upgradeable"
msgstr "Dapat ditingkatkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "origin (backend name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Periksa Pembaruan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Pembaruan"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@label Download rate"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/d"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Starting"
msgstr "Memulai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing"
msgstr "Menginstal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing"
msgstr "Menghapus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing Addons"
msgstr "Perubahan Pernik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Application Updates"
msgstr "Pembaruan Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "System Updates"
msgstr "Pembaruan Sistem"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Addons"
msgstr "Pernik"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libkicker.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libkicker.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/libkicker.po (revision 1558855)
@@ -1,363 +1,363 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package.
-#
# Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>, 2018.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:95
#, kde-format
msgid "Open with:"
msgstr "Buka dengan:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:108
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:153
#, kde-format
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Tambahkan ke Desktop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:159
#, kde-format
msgid "Add to Panel (Widget)"
msgstr "Tambahkan ke Panel (Widget)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:165
#, kde-format
msgid "Pin to Task Manager"
msgstr "Pineskan ke Task Manager"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:276 plugin/rootmodel.cpp:411
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dokumen Baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:286
#, kde-format
msgid "Forget Recent Documents"
msgstr "Lupakan Dokumen Baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:344
#, kde-format
msgid "Edit Application..."
msgstr "Ubah Aplikasi..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/actionlist.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@action opens a software center with the application"
msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..."
msgstr "Uninstal atau Kelola Pernak-Pernik..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/appentry.cpp:182
#, kde-format
msgid "Hide Application"
msgstr "Sembunyikan Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/appentry.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "App name (Generic name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/appentry.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Generic name (App name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/appsmodel.cpp:45 plugin/appsmodel.cpp:69
#: plugin/computermodel.cpp:110 plugin/computermodel.cpp:242
#: plugin/recentusagemodel.cpp:149 plugin/recentusagemodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/appsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Unhide Applications in this Submenu"
msgstr "Tampakkan Aplikasi di Submenu ini"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/appsmodel.cpp:173
#, kde-format
msgid "Unhide Applications in '%1'"
msgstr "Tampakkan Aplikasi di '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/computermodel.cpp:104
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "Tampilkan KRunner"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/computermodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Search, calculate, or run a command"
msgstr "Cari, hitung, atau jalankan perintah"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/computermodel.cpp:161
#, kde-format
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/contactentry.cpp:117 plugin/recentcontactsmodel.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show Contact Information..."
msgstr "Tampilkan Informasi Kontak..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:494 plugin/simplefavoritesmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentcontactsmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentcontactsmodel.cpp:85
#, kde-format
msgid "Forget Contact"
msgstr "Lupakan Kontak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentcontactsmodel.cpp:88 plugin/recentcontactsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Forget All Contacts"
msgstr "Lupakan Semua Kontak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:147
#, kde-format
msgid "Recently Used"
msgstr "Barusan Digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:152 plugin/recentusagemodel.cpp:263
#, kde-format
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "Forget Application"
msgstr "Lupakan Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:275
#, kde-format
msgid "Forget Document"
msgstr "Lupakan Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:403
#, kde-format
msgid "Forget All"
msgstr "Lupakan Semua"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:405
#, kde-format
msgid "Forget All Applications"
msgstr "Lupakan Semua Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/recentusagemodel.cpp:408
#, kde-format
msgid "Forget All Documents"
msgstr "Lupakan Semua Dokumen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:107
#, kde-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Sembunyikan %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:397
#, kde-format
msgid "All Applications"
msgstr "Semua Aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:403
#, kde-format
msgid "Recent Contacts"
msgstr "Kontak Baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:412
#, kde-format
msgid "Often Used Documents"
msgstr "Dokumen yang Sering Digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:424
#, kde-format
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplikasi Baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:425
#, kde-format
msgid "Often Used Applications"
msgstr "Aplikasi Sering Digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/rootmodel.cpp:441
#, kde-format
msgid "Power / Session"
msgstr "Daya / Sesi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/runnermodel.cpp:238
#, kde-format
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:169
#, kde-format
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar Log"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:172 plugin/systementry.cpp:240
#, kde-format
msgid "Save Session"
msgstr "Simpan Sesi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:175
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr "Beralih Pengguna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Suspend to RAM"
msgid "Sleep"
msgstr "Tidur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:181
#, kde-format
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:184
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Shut Down"
msgstr "Matikan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:203
#: plugin/systementry.cpp:206 plugin/systementry.cpp:209
#, kde-format
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:212 plugin/systementry.cpp:215
#: plugin/systementry.cpp:218 plugin/systementry.cpp:221
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:234
#, kde-format
msgid "Lock screen"
msgstr "Layar kunci"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:237
#, kde-format
msgid "End session"
msgstr "Akhiri sesi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:243
#, kde-format
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Mulai sesi parallel sebagai pengguna yang berbeda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:246
#, kde-format
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspensikan ke RAM"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:249
#, kde-format
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspensikan ke disk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:252
#, kde-format
msgid "Restart computer"
msgstr "Menyalakan-ulang komputer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systementry.cpp:255
#, kde-format
msgid "Turn off computer"
msgstr "Mematikan komputer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/systemmodel.cpp:75
#, kde-format
msgid "System actions"
msgstr "Aksi sistem"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/oxygen_style_demo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/oxygen_style_demo.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/oxygen_style_demo.po (revision 1558855)
@@ -1,1142 +1,1141 @@
# Indonesian translations for kstyle_config package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kstyle_config package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstyle_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 09:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:58 oxygendemodialog.cpp:56 oxygendemodialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Oxygen Demo"
msgstr "Demo Oxygen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:56 ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:57 oxygenbuttondemowidget.cpp:76
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:248 oxygenbuttondemowidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:58 oxygenbuttondemowidget.cpp:77
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:249 oxygenbuttondemowidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:59 oxygenbuttondemowidget.cpp:78
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:250 oxygenbuttondemowidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenbuttondemowidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Toggle authentication"
msgstr "Ubah autentikasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Right to left layout"
msgstr "Tata letak kanan ke kiri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input Widgets"
msgstr "Widget Input"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of text input widgets"
msgstr "Menampilkan tampilan dari widget input teks"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tab Widgets"
msgstr "Widget Tab"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of tab widgets"
msgstr "Menampilkan tampilan dari widget tab"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tombol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of buttons"
msgstr "Menampilkan tampilan dari tombol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Lists"
msgstr "Senarai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables"
msgstr "Menampilkan tampilan dari senarai, hierarki dan tabel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Bingkai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of various framed widgets"
msgstr "Menampilkan tampilan dari beragam widget berbingkai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "MDI Windows"
msgstr "MDI Windows"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:170
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of MDI windows"
msgstr "Menampilkan tampilan dari MDI windows"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "Sliders"
msgstr "Penggeser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars"
msgstr "Menampilkan tampilan dari penggeser, bilah proses dan bilah gulir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygendemodialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking"
msgstr "Emulasi interaksi pengguna dengan widget untuk benchmark"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygeninputdemowidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Example text"
msgstr "Teks contoh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygeninputdemowidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "password"
msgstr "sandi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Tata Letak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tile"
msgstr "Ubinkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Select Next Window"
msgstr "Pilih Window Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenmdidemowidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select Previous Window"
msgstr "Pilih Window Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenschemechooser.cpp:53
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "Tema &Warna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygensimulator.h:87
#, kde-format
msgid "This is a sample text"
msgstr "Ini adalah teks contoh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: oxygenstylechooser.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the application widget style"
msgstr "Pilih gaya widget aplikasi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:"
-msgstr ""
-"Pilih modul di bawah yang ingin anda gunakan untuk menjalankan simulasi:"
+msgstr "Pilih modul di bawah yang ingin anda gunakan untuk menjalankan simulasi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Grab mouse"
msgstr "Ambil mouse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Run Simulation"
msgstr "Jalankan Simulasi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kotak Cek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Padam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Parsial"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Radiobuttons"
msgstr "Tombol Radio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84
#, kde-format
msgid "F&irst Choice"
msgstr "P&ilihan Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Seco&nd Choice"
msgstr "Piliha&n Kedua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101
#, kde-format
msgid "&Third Choice"
msgstr "&Pilihan Ketiga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126
#, kde-format
msgid "Pushbuttons"
msgstr "Tombol Tekan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Text only:"
msgstr "Hanya teks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142
#, kde-format
msgid "This is a normal, text only combo box"
msgstr "Ini adalah kotak kombinasi normal, hanya teks"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Text and icon:"
msgstr "Teks dan ikon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Use flat buttons"
msgstr "Gunakan tombol datar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197
#, kde-format
msgid "This is a normal, text and icon combo box"
msgstr "Ini adalah kotak kombinasi normal, teks dan ikon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204
#, kde-format
msgid "This is a normal, text only tool button"
msgstr "Ini adalah tombol alat normal, hanya teks"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214
#, kde-format
msgid "This is a normal, text and icon tool button"
msgstr "Ini adalah tombol alat normal, teks dan ikon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224
#, kde-format
msgid "This is a normal, text only button"
msgstr "Ini adalah tombol normal, hanya teks"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234
#, kde-format
msgid "This is a normal, text only button with menu"
msgstr "Ini adalah tombol dengan menu normal, hanya teks"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244
#, kde-format
msgid "This is a normal, text and icon button"
msgstr "Ini adalah tombol normal, teks dan ikon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254
#, kde-format
msgid "This is a normal, text and icon button with menu"
msgstr "Ini adalah tombol dengan menu normal, teks dan ikon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267
#, kde-format
msgid "Toolbuttons"
msgstr "Tombol alat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361
#, kde-format
msgid "Flat"
msgstr "Datar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374
#, kde-format
msgid "Up Arrow"
msgstr "Panah Atas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384
#, kde-format
msgid "Down Arrow"
msgstr "Panah Bawah"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397
#, kde-format
msgid "Left Arrow"
msgstr "Panah Kiri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407
#, kde-format
msgid "Right Arrow"
msgstr "Panah Kanan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 ui/oxygentabdemowidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Te&xt position:"
msgstr "Posisi te&ks:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 ui/oxygentabdemowidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Hanya Ikon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 ui/oxygentabdemowidget.ui:100
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Hanya Teks"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 ui/oxygentabdemowidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teks di Samping Ikon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Teks di Bawah Ikon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470
#, kde-format
msgid "Icon si&ze:"
msgstr "Ukuran Ik&on:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484
#, kde-format
msgid "Small (16x16)"
msgstr "Kecil (16x16)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489
#, kde-format
msgid "Medium (22x22)"
msgstr "Sedang (22x22)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494
#, kde-format
msgid "Large (32x32)"
msgstr "Besar (32x32)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499
#, kde-format
msgid "Huge (48x48)"
msgstr "Besar Banget (48x48)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&Layout direction:"
msgstr "&Arah tata letak:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Left to Right"
msgstr "Kiri ke Kanan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Right to Left"
msgstr "Kanan ke Kiri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Atas ke Bawah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Bawah ke Atas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Frame"
msgstr "Bingkai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton)
#. +> trunk5
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:104
#, kde-format
msgid "&Raised"
msgstr "Di&naikkan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton)
#. +> stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Raised"
msgstr "Dinaikkan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton)
#. +> trunk5
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:117
#, kde-format
msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn."
msgid "&Flat"
msgstr "Da&tar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:124
#, kde-format
msgid "S&unken"
msgstr "T&enggelam"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:147
#, kde-format
msgid "GroupBox"
msgstr "Kotak Grup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:153
#, kde-format
msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn"
msgid "Flat"
msgstr "Datar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton)
#. +> stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:117
#, kde-format
msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn."
msgid "Flat"
msgstr "Datar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenframedemowidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Tab Widget"
msgstr "Widget Tab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Single line text editor:"
msgstr "Penyunting teks baris tunggal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Password editor:"
msgstr "Penyunting sandi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Editable combobox"
msgstr "Kotak kombo dapat diedit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:96
#, kde-format
msgid "First item"
msgstr "Item pertama"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Second item"
msgstr "Item kedua"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Third item"
msgstr "Item ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Spinbox:"
msgstr "Kotak putar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:137
#, kde-format
msgid "Multi-line text editor:"
msgstr "Penyunting teks banyak baris:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Wrap words"
msgstr "Kemaskan kata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygeninputdemowidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Use flat widgets"
msgstr "Gunakan widget datar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:40 ui/oxygenlistdemowidget.ui:119
#, kde-format
msgid "First Item"
msgstr "Item Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:48 ui/oxygenlistdemowidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Second Item"
msgstr "Item Kedua"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:56 ui/oxygenlistdemowidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Third Item"
msgstr "Item Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Third Description"
msgstr "Deskripsi Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Third Subitem"
msgstr "Subitem Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Third Subitem Description"
msgstr "Deskripsi Subitem Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Second Description"
msgstr "Deskripsi Suara"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Second Subitem"
msgstr "Subitem Kedua"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Second Subitem Description"
msgstr "Deskripsi Subitem Kedua"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:110
#, kde-format
msgid "First Subitem"
msgstr "Subitem Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:113
#, kde-format
msgid "First Subitem Description"
msgstr "Deskripsi Subitem Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:122
#, kde-format
msgid "First Description"
msgstr "Deskripsi Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:132
#, kde-format
msgid "New Row"
msgstr "Baris Baru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:137
#, kde-format
msgid "First Row"
msgstr "Baris Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Third Row"
msgstr "Baris Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:147
#, kde-format
msgid "First Column"
msgstr "Kolom Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Second Column"
msgstr "Kolom Kedua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:157
#, kde-format
msgid "Third Column"
msgstr "Kolom Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr "Kiri-atas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr "Kanan-atas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Left "
msgstr "Kiri "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:192
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr "Kiri-bawah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenlistdemowidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr "Kanan-bawah"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Editors"
msgstr "Pengedit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Perkakas"
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:96
#, kde-format
msgid "First Page"
msgstr "Halaman Pertama"
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:110
#, kde-format
msgid "Second Page"
msgstr "Halaman Kedua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:116
#, kde-format
msgid "First Label"
msgstr "Label Pertama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Second Label"
msgstr "Label Kedua"
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygenmdidemowidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Third Page"
msgstr "Halaman Ketiga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateProgressBarCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Animate Progress Bars"
msgstr "Animasikan Bilah Progres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertProgressBarCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Invert Progress Bars"
msgstr "Kebalikan Bilah Progres"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:120
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Sliders tick marks position"
msgstr "Penggeser posisi tanda centang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tickPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:178
#, kde-format
msgid "No Tick Marks"
msgstr "Tak Ada Tanda Centang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tickPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Tick Marks Above Slider"
msgstr "Tanda Centang di Atas Penggeser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tickPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Tick Marks Below Slider"
msgstr "Tanda Centang di Bawah Penggeser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tickPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygensliderdemowidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Tick Marks On Both Sides"
msgstr "Tanda Centang di Kedua Sisi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&Tab position:"
msgstr "&Posisi tab:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:45
#, kde-format
msgid "North"
msgstr "Utara"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:50
#, kde-format
msgid "South"
msgstr "Selatan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:55
#, kde-format
msgid "West"
msgstr "Barat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:60
#, kde-format
msgid "East"
msgstr "Timur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Document mode"
msgstr "Mode dokumen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Show Corner Buttons"
msgstr "Tampilkan Pojok Tombol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabCloseButtonsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:129
#, kde-format
msgid "Show Tab Close Buttons"
msgstr "Tampilkan Tombol Tutup Tab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Hide tabbar"
msgstr "Sembunyikan bilah tab"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ui/oxygentabdemowidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Pratilik"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog)
#. +> plasma5lts
#: ui/oxygendemodialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1558855)
@@ -1,226 +1,225 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:53+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:83
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Pembaruan"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "First part of '%1, %2'"
msgid "1 package to update"
msgid_plural "%1 packages to update"
msgstr[0] "1 paket untuk diperbarui"
msgstr[1] "%1 paket untuk diperbarui"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "Second part of '%1, %2'"
msgid "of which 1 is security update"
msgid_plural "of which %1 are security updates"
msgstr[0] "yang 1 adalah pembaruan keamanan"
msgstr[1] "yang %1 adalah pembaruan keamanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:142
#, kde-format
msgid "Security updates available"
msgstr "Tersedia pembaruan keamanan"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:148
#, kde-format
msgid "1 security update"
msgid_plural "%1 security updates"
msgstr[0] "1 pembaruan keamanan"
msgstr[1] "%1 pembaruan keamanan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:144
#, kde-format
msgid "Updates available"
msgstr "Tersedia pembaruan"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:144
#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is '%1 packages to update' and %2 is 'of which %1 is security updates'"
+msgctxt "%1 is '%1 packages to update' and %2 is 'of which %1 is security updates'"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:146
#, kde-format
msgid "System up to date"
msgstr "Sistem terbarukan"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:146
#, kde-format
msgid "1 package to update"
msgid_plural "%1 packages to update"
msgstr[0] "1 paket untuk diperbarui"
msgstr[1] "%1 paket untuk diperbarui"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:148
#, kde-format
msgid "Computer needs to restart"
msgstr "Komputer butuh direstart"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:150
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:150
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "Tidak ada paket untuk diperbarui"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:182
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "Diperlukan menyalakan-ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:183
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "Sistem perlu dinyalakan-ulang supaya pembaruan berpengaruh."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade"
msgstr "Tingkatkan"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:201
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "Tersedia peningkatan"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:202
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "Versi baru: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Discover Notifier"
msgstr "Penotifikasi Discover"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "System update status notifier"
msgstr "Penotifikasi status pembaruan sistem"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "© 2010-2019 Plasma Development Team"
msgstr "© 2010-2019 Tim Pengembangan Plasma"
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Ganti sebuah instansi yang ada"
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Do not show the notifier"
msgstr "Jangan tampilkan penotifikasi"
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "hidden"
msgstr "tersembunyi"
#. +> stable5
#: notifier/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Open Software Center..."
msgstr "Buka Pusat PerangkatLunak..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:50 notifier/NotifierItem.cpp:51
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Pembaruan"
#. +> trunk5
#: notifier/NotifierItem.cpp:61
#, kde-format
msgid "Open Discover..."
msgstr "Buka Discover..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:64
#, kde-format
msgid "See Updates..."
msgstr "Lihat Pembaruan..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Refresh..."
msgstr "Segarkan..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Restart..."
msgstr "Nyalakan Ulang..."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1558855)
@@ -1,1135 +1,1115 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
# wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-12 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/DiscoverObject.cpp:175
#, kde-format
msgid "No application back-ends found, please report to your distribution."
-msgstr ""
-"Tidak ada backend aplikasi yang ditemukan, silakan laporkan kepada"
-" distribusimu."
+msgstr "Tidak ada backend aplikasi yang ditemukan, silakan laporkan kepada distribusimu."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/DiscoverObject.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not find category '%1'"
msgstr "Tidak bisa menemukan kategori '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/DiscoverObject.cpp:281
#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. Please"
-" install it first."
-msgstr ""
-"Tak bisa berinteraksi dengan sumberdaya flatpak tanpa backend flatpak %1."
-" Silakan menginstalnya terlebih dahulu."
+msgid "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. Please install it first."
+msgstr "Tak bisa berinteraksi dengan sumberdaya flatpak tanpa backend flatpak %1. Silakan menginstalnya terlebih dahulu."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/DiscoverObject.cpp:284 discover/DiscoverObject.cpp:312
#, kde-format
msgid "Couldn't open %1"
msgstr "Tak mampu membuka %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Directly open the specified application by its package name."
-msgstr ""
-"Secara langsung buka aplikasi yang ditentukan berdasarkan nama paketnya."
+msgstr "Secara langsung buka aplikasi yang ditentukan berdasarkan nama paketnya."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype."
-msgstr ""
-"Buka dengan program yang dapat menghadapi karena mimetype yang diberikan."
+msgstr "Buka dengan program yang dapat menghadapi karena mimetype yang diberikan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Display a list of entries with a category."
msgstr "Tampilan sebuah daftar dari entri-entri dengan sebuah kategori."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Buka Discover dalam mode tersebut. Mode-mode sesuai dengan tombol bilah alat."
+msgstr "Buka Discover dalam mode tersebut. Mode-mode sesuai dengan tombol bilah alat."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "List all the available modes."
msgstr "Daftar semua mode-mode yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Compact Mode (auto/compact/full)."
msgstr "Mode Ringkas (auto/ringkas/penuh)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Local package file to install"
msgstr "File paket lokal untuk dipasang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "List all the available backends."
msgstr "Daftar semua backend yang tersedia."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Search string."
msgstr "Cari string."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Dukungan appstream: skema url"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:100 discover/qml/DiscoverWindow.qml:57
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:100
#, kde-format
msgid "An application explorer"
msgstr "Sebuah penjelajah aplikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "© 2010-2019 Plasma Development Team"
msgstr "© 2010-2019 Tim Pengembang Plasma"
#. +> plasma5lts
#: discover/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "© 2010-2018 Plasma Development Team"
msgstr "© 2010-2018 Tim Pengembang Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Jonathan Thomas"
msgstr "Jonathan Thomas"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Available backends:\n"
msgstr "Backend yang tersedia:\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Available modes:\n"
msgstr "Mode-mode yang tersedia:\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:24 discover/qml/ApplicationPage.qml:214
#, kde-format
msgid "Addons"
msgstr "Addon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:73
#, kde-format
msgid "Apply Changes"
msgstr "Terapkan Perubahan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:80
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:91
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Selebihnya..."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:49
#, kde-format
msgid "Add a new %1 repository"
msgstr "Tambahkan repositori baru %1"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Specify the new source for %1"
msgstr "Ketentuan sumber baru untuk %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:74
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:86 discover/qml/DiscoverWindow.qml:243
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:33
#: discover/qml/SourcesPage.qml:140 discover/qml/UpdatesPage.qml:104
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> trunk5
#: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:89
#, kde-format
msgctxt "Part of a string like this: '<app name> - <category>'"
msgid "- %1"
msgstr "- %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:146
#, kde-format
msgid "%1 rating"
msgid_plural "%1 ratings"
msgstr[0] "%1 peringkat"
msgstr[1] "%1 peringkat"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:113
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:146
#, kde-format
msgid "No ratings yet"
msgstr "Belum ada peringkat"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:69
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Also available in %1"
msgstr ""
"\n"
"Juga tersedia dalam %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:82
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:111
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:146
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:185
#, kde-format
msgid "What's New"
msgstr "Apa Yang Baru"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Reviews"
msgstr "Ulasan"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:222 discover/qml/ReviewsPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Review"
msgstr "Ulasan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:234
#, kde-format
msgid "Show %1 review..."
msgid_plural "Show all %1 reviews..."
msgstr[0] "Tampilkan %1 ulasan..."
msgstr[1] "Tampilkan semua dari %1 ulasan..."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:231
#, kde-format
msgid "Show reviews (%1)..."
msgstr "Tampilkan ulasan (%1)..."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:267
#, kde-format
msgid "Write a review!"
msgstr "Tulislah sebuah ulasan!"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:269
#, kde-format
msgid "Be the first to write a review!"
msgstr "Jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:274
#, kde-format
msgid "Install this app to write a review!"
msgstr "Installah apl ini dan tulislah sebuah ulasan!"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:276
#, kde-format
msgid "Install this app and be the first to write a review!"
msgstr "Installah apl ini dan jadilah yang pertama menulis sebuah ulasan!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:317
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:331
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:342
#, kde-format
msgid "%1, released on %2"
msgstr "%1, dirilis pada %2"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:359
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:373
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:384
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:396
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisensi:"
#. +> trunk5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:406
#, kde-format
msgid "See full license terms"
msgstr "Lihat persyaratan lisensi lengkap"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:419
#, kde-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Laman:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:432
#, kde-format
msgid "User Guide:"
msgstr "Panduan Penggunaan:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:445
#, kde-format
msgid "Donate:"
msgstr "Donasi:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:458
#, kde-format
msgid "Report a Problem:"
msgstr "Laporkan Masalah:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Search: %1"
msgstr "Cari: '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Sort: %1"
msgstr "Urutkan: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Release Date"
msgstr "Tanggal Rilis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:164
#, kde-format
msgid "Sorry, nothing found..."
msgstr "Maaf, tidak menemukan apa pun..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:180
#, kde-format
msgid "Still looking..."
msgstr "Sedang mencari..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/BrowsingPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Featured"
msgstr "Berfitur"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/BrowsingPage.qml:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to load applications.<nl/>"
"Please verify Internet connectivity."
msgstr ""
"Tidak bisa memuat aplikasi.<nl/>"
" Mohon verifikasikan perkoneksian Internet."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverDrawer.qml:120
#, kde-format
msgid "Return to the Featured page"
msgstr "Kembali ke halaman Berfitur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:47
#, kde-format
msgid "Running as <em>root</em> is discouraged and unnecessary."
msgstr "Berjalan sebagai <em>root</em> adalah ngeri dan tidak perlu."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:66
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:74 discover/qml/InstalledPage.qml:16
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Terinstal"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81
#, kde-format
msgid "Fetching Updates..."
msgstr "Mengambil Pembaruan..."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71
#, kde-format
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Memeriksa pembaruan..."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:71
#, kde-format
msgid "No Updates"
msgstr "Tidak ada Pembaruan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81
#, kde-format
msgid "Up to Date"
msgstr "Terbarukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81
#, kde-format
msgctxt "Update section name"
msgid "Update (%1)"
msgstr "(%1) pembaruan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:88
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#. +> trunk5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:95 discover/qml/SourcesPage.qml:12
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:135
#, kde-format
msgid "Sorry..."
msgstr "Maaf..."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:138
#, kde-format
msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done."
msgstr "Discover tidak bisa ditutup, ada tugas-tugas yang perlu dikelarkan."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:114
#, kde-format
msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done."
msgstr "Tidak dapat menutup aplikasi, ada tugas-tugas yang perlu dikelarkan."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:138
#, kde-format
msgid "Quit Anyway"
msgstr "Berhentikan Meski Demikian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:140
#, kde-format
msgid "Unable to find resource: %1"
msgstr "Tak dapat menemukan sumberdaya: %1"
#. +> trunk5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:225
#, kde-format
msgid "Show all"
msgstr "Tampilkan semua"
#. +> trunk5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:225
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:231 discover/qml/SourcesPage.qml:130
#, kde-format
msgid "Proceed"
msgstr "Teruskan"
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:10
#, kde-format
msgid "Submit usage information"
msgstr "Ajukan informasi penggunaan"
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:11
#, kde-format
-msgid ""
-"Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our"
-" users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php."
-msgstr ""
-"Mengirimkan informasi penggunaan yang dianonimkan ke KDE sehingga kita bisa"
-" lebih memahami pengguna kami. Untuk informasi selebihnya lihatlah"
-" https://kde.org/privacypolicy-apps.php."
+msgid "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php."
+msgstr "Mengirimkan informasi penggunaan yang dianonimkan ke KDE sehingga kita bisa lebih memahami pengguna kami. Untuk informasi selebihnya lihatlah https://kde.org/privacypolicy-apps.php."
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:14
#, kde-format
msgid "Submitting usage information..."
msgstr "Mengajukan informasi penggunaan..."
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:14
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:18
#, kde-format
msgid "Configure feedback..."
msgstr "Konfigurasikan tanggapan..."
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:47
#, kde-format
-msgid ""
-"You can help us improving this application by sharing statistics and"
-" participate in surveys."
-msgstr ""
-"Kamu bisa membantu kami memperbaiki aplikasi ini dengan berbagi statistik dan"
-" berpartisipasi dalam survei."
+msgid "You can help us improving this application by sharing statistics and participate in surveys."
+msgstr "Kamu bisa membantu kami memperbaiki aplikasi ini dengan berbagi statistik dan berpartisipasi dalam survei."
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:47
#, kde-format
msgid "Contribute..."
msgstr "Kontribusikan..."
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:52
#, kde-format
msgid "We are looking for your feedback!"
msgstr "Kami butuh tanggapanmu!"
#. +> trunk5
#: discover/qml/Feedback.qml:52
#, kde-format
msgid "Participate..."
msgstr "Berpartisipasi..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Instal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/LoadingPage.qml:7
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/navigation.js:32
#, kde-format
msgid "Resources for '%1'"
msgstr "Sumberdaya untuk '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/navigation.js:56
#, kde-format
msgid "Extensions..."
msgstr "Ekstensi2..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ProgressView.qml:17
#, kde-format
msgid "Tasks (%1%)"
msgstr "Tugas (%1%)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ProgressView.qml:17 discover/qml/ProgressView.qml:44
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tugas"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ProgressView.qml:85
#, kde-format
msgctxt "TransactioName - TransactionStatus"
msgid "%1 - %2: %3"
msgstr "%1 - %2: %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ProgressView.qml:86
#, kde-format
msgctxt "TransactioName - TransactionStatus"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:36
#, kde-format
msgid "<em>Tell us about this review!</em>"
msgstr "<em>Beritahu kami tentang ulasan ini!</em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:37
#, kde-format
msgid "<em>%1 out of %2 people found this review useful</em>"
msgstr "<em>%1 dari %2 orang berpendapat bahwa ulasan ini bermanfaat</em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:66
#, kde-format
msgid "unknown reviewer"
msgstr "pengulas tak diketahui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:67
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by %2"
msgstr "<b>%1</b> menurut %2"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:67
#, kde-format
msgid "Comment by %1"
msgstr "Komentar menurut %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:92
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'><b>Yes</b></a>/<a href='false'>No</a></em>"
-msgstr ""
-"<em>Bermanfaat? <a href='true'><b>Ya</b></a>/<a href='false'>Tidak</a></em>"
+msgstr "<em>Bermanfaat? <a href='true'><b>Ya</b></a>/<a href='false'>Tidak</a></em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:95
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'><b>No</b></a></em>"
-msgstr ""
-"<em>Bermanfaat? <a href='true'>Ya</a>/<a href='false'><b>Tidak</b></a></em>"
+msgstr "<em>Bermanfaat? <a href='true'>Ya</a>/<a href='false'><b>Tidak</b></a></em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:98
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr "<em>Bermanfaat? <a href='true'>Ya</a>/<a href='false'>Tidak</a></em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:22
#, kde-format
msgid "Reviewing '%1'"
msgstr "Mengulas '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:23
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Peringkat:"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Summary:"
msgstr "Ringkasan:"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:31
#, kde-format
msgid "Short summary..."
msgstr "Ringkasan singkat..."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Submission name:<nl/>"
"%1"
msgstr ""
"Nama pengajuan: <nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:35
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Comment too short"
msgstr "Komentar terlalu pendek"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Review:"
msgstr "Ulasan:"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Sambut"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:49
#, kde-format
msgid "Improve summary"
msgstr "Ringkasan penambahan-baik"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Enter a rating"
msgstr "Masukkan peringkat"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:55
#, kde-format
msgid "Write a title"
msgstr "Tuliskan judul"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Keep writing..."
msgstr "Tetap menulis..."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Too long!"
msgstr "Terlalu panjang!"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:39
#, kde-format
msgid "Comment too long"
msgstr "Komentar terlalu panjang"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Submit review"
msgstr "Ajukan ulasan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewsPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Review..."
msgstr "Ulasan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SearchField.qml:41
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SearchField.qml:41
#, kde-format
msgid "Search in '%1'..."
msgstr "Cari di '%1'..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:41
#, kde-format
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Baku)"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Help..."
msgstr "Bantuan..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Add Source..."
msgstr "Tambahkan Sumber..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Make default"
msgstr "Jadikan baku"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:172
#, kde-format
msgid "Failed to increase '%1' preference"
msgstr "Gagal meningkatkan preferensi '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:182
#, kde-format
msgid "Failed to decrease '%1' preference"
msgstr "Gagal menurunkan preferensi '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:187
#, kde-format
msgid "Delete the origin"
msgstr "Hapus asal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:192
#, kde-format
msgid "Failed to remove the source '%1'"
msgstr "Gagal menghapus sumber '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:198
#, kde-format
msgid "Show contents"
msgstr "Tampilkan konten"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:237
#, kde-format
msgid "Missing Backends"
msgstr "Backend Terselip"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:12
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Pembaruan"
#. +> trunk5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Perbarui Terpilih"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:71
#, kde-format
msgid "updates selected"
msgstr "pembaruan dipilih"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:79
#, kde-format
msgid "updates not selected"
msgstr "pembaruan tidak dipilih"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Update All"
msgstr "Perbarui Semua"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:122
#, kde-format
msgid "All updates selected (%1)"
msgstr "Semua pembaruan dipilih (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:122
#, kde-format
msgid "%1/%2 update selected (%3)"
msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)"
msgstr[0] "%1/%2 pembaruan dipilih (%3)"
msgstr[1] "%1/%2 pembaruan terpilih (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:176
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:256
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:278
#, kde-format
msgid "%1 → %2"
msgstr "%1 → %2"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:189
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:269
#, kde-format
msgid "Update to version %1"
msgstr "Perbarui ke versi %1"
#. +> trunk5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:279
#, kde-format
msgctxt "Do not translate or alter \\x9C"
msgid "%1 → %2%1 → %2%2"
msgstr "%1 → %2%1 → %2%2"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:292
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Menginstal..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:323
#, kde-format
msgid "More Information..."
msgstr "Informasi Selebihnya..."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:351
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching Updates..."
msgstr "Mengambil Pembaruan..."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching..."
msgstr "Mengambil..."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching updates"
msgstr "Mengambil pembaruan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:363
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updates"
msgstr "Pembaruan"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:268 discover/qml/UpdatesPage.qml:273
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No updates"
msgstr "Tidak ada pembaruan"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:369
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The system requires a restart to apply updates"
msgstr "Sistem memerlukan sebuah penyalaan-ulang untuk menerapkan pembaruan"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:267 discover/qml/UpdatesPage.qml:272
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The system is up to date"
msgstr "Sistem sudah terbarukan."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:373 discover/qml/UpdatesPage.qml:378
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:383
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Up to Date"
msgstr "Terbarukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Should check for updates"
msgstr "Mesti periksa pembaruan"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Looking for updates"
msgstr "Mencari pembaruan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:393
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "It is unknown when the last check for updates was"
msgstr "Tidak diketahui kapan pemeriksaan terakhir pembaruannya"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating..."
msgstr "Memperbarui..."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:277
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No updates are available"
msgstr "Tidak ada pembaruan yang tersedia"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/PageHeader.qml:53
#, kde-format
msgid "Search: %1 + %2"
msgstr "Cari: %1 + %2"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po (revision 1558855)
@@ -1,705 +1,703 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package.
-#
# Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>, 2018.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:26
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/code/tools.js:55
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/code/tools.js:59
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/code/tools.js:83
#, kde-format
msgid "On All Activities"
msgstr "Pada Semua Activities"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/code/tools.js:133
#, kde-format
msgid "On the Current Activity"
msgstr "Di Aktivitas Saat Ini"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/code/tools.js:131
#, kde-format
msgid "On The Current Activity"
msgstr "Pada Aktivitas Saat Ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/code/tools.js:147
#, kde-format
msgid "Show in Favorites"
msgstr "Tampilkan di Favorit"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/code/tools.js:145
#, kde-format
msgid "Show In Favorites"
msgstr "Tampilkan Di Favorit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:59
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog"
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:144
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default"
msgid "Clear Icon"
msgstr "Bersihkan Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:162
#, kde-format
msgid "Show applications as:"
msgstr "Tampilkan aplikasi sebagai:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164
#, kde-format
msgid "Name only"
msgstr "Hanya nama"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164
#, kde-format
msgid "Description only"
msgstr "Hanya deskripsi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164
#, kde-format
msgid "Name (Description)"
msgstr "Nama (deskripsi)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164
#, kde-format
msgid "Description (Name)"
msgstr "Deskripsi (nama)"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Perilaku:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:168
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:176
#, kde-format
msgid "Sort applications alphabetically"
msgstr "Urutkan aplikasi secara alfabet"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:198
#, kde-format
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Urutkan secara alfabet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:184
#, kde-format
msgid "Flatten sub-menus to a single level"
msgstr "Ratakan sub-menu ke satu level"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192
#, kde-format
msgid "Flatten menu to a single level"
msgstr "Ratakan menu menjadi satu level"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192
#, kde-format
msgid "Show icons on the root level of the menu"
msgstr "Tampilkan ikon di level root-nya menu"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202
#, kde-format
msgid "Show categories:"
msgstr "Tampilkan kategori:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:206
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:205
#, kde-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplikasi Baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:229
#, kde-format
msgid "Show recent applications"
msgstr "Tampilkan aplikasi baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:206
#, kde-format
msgid "Often used applications"
msgstr "Aplikasi yang sering digunakan"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:230
#, kde-format
msgid "Show often used applications"
msgstr "Tampilkan aplikasi yang sering digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:213
#, kde-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Dokumen Baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237
#, kde-format
msgid "Show recent documents"
msgstr "Tampilkan dokumen baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:214
#, kde-format
msgid "Often used documents"
msgstr "Dokumen yang sering digunakan"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:238
#, kde-format
msgid "Show often used documents"
msgstr "Tampilkan dokumen yang sering digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221
#, kde-format
msgid "Recent contacts"
msgstr "Kontak baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245
#, kde-format
msgid "Show recent contacts"
msgstr "Tampilkan kontak baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:222
#, kde-format
msgid "Often used contacts"
msgstr "Kontak yang sering digunakan"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:246
#, kde-format
msgid "Show often used contacts"
msgstr "Tampilkan kontak yang sering digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228
#, kde-format
msgid "Sort items in categories by:"
msgstr "Urutkan item-item dalam kategori berdasarkan:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:229
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]"
+msgctxt "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]"
msgid "Recently used"
msgstr "Barusan digunakan"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "Barusan digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:229
#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]"
+msgctxt "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]"
msgid "Often used"
msgstr "Sering digunakan"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221
#, kde-format
msgid "Often used"
msgstr "Sering digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:239
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:213
#, kde-format
msgid "Show:"
msgstr "Tampilkan:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:254
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:241
#, kde-format
msgid "Expand search to bookmarks, files and emails"
msgstr "Perluas pencarian untuk markah, berkas, dan surel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:249
#, kde-format
msgid "Align search results to bottom"
msgstr "Sejajarkan hasil pencarian ke bagian bawah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:305
#, kde-format
msgid "Searching for '%1'"
msgstr "Mencari '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:305
#, kde-format
msgid "Type to search..."
msgstr "Ketik untuk mencari..."
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:301
#, kde-format
msgid "Type to search."
msgstr "Ketik untuk mencari."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:405
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:622
#: package/contents/ui/DashboardTabBar.qml:55
#, kde-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DashboardTabBar.qml:44
#, kde-format
msgid "Apps & Docs"
msgstr "Aplikasi & Dokumen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:273
#, kde-format
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Ubah Aplikasi..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/MenuRepresentation.qml:319
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:93
#, kde-format
msgid "Open with:"
msgstr "Buka dengan:"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:106
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:149
#, kde-format
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Tambahkan ke Desktop"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:153
#, kde-format
msgid "Add to Panel (Widget)"
msgstr "Tambahkan ke Panel (Widget)"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:157
#, kde-format
msgid "Pin to Task Manager"
msgstr "Pineskan ke Task Manager"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:273 plugin/rootmodel.cpp:415
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dokumen Baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:283
#, kde-format
msgid "Forget Recent Documents"
msgstr "Lupakan Dokumen Baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:346
#, kde-format
msgid "Edit Application..."
msgstr "Ubah Aplikasi..."
#. +> plasma5lts
#: plugin/actionlist.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@action opens a software center with the application"
msgid "Manage '%1'..."
msgstr "Atur '%1'..."
#. +> plasma5lts
#: plugin/appentry.cpp:178
#, kde-format
msgid "Hide Application"
msgstr "Sembunyikan Aplikasi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/appentry.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "App name (Generic name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> plasma5lts
#: plugin/appentry.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Generic name (App name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> plasma5lts
#: plugin/appsmodel.cpp:42 plugin/appsmodel.cpp:63
#: plugin/computermodel.cpp:110 plugin/computermodel.cpp:246
#: plugin/recentusagemodel.cpp:145 plugin/recentusagemodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/appsmodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "Unhide Applications in this Submenu"
msgstr "Tampakkan Aplikasi di Submenu ini"
#. +> plasma5lts
#: plugin/appsmodel.cpp:151
#, kde-format
msgid "Unhide Applications in '%1'"
msgstr "Tampakkan Aplikasi di '%1'"
#. +> plasma5lts
#: plugin/computermodel.cpp:104
#, kde-format
msgid "Run Command..."
msgstr "Janlankan Perintah..."
#. +> plasma5lts
#: plugin/computermodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Jalankan perintah atau kata kunci pencarian"
#. +> plasma5lts
#: plugin/computermodel.cpp:161
#, kde-format
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. +> plasma5lts
#: plugin/computermodel.cpp:238
#, kde-format
msgid "Removable Storage"
msgstr "Penyimpanan Dapat Dilepas"
#. +> plasma5lts
#: plugin/computermodel.cpp:240
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
#. +> plasma5lts
#: plugin/contactentry.cpp:117 plugin/recentcontactsmodel.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show Contact Information..."
msgstr "Tampilkan Informasi Kontak..."
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentcontactsmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentcontactsmodel.cpp:85
#, kde-format
msgid "Forget Contact"
msgstr "Lupakan Kontak"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentcontactsmodel.cpp:88 plugin/recentcontactsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Forget All Contacts"
msgstr "Lupakan Semua Kontak"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:143
#, kde-format
msgid "Recently Used"
msgstr "Barusan Digunakan"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:148 plugin/recentusagemodel.cpp:254
#, kde-format
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Forget Application"
msgstr "Lupakan Aplikasi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:266
#, kde-format
msgid "Forget Document"
msgstr "Lupakan Dokumen"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:381
#, kde-format
msgid "Forget All"
msgstr "Lupakan Semua"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:383
#, kde-format
msgid "Forget All Applications"
msgstr "Lupakan Semua Aplikasi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/recentusagemodel.cpp:386
#, kde-format
msgid "Forget All Documents"
msgstr "Lupakan Semua Dokumen"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Sembunyikan %1"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:401
#, kde-format
msgid "All Applications"
msgstr "Semua Aplikasi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:407
#, kde-format
msgid "Recent Contacts"
msgstr "Kontak Baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Often Used Documents"
msgstr "Dokumen yang Sering Digunakan"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:426
#, kde-format
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplikasi Baru-baru ini"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:427
#, kde-format
msgid "Often Used Applications"
msgstr "Aplikasi Sering Digunakan"
#. +> plasma5lts
#: plugin/rootmodel.cpp:441
#, kde-format
msgid "Power / Session"
msgstr "Daya / Sesi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/runnermodel.cpp:238
#, kde-format
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:168
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:171
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:174 plugin/systementry.cpp:242
#, kde-format
msgid "Save Session"
msgstr "Simpan Sesi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:177
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr "Beralih Pengguna"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:180
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:183
#, kde-format
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernasi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:186
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:189
#, kde-format
msgid "Shut Down"
msgstr "Matikan"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:202 plugin/systementry.cpp:205
#: plugin/systementry.cpp:208 plugin/systementry.cpp:211
#, kde-format
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:214 plugin/systementry.cpp:217
#: plugin/systementry.cpp:220 plugin/systementry.cpp:223
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:236
#, kde-format
msgid "Lock screen"
msgstr "Layar kunci"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:239
#, kde-format
msgid "End session"
msgstr "Akhiri sesi"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:245
#, kde-format
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Mulai sesi parallel sebagai pengguna yang berbeda"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:248
#, kde-format
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspensikan ke RAM"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:251
#, kde-format
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspensikan ke disk"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:254
#, kde-format
msgid "Restart computer"
msgstr "Menyalakan-ulang komputer"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systementry.cpp:257
#, kde-format
msgid "Turn off computer"
msgstr "Mematikan komputer"
#. +> plasma5lts
#: plugin/systemmodel.cpp:75
#, kde-format
msgid "System actions"
msgstr "Aksi sistem"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1558855)
@@ -1,587 +1,585 @@
# Indonesian translations for plasma_applet_notifications package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_notifications package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-21 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:210
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Buka Folder Yang Berisi Ini"
#. +> trunk5 stable5
#: filemenu.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Salin"
#. +> trunk5 stable5
#: filemenu.cpp:144
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. +> trunk5
#: globalshortcuts.cpp:37
#, kde-format
msgid "Toggle do not disturb"
msgstr "Jungkitan jangan ganggu"
#. +> trunk5
#: globalshortcuts.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "OSD popup, keep short"
msgid "Notifications Off"
msgstr "Notifikasi Mati"
#. +> trunk5
#: globalshortcuts.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "OSD popup, keep short"
msgid "Notifications On"
msgstr "Notifikasi Nyala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Tautan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:111
msgctxt "notification was just added, keep short"
msgid "Just now"
msgstr "Baru saja"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:113
msgctxt "10 seconds ago, keep short"
msgid "10 s ago"
msgstr "10 d lalu"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:115
msgctxt "30 seconds ago, keep short"
msgid "30 s ago"
msgstr "30 d lalu"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:117
msgctxt "minutes ago, keep short"
msgid "%1 min ago"
msgid_plural "%1 min ago"
msgstr[0] "%1 mnt yg lalu"
msgstr[1] "%1 mnt yg lalu"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:128
msgctxt "notification was added yesterday, keep short"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:131
msgctxt "notification was added n days ago, keep short"
msgid "%1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "%1 hari yg lalu"
msgstr[1] "%1 hari yg lalu"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:119
#: package/contents/ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Do not disturb"
msgstr "Jangan ganggu"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:140
#, kde-format
msgid "For 1 hour"
msgstr "Untuk 1 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145
#, kde-format
msgid "For 4 hours"
msgstr "Untuk 4 jam"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154
#, kde-format
msgid "Until this evening"
msgstr "Sampai malam ini"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:164
#, kde-format
msgid "Until tomorrow morning"
msgstr "Sampai esok pagi"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:176
#, kde-format
msgid "Until Monday"
msgstr "Sampai Senin"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:183
#, kde-format
msgid "Until turned off"
msgstr "Sampai dimatikan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:207
#: package/contents/ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Bersihkan Histori"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:233
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb until date"
msgid "Until %1"
msgstr "Sampai %1"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:246
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)"
msgid "While %1 is active (%2)"
msgstr "Selagi %1 sedang aktif (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:248
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb until app has finished"
msgid "While %1 is active"
msgstr "Selagi %1 sedang aktif"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:254
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb because external mirrored screens connected"
msgid "Screens are mirrored"
msgstr "Layar sedang dicerminkan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:431
#, kde-format
msgid "Close Group"
msgstr "Tutup Grup"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:562
#, kde-format
msgid "Show Fewer"
msgstr "Tampilkan Lebih Sedikit"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:564
#, kde-format
msgctxt "Expand to show n more notifications"
msgid "Show %1 More"
msgstr "Tampilkan %1 Lagi"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:593
#, kde-format
msgid "No unread notifications."
msgstr "Tidak ada notifikasi yang belum dibaca."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:607
#: package/contents/ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Notification service not available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:619
#, kde-format
msgctxt "Vendor and product name"
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:49
#, kde-format
msgctxt "Row description, e.g. Source"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:113
#, kde-format
msgctxt "How many bytes have been copied"
msgid "%2 of %1"
msgstr "%1 dari %2"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:117
#, kde-format
msgctxt "How many files have been copied"
msgid "%2 of %1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "%2 dari %1 file"
msgstr[1] "%2 dari %1 file"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:120
#, kde-format
msgctxt "How many dirs have been copied"
msgid "%2 of %1 folder"
msgid_plural "%2 of %1 folders"
msgstr[0] "%2 dari %1 folder"
msgstr[1] "%2 dari %1 folder"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:128
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 file"
msgstr[1] "%1 file"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:130
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 folder"
msgstr[1] "%1 folder"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:147
#, kde-format
msgctxt "Bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/d"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:139
#, kde-format
msgctxt "Pause running job"
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:147
#, kde-format
msgctxt "Cancel running job"
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/JobItem.qml:155
#, kde-format
msgctxt "A button tooltip; hides item details"
msgid "Hide Details"
msgstr "Sembunyikan Perincian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/JobItem.qml:156
#, kde-format
msgctxt "A button tooltip; expands the item to show details"
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Perincian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/JobItem.qml:185
#: package/contents/ui/ThumbnailStrip.qml:140
#, kde-format
msgid "More Options..."
msgstr "Opsi Selebihnya..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:211
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:222
#, kde-format
msgctxt "Resume paused job"
msgid "Resume"
msgstr "Lanjutkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid "%1 running job"
msgid_plural "%1 running jobs"
msgstr[0] "%1 tugas yang berjalan"
msgstr[1] "%1 tugas yang berjalan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "%1 unread notification"
msgid_plural "%1 unread notifications"
msgstr[0] "%1 notifikasi yang belum dibaca"
msgstr[1] "%1 notifikasi yang belum dibaca"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:70
msgid "%1 notification"
msgid_plural "%1 notifications"
msgstr[0] "%1 notifikasi"
msgstr[1] "%1 notifikasi"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Do not disturb until %1"
msgstr "Jangan ganggu sampai %1"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "No unread notifications"
msgstr "Tidak ada notifikasi yang belum dibaca."
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:64
msgid "No notifications or jobs"
msgstr "Tidak ada notifikasi atau tugas"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:104
msgid "No new notifications."
msgstr "Tidak ada notifikasi baru."
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:163
msgid "Clear Notifications"
msgstr "Bersihkan Notifikasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:180
#, kde-format
msgid "&Configure Event Notifications and Actions..."
msgstr "&Konfigurasikan Notifikasi dan Aksi Peristiwa..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
msgid "%1 min ago"
msgid_plural "%1 min ago"
msgstr[0] "%1 mnt yg lalu"
msgstr[1] "%1 mnt yg lalu"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:158
#, kde-format
msgctxt "seconds remaining, keep short"
msgid "%1 s remaining"
msgid_plural "%1 s remaining"
msgstr[0] "%1 d lagi"
msgstr[1] "%1 d lagi"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:162
#, kde-format
msgctxt "minutes remaining, keep short"
msgid "%1 min remaining"
msgid_plural "%1 min remaining"
msgstr[0] "%1 mnt lagi"
msgstr[1] "%1 mnt lagi"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:167
#, kde-format
msgctxt "hours remaining, keep short"
msgid "%1 h remaining"
msgid_plural "%1 h remaining"
msgstr[0] "%1 j lagi"
msgstr[1] "%1 j lagi"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:187
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:196
#, kde-format
msgctxt "Opposite of minimize"
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:197
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:205
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:155
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1 [Dijeda]"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:160
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
msgid "%1 (Failed)"
msgstr "%1 (Gagal)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:162
#, kde-format
msgid "Job Failed"
msgstr "Tugas Gagal"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:166
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
msgid "%1 (Finished)"
msgstr "%1 (Selesai)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:168
#, kde-format
msgid "Job Finished"
msgstr "Pekerjaan Selesai"
#. +> plasma5lts
#: contents/config/config.qml:27
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:44
msgid "Show application and system notifications"
msgstr "Tampilkan notifikasi aplikasi dan sistem"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:49
msgid "Show a history of notifications"
msgstr "Tampilkan histori notifikasi"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:55
msgid "Track file transfers and other jobs"
msgstr "Lacak transfer file dan tugas lainnya"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:60
msgid "Use custom position for the notification popup"
msgstr "Gunakan posisi kustom untuk sembulan notifikasi"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDelegate.qml:57
msgctxt "Placeholder is job name, eg. 'Copying'"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1 [Dijeda]"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:53
-msgctxt ""
-"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
+msgctxt "How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 dari %2"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:61
msgctxt "Either just 1 file or m of n files are being processed"
msgid "1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%2 dari %1 file"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:63
msgctxt "Either just 1 dir or m of n dirs are being processed"
msgid "1 dir"
msgid_plural "%2 of %1 dirs"
msgstr[0] "1 dir"
msgstr[1] "%2 dari %1 dir"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:66
msgid "%1 of %2 %3"
msgstr "%1 dari %2 %3"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:93
msgctxt "placeholder is row description, such as Source or Destination"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:147
msgctxt "Speed and estimated time to completion"
msgid "%1 (%2 remaining)"
msgstr "%1 (%2 tersisa)"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:77
msgctxt "the job, which can be anything, has finished"
msgid "%1: Finished"
msgstr "%1: Selesai"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:80
msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete"
msgid "%1: Failed"
msgstr "%1: Gagal"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:101
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Notifications.qml:275
msgid "History"
msgstr "Histori"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ThumbnailStrip.qml:98
-msgctxt ""
-"Indicator that there are more urls in the notification than previews shown"
+msgctxt "Indicator that there are more urls in the notification than previews shown"
msgid "+%1"
msgstr "+%1"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.net.po (revision 1558855)
@@ -1,51 +1,85 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "Interfaces"
msgstr "Antarmuka"
+#. +> trunk5
+#: contents/config/config.qml:30
+#, kde-format
+msgid "Units"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: contents/ui/displayConfig.qml:38
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Display unit:"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: contents/ui/displayConfig.qml:40
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Byte"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: contents/ui/displayConfig.qml:49
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "bit"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: contents/ui/net.qml:47
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in bytes per second"
+msgid "%1/s"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/net.qml:46
+#: contents/ui/net.qml:51
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in megabits per second"
msgid "%1 Mbps"
msgstr "%1 Mbps"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/net.qml:49
+#: contents/ui/net.qml:54
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in kilobits per second"
msgid "%1 Kbps"
msgstr "%1 Kbps"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/net.qml:51
+#: contents/ui/net.qml:56
#, kde-format
msgctxt "%1 is the displayed data transfer speed in bits per second"
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/net.qml:57
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are values of the same datatype"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1558855)
@@ -1,388 +1,375 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:13
msgid "Keyboard Layout: %1"
msgstr "Tataletak Keyboard: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:59
msgid "Username"
msgstr "Nama-pengguna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:75 contents/lockscreen/MainBlock.qml:62
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Login.qml:114
msgid "Log In"
msgstr "Masuk Log"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:94
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:118 contents/logout/Logout.qml:131
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:193 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:247
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock telah nyala"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:205 ../sddm-theme/Main.qml:385
#: contents/logout/Logout.qml:177
msgctxt "Suspend to RAM"
msgid "Sleep"
msgstr "Tidur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:212 ../sddm-theme/Main.qml:392
#: contents/logout/Logout.qml:195
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:219 ../sddm-theme/Main.qml:399
#: contents/logout/Logout.qml:205
msgid "Shut Down"
msgstr "Matikan"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:132 contents/logout/Logout.qml:150
msgid "Shutdown"
msgstr "Mematikan"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:226
msgctxt "For switching to a username and password prompt"
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:279
msgid "Login as different user"
msgstr "Login sebagai pengguna yang berbeda"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:373
msgid "Type in Username and Password"
msgstr "Ketiklah Nama-pengguna dan Kata-sandi"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:406
msgid "List Users"
msgstr "Daftar Pengguna"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:139
msgid "Different User"
msgstr "Pengguna Berbeda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:471 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:512
msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Keyboard Virtual"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:496
msgid "Login Failed"
msgstr "Gagal Login"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/SessionButton.qml:35
msgid "Desktop Session: %1"
msgstr "Sesi Desktop: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:50
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:51
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Baterai di %1%"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/KeyboardLayoutButton.qml:38
msgctxt "Button to change keyboard layout"
msgid "Switch layout"
msgstr "Alihkan tataletak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:56
msgctxt "Nobody logged in on that session"
msgid "Unused"
msgstr "Tak digunakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:62
msgctxt "User logged in on console number"
msgid "TTY %1"
msgstr "TTY %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:64
msgctxt "User logged in on console (X display number)"
msgid "on TTY %1 (Display %2)"
msgstr "pada TTY %1 (Displai %2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:68
msgctxt "Username (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: contents/lockscreen/config.qml:17
msgid "Clock:"
msgstr "Jam:"
#. +> trunk5
#: contents/lockscreen/config.qml:21
msgctxt "verb, to show something"
msgid "Always show"
msgstr "Selalu tampilkan"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/lockscreen/config.qml:34
msgid "Media controls:"
msgstr "Kendalian media:"
#. +> plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:15
msgid "Show media controls:"
msgstr "Tampilkan kendali media:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/lockscreen/config.qml:38
msgctxt "verb, to show something"
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:44
msgid "Unlocking failed"
msgstr "Gagal melepas-kunci"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:263
msgid "Switch User"
msgstr "Alihkan Pengguna"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:460
msgid "Switch to This Session"
msgstr "Beralih ke Sesi Ini"
#. +> plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:335
msgid "Switch Session"
msgstr "Alihkan Sesi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:468
msgid "Start New Session"
msgstr "Mulai Sesi Baru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:481
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MainBlock.qml:99
msgid "Unlock"
msgstr "Lepas-kunci"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:120
msgid "No media playing"
msgstr "Tidak ada media yang dimainkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:143
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:151
msgid "Play or Pause media"
msgstr "Putarkan atau Jedakan media"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:159
msgid "Next track"
msgstr "Trek selanjutnya"
#. +> plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:140
msgid "Reboot"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:153
-msgid ""
-"One other user is currently logged in. If the computer is shut down or"
-" restarted, that user may lose work."
-msgid_plural ""
-"%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or"
-" restarted, those users may lose work."
-msgstr[0] ""
-"Seorang pengguna lain saat ini sedang ter-login. Jika komputer dimatikan atau"
-" dinyalakan-ulang, pengguna tersebut mungkin kehilangan apa yang"
-" dikerjakannya."
-msgstr[1] ""
-"%1 pengguna lain saat ini sedang ter-login. Jika komputer dimatikan atau"
-" dinyalakan-ulang, para pengguna mungkin kehilangan apa yang dikerjakannya."
+msgid "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or restarted, that user may lose work."
+msgid_plural "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or restarted, those users may lose work."
+msgstr[0] "Seorang pengguna lain saat ini sedang ter-login. Jika komputer dimatikan atau dinyalakan-ulang, pengguna tersebut mungkin kehilangan apa yang dikerjakannya."
+msgstr[1] "%1 pengguna lain saat ini sedang ter-login. Jika komputer dimatikan atau dinyalakan-ulang, para pengguna mungkin kehilangan apa yang dikerjakannya."
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:167
msgid "When restarted, the computer will enter the firmware setup screen."
-msgstr ""
-"Ketika dinyalakan-ulang, komputer akan memasuki layar pengesetan firmware."
+msgstr "Ketika dinyalakan-ulang, komputer akan memasuki layar pengesetan firmware."
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:186
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernasi"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:215
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar Log"
#. +> plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:160
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:238
msgid "Restarting in 1 second"
msgid_plural "Restarting in %1 seconds"
msgstr[0] "Penyalaan-ulang dalam 1 detik"
msgstr[1] "Penyalaan-ulang dalam waktu %1 detik"
#. +> plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:182
msgid "Reboot in 1 second"
msgid_plural "Reboot in %1 seconds"
msgstr[0] "Menyalakan-ulang dalam waktu sedetik"
msgstr[1] "Menyalakan-ulang dalam waktu %1 detik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:240
msgid "Shutting down in 1 second"
msgid_plural "Shutting down in %1 seconds"
msgstr[0] "Mematikan dalam waktu sedetik"
msgstr[1] "Mematikan dalam waktu %1 detik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:242
msgid "Logging out in 1 second"
msgid_plural "Logging out in %1 seconds"
msgstr[0] "Mengeluarkan log dalam waktu sedetik"
msgstr[1] "Mengeluarkan log dalam waktu %1 detik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:252
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:257
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:61
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:62
msgid "Configure Search Plugins"
msgstr "Konfigurasikan Plugin Pencarian"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:64
msgid "Configure KRunner..."
msgstr "Konfigurasikan KRunner..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:76
msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner"
msgid "Search '%1'..."
msgstr "Cari '%1'..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:78
msgctxt "Textfield placeholder text"
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:199
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:201
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:200
msgid "Close Search"
msgstr "Tutup Pencarian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:260
msgid "Recent Queries"
msgstr "Query Baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:263
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:265
msgid "in category recent queries"
msgstr "dalam kategori query baru-baru ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/splash/Splash.qml:94
-msgctxt ""
-"This is the first text the user sees while starting in the splash screen,"
-" should be translated as something short, is a form that can be seen on a"
-" product. Plasma is the project name so shouldn't be translated."
+msgctxt "This is the first text the user sees while starting in the splash screen, should be translated as something short, is a form that can be seen on a product. Plasma is the project name so shouldn't be translated."
msgid "Plasma made by KDE"
msgstr "Plasma dibuat oleh KDE"
#. +> plasma5lts
#: contents/userswitcher/UserSwitcher.qml:89
msgid "Switch"
msgstr "Alihkan"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po (revision 1558855)
@@ -1,218 +1,205 @@
# Indonesian translations for plasma_runner_sessions package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_runner_sessions package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "logout"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:44
#, kde-format
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Logout, pengeluaran sesi desktop saat ini"
#. +> trunk5 stable5
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "shut down computer command"
msgid "shut down"
msgstr "shut down"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:46
#, kde-format
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Mematikan komputer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lock"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:51
#, kde-format
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Mengunci sesi saat ini dan menjalankan screen saver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "restart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:54
#, kde-format
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Menyalakan-ulang komputer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "switch"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "switch :q:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:60
#, kde-format
-msgid ""
-"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active sessions"
-" if :q: is not provided"
-msgstr ""
-"Mengalihkan ke sesi aktif untuk pengguna :q:, atau menampilkan semua sesi"
-" aktif jika :q: tidak disediakan"
+msgid "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active sessions if :q: is not provided"
+msgstr "Mengalihkan ke sesi aktif untuk pengguna :q:, atau menampilkan semua sesi aktif jika :q: tidak disediakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
#, kde-format
msgid "switch user"
msgstr "alihkan pengguna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:64
#, kde-format
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Menjalankan sesi baru sebagai pengguna yang berbeda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
#, kde-format
msgid "new session"
msgstr "sesi baru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Tampilkan semua sesi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:84
#, kde-format
msgid "log out"
msgstr "keluar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:95
#, kde-format
msgid "Restart the computer"
msgstr "Nyalakan ulang komputer"
#. +> trunk5 stable5
#: sessionrunner.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "shut down computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
#. +> plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
#. +> trunk5 stable5
#: sessionrunner.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Matikan komputer"
#. +> plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:103
#, kde-format
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Pematian komputer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:113
#, kde-format
msgid "Lock the screen"
msgstr "Kunci layar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "sesi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:165
#, kde-format
msgid "New Session"
msgstr "Sesi Baru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:249
#, kde-format
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Peringatan - Sesi Baru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sessionrunner.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />"
-"The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<"
-"br />"
-"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first"
-" session, F%2 to the second session and so on. You can switch between"
-" sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time."
-" Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching"
-" between sessions.</p>"
+"The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />"
+"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Anda telah memilih untuk membuka sesi desktop lainnya.<br />"
"Sesi saat ini akan disembunyikan dan layar login baru akan ditampilkan.<br />"
-"Sebuah tombol F ditugaskan untuk tiap sesi; F%1 biasanya ditugaskan untuk"
-" sesi pertama, F%2 untuk sesi kedua dan seterusnya. Anda dapat berganti di"
-" antara sesi dengan menekan Ctrl, Alt dan tombol F yang tepat secara"
-" bersamaan. Sebagai tambahan, Panel KDE dan menu Desktop mempunyai aksi untuk"
-" berganti di antara sesi.</p>"
+"Sebuah tombol F ditugaskan untuk tiap sesi; F%1 biasanya ditugaskan untuk sesi pertama, F%2 untuk sesi kedua dan seterusnya. Anda dapat berganti di antara sesi dengan menekan Ctrl, Alt dan tombol F yang tepat secara bersamaan. Sebagai tambahan, Panel KDE dan menu Desktop mempunyai aksi untuk berganti di antara sesi.</p>"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1558855)
@@ -1,321 +1,306 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-25 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: currentcontainmentactionsmodel.cpp:216
#, kde-format
msgid "Configure Mouse Actions Plugin"
msgstr "Konfigurasikan Plugin Aksi Mouse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgid "Plasma Shell"
msgstr "Plasma Shell"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Enable QML Javascript debugger"
msgstr "Fungsikan pendebug Javascript QML"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash"
msgstr "Jangan me-restart plasma-shell secara otomatis setelah mogok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Force loading the given shell plugin"
msgstr "Paksa pemuatan plugin shell yang diberikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:112
#, kde-format
-msgid ""
-"Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin option"
-" to be specified"
-msgstr ""
-"Muat plasmashell sebagai aplikasi tersendiri, memerlukan opsi shell-plugin"
-" untuk ketentuan"
+msgid "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin option to be specified"
+msgstr "Muat plasmashell sebagai aplikasi tersendiri, memerlukan opsi shell-plugin untuk ketentuan"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Ganti sebuah instansi yang ada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:118
#, kde-format
-msgid ""
-"Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the"
-" testing environment"
-msgstr ""
-"Fungsikan mode uji dan ketentuan tataletak file javascript untuk"
-" mempersiapkan environment pengujian"
+msgid "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the testing environment"
+msgstr "Fungsikan mode uji dan ketentuan tataletak file javascript untuk mempersiapkan environment pengujian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "file"
msgstr "file"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Plasma Failed To Start"
msgstr "Plasma Gagal Untuk Memulai"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
-"Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software"
-" fallback\n"
+"Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software fallback\n"
"Please check that your graphic drivers are set up correctly."
msgstr ""
-"Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL"
-" 2 atau alternatif perangkat lunak\n"
+"Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL 2 atau alternatif perangkat lunak\n"
"Mohon periksa bahwa driver grafikmu telah dipersiapkan secara benar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short"
msgid "Audio Muted"
msgstr "Audio Dibungkam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short"
msgid "Microphone Muted"
msgstr "Microphone Dibungkam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted"
msgid "%1 Muted"
msgstr "%1 Dibungkam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "touchpad was enabled, keep short"
msgid "Touchpad On"
msgstr "Touchpad Nyala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "touchpad was disabled, keep short"
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Touchpad Mati"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "wireless lan was enabled, keep short"
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi Nyala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "wireless lan was disabled, keep short"
msgid "Wifi Off"
msgstr "Wifi Mati"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short"
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth Nyala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short"
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth Mati"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "mobile internet was enabled, keep short"
msgid "Mobile Internet On"
msgstr "Internet Ponsel Nyala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "mobile internet was disabled, keep short"
msgid "Mobile Internet Off"
msgstr "Internet Ponsel Mati"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:149
#, kde-format
-msgctxt ""
-"on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep"
-" short"
+msgctxt "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep short"
msgid "On-Screen Keyboard Activated"
msgstr "Keyboard Pada-Layar Diaktifkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: osd.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt ""
-"on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in,"
-" keep short"
+msgctxt "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, keep short"
msgid "On-Screen Keyboard Deactivated"
msgstr "Keyboard Pada-Layar Dinonaktifkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:168 shellcorona.cpp:170
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Tampilkan Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:170
#, kde-format
msgid "Hide Desktop"
msgstr "Sembunyikan Desktop"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:188
#, kde-format
msgid "Activities..."
msgstr "Activities..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:200
#, kde-format
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Hentikan Aktivitas Saat Ini"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:217
#, kde-format
msgid "Activate Task Manager Entry %1"
msgstr "Aktifkan Entri Task Manager %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Tidak dapat memuat file skrip: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:1800 shellcorona.cpp:1806
#, kde-format
msgid "Add Panel"
msgstr "Tambahkan Panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shellcorona.cpp:1848
#, kde-format
msgid "Empty %1"
msgstr "Kosong %1"
#. +> plasma5lts
#: shellcorona.cpp:2006
#, kde-format
msgid ""
"Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2.\n"
" Please check that your graphic drivers are set up correctly."
msgstr ""
-"Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL"
-" 2.\n"
+"Plasma tidak dapat memulai dikarenakan tidak secara benar menggunakan OpenGL 2.\n"
"Mohon periksa bahwa driver grafikmu telah dipersiapkan secara benar."
#. +> trunk5 stable5
#: softwarerendernotifier.cpp:27
#, kde-format
msgid "Software Renderer In Use"
msgstr "Software Perender Sedang Digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: softwarerendernotifier.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken"
msgid "Software Renderer In Use"
msgstr "Software Perender Sedang Digunakan"
#. +> trunk5 stable5
#: softwarerendernotifier.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken"
msgid "Rendering may be degraded"
msgstr "Perenderan mungkin direndahkan"
#. +> trunk5 stable5
#: softwarerendernotifier.cpp:39
#, kde-format
msgid "Never show again"
msgstr "Jangan tampilkan lagi"
#. +> plasma5lts
#: shellmanager.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Fatal error message body"
msgid ""
"All shell packages missing.\n"
"This is an installation issue, please contact your distribution"
msgstr ""
"Semua paket shell hilang.\n"
"Ini disebabkan masalah penginstalan, silakan kontak distribusimu"
#. +> plasma5lts
#: shellmanager.cpp:179 shellmanager.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Fatal error message title"
msgid "Plasma Cannot Start"
msgstr "Plasma Tidak Bisa Mulai"
#. +> plasma5lts
#: shellmanager.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Fatal error message body"
msgid "Shell package %1 cannot be found"
msgstr "Paket shell %1 tidak bisa ditemukan"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/powerdevil.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1558855)
@@ -1,722 +1,675 @@
# Indonesian translations for powerdevil package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the powerdevil package.
-#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-21 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyo@yahoo.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:52
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:57
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57
#: actions/dpms/powerdevildpmsaction.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category"
msgid "Power Management"
msgstr "Power Management"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Tambahi Kecerahan Layar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Kurangi Kecerahan Layar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Tingkat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#, kde-format
msgid " min"
msgstr " mnt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:74
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:85
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:106
#, kde-format
msgid "After"
msgstr "Setelah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernasi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Power Off"
msgstr "Padam Daya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Execute action on lid close even when external monitor is connected"
msgid "Even when an external monitor is connected"
msgstr "Setiap kali sebuah monitor eksternal terkoneksi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Jangan lakukan apa-apa"
#. +> trunk5 stable5
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Suspend to RAM"
msgid "Sleep"
msgstr "Tidur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:93
#, kde-format
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernasi"
#. +> plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#. +> trunk5 stable5
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:105
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96
#, kde-format
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Tidur hibrida"
#. +> plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90
#, kde-format
msgid "Hybrid suspend"
msgstr "Suspensi hibrida"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:107
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:98
#, kde-format
msgid "Shut down"
msgstr "Matikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:99
#, kde-format
msgid "Lock screen"
msgstr "Layar kunci"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:110
#, kde-format
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Tanyakan dialog logout"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:112
#, kde-format
msgid "Turn off screen"
msgstr "Padamkan layar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:138
#, kde-format
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Ketika tutup laptop ditutup"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:149
#, kde-format
msgid "When power button pressed"
msgstr "Ketika tombol daya ditekan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Tambahi Kecerahan Keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Kurangi Kecerahan Keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Ubah Warna Cahayabelakang Keyboard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Tingkat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
#, kde-format
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
#, kde-format
msgid "On Profile Load"
msgstr "Saat Muat Profil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#, kde-format
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Saat Takmuat Profil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:95
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Jalankan Skrip"
#. +> trunk5 stable5
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
#, kde-format
msgid "after "
msgstr "sesudah-"
#. +> trunk5 stable5
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:108
#, kde-format
msgid "Automatically"
msgstr "Secara otomatis"
#. +> trunk5 stable5
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:115
#, kde-format
msgid "While asleep, hibernate after a period of inactivity"
msgstr "Ketika tertidur, hibernasikan sesudah periode tak beraktifitas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:75
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:80
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:85
#, kde-format
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Biarkan takdiubah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:76
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:81
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:86
#, kde-format
msgid "Turn off"
msgstr "Padamkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:77
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:82
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:87
#, kde-format
msgid "Turn on"
msgstr "Nyalakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:110
#, kde-format
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:111
#, kde-format
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Broadband seluler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:112
#, kde-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5
#: actions/dpms/powerdevildpmsaction.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Turn Off Screen"
msgstr "Padamkan Layar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
#, kde-format
msgid "Switch off after"
msgstr "Padamkan setelah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: backends/upower/backlighthelper.cpp:205
#, kde-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Tidak bisa membuka file"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:79
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Metode suspensi takdidukung"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "Sistem Pengelolaan Daya KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title"
-msgid ""
-"PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon"
+msgid "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon"
msgstr "PowerDevil, canggih, modular dan daemon pengelolaan daya yang ringan"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik"
msgstr "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilapp.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Pemelihara sebelumnya"
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:91
#, kde-format
-msgid ""
-"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation"
-" might solve this problem."
-msgstr ""
-"Tak ada plugin backend Pengelolaan Daya absah yang tersedia. Instalasi baru"
-" mungkin dapat memecahkan masalah ini."
+msgid "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation might solve this problem."
+msgstr "Tak ada plugin backend Pengelolaan Daya absah yang tersedia. Instalasi baru mungkin dapat memecahkan masalah ini."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"Profil \"%1\" telah dipilih, tapi profil tersebut tidak ada.\n"
"Silakan cek konfigurasi PowerDevil anda."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:387 powerdevilcore.cpp:399
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "Pengelola Aktivitas"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:388
#, kde-format
msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep"
msgstr "Kebijakan aktivitas ini mencegah sistem dari peniduran"
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:394
#, kde-format
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
msgstr "Kebijakan aktivitas ini mencegah sistem dari pensuspensian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:400
#, kde-format
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
msgstr "Kebijakan aktivitas ini mencegah pengelolaan daya layar"
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:438
#, kde-format
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Tidak dapat mengkoneksikan ke antarmuka baterai.\n"
"Silakan periksa konfigurasi sistem kamu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:457
#, kde-format
msgid "Extra Battery Added"
msgstr "Baterai Ekstra Ditambahkan"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:458 powerdevilcore.cpp:646
#, kde-format
msgid "The computer will no longer go to sleep."
msgstr "Komputer tidak lama lagi akan tidur."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:467 powerdevilcore.cpp:643
#, kde-format
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "Aksi suspensi yang menunggu apapun telah dibatalkan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:537
#, kde-format
msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Baterai Mouse Lemah (Tersisa %1%)"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:539 powerdevilcore.cpp:546 powerdevilcore.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is device name"
-msgid ""
-"The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at any"
-" time. Please recharge or replace the battery."
-msgstr ""
-"Baterai di (''%1'') berjalan lemah, dan perangkat mungkin suatu saat akan"
-" padam. Mohon dicas atau ganti baterainya."
+msgid "The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at any time. Please recharge or replace the battery."
+msgstr "Baterai di (''%1'') berjalan lemah, dan perangkat mungkin suatu saat akan padam. Mohon dicas atau ganti baterainya."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is device name"
-msgid ""
-"The battery in your mouse (\"%1\") is low, and the device may turn itself off"
-" at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible."
-msgstr ""
-"Baterai di dalam mouse (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu"
-" saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin."
+msgid "The battery in your mouse (\"%1\") is low, and the device may turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible."
+msgstr "Baterai di dalam mouse (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is device name"
-msgid ""
-"The battery in your keyboard (\"%1\") is low, and the device may turn itself"
-" off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible."
-msgstr ""
-"Baterai di dalam keyboard (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin"
-" suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin."
+msgid "The battery in your keyboard (\"%1\") is low, and the device may turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible."
+msgstr "Baterai di dalam keyboard (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:544
#, kde-format
msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Baterai Keyboard Lemah (Tersisa %1%)"
#. +> trunk5
#: powerdevilcore.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The battery in an external device"
#| msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)"
msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Baterai Perangkat Lemah (Tersisa %1%)"
#. +> trunk5
#: powerdevilcore.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder is device name"
#| msgid "The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at any time. Please recharge or replace the battery."
msgctxt "Placeholder is device name"
-msgid ""
-"The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may"
-" turn off at any time. Please recharge or replace the battery."
-msgstr ""
-"Baterai di (''%1'') berjalan lemah, dan perangkat mungkin suatu saat akan"
-" padam. Mohon dicas atau ganti baterainya."
+msgid "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may turn off at any time. Please recharge or replace the battery."
+msgstr "Baterai di (''%1'') berjalan lemah, dan perangkat mungkin suatu saat akan padam. Mohon dicas atau ganti baterainya."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is device name"
-msgid ""
-"The battery in a connected device (\"%1\") is low, and the device may turn"
-" itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as"
-" possible."
-msgstr ""
-"Baterai di dalam perangkat yang terkoneksi (''%1'') kamu telah lemah, dan"
-" perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai"
-" sesegera mungkin."
+msgid "The battery in a connected device (\"%1\") is low, and the device may turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible."
+msgstr "Baterai di dalam perangkat yang terkoneksi (''%1'') kamu telah lemah, dan perangkat mungkin suatu saat padam sendiri. Mohon ganti atau cas si baterai sesegera mungkin."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "The battery in an external device"
msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Baterai Perangkat Lemah (Tersisa %1%)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:584
#, kde-format
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Baterai Lemah (Tersisa %1%)"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:585
#, kde-format
-msgid ""
-"Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut it"
-" down and change the battery."
-msgstr ""
-"Baterai berjalan lemah - untuk meneruskan penggunaan komputermu, colokkanlah"
-" atau matikanlah dan ubah baterainya."
+msgid "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut it down and change the battery."
+msgstr "Baterai berjalan lemah - untuk meneruskan penggunaan komputermu, colokkanlah atau matikanlah dan ubah baterainya."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:582
#, kde-format
-msgid ""
-"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either plug"
-" in your computer, or shut it down and then change the battery."
-msgstr ""
-"Bateraimu telah lemah. Jika kamu ingin meneruskan penggunaan komputermu,"
-" colokkanlah komputer, atau matikanlah lalu ganti bateraimu."
+msgid "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
+msgstr "Bateraimu telah lemah. Jika kamu ingin meneruskan penggunaan komputermu, colokkanlah komputer, atau matikanlah lalu ganti bateraimu."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:596
#, kde-format
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Baterai Kritis (%1% Tersisa)"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:598
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low"
-" battery"
+msgctxt "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low battery"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:595
#, kde-format
-msgctxt ""
-"Cancel timeout that will automatically suspend system because of low battery"
+msgctxt "Cancel timeout that will automatically suspend system because of low battery"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:607
#, kde-format
msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds."
msgstr "Tingkat baterai kritis. Komputermu akan mati dalam 60 detik."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:604
#, kde-format
-msgid ""
-"Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds."
+msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds."
msgstr "Tingkat bateraimu kritis, komputer akan dimatikan dalam 60 detik."
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:612
#, kde-format
-msgid ""
-"Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60"
-" seconds."
-msgstr ""
-"Tingkat baterai kritis. Komputermu akan memasuki mode hibernasi dalam 60"
-" detik."
+msgid "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 seconds."
+msgstr "Tingkat baterai kritis. Komputermu akan memasuki mode hibernasi dalam 60 detik."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:609
#, kde-format
-msgid ""
-"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 60 seconds."
+msgid "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 60 seconds."
msgstr "Tingkat bateraimu kritis, komputer akan dihibernasi dalam 60 detik."
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:617
#, kde-format
msgid "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds."
msgstr "Tingkat baterai kritis. Komputermu akan tidur dalam 60 detik."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:614
#, kde-format
-msgid ""
-"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 seconds."
+msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 seconds."
msgstr "Tingkat bateraimu kritis, komputer akan disuspensi dalam 60 detik."
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:622
#, kde-format
msgid "Battery level critical. Please save your work."
msgstr "Tingkat baterai kritis. Silakan simpan pekerjaanmu."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:619
#, kde-format
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr "Tingkat bateraimu kritis, simpan pekerjaanmu sesegera mungkin."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:645
#, kde-format
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "Adaptor AC Dicolokkan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:648
#, kde-format
msgid "Running on AC power"
msgstr "Berjalan dalam daya AC"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:648
#, kde-format
msgid "The power adapter has been plugged in."
msgstr "Adaptor daya telah dicolokkan."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:645
#, kde-format
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Adaptor daya sudah tercolokkan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:651
#, kde-format
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Berjalan dalam Daya Baterai"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:651
#, kde-format
msgid "The power adapter has been unplugged."
msgstr "Adaptor daya telah dicabut."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:648
#, kde-format
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Adaptor daya sudah tercabut."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
-"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported"
-" the following error: %1\n"
+"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
-"KDE Power Management System tidak dapat diinisialisasi. Backend melaporkan"
-" error berikut: %1\n"
+"KDE Power Management System tidak dapat diinisialisasi. Backend melaporkan error berikut: %1\n"
"Silakan periksa konfigurasi sistemmu"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:711
#, kde-format
msgid "Charging Complete"
msgstr "Pengecasan Rampung"
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:715
#, kde-format
msgid "Charge Complete"
msgstr "Pengecasan Selesai"
#. +> trunk5 stable5
#: powerdevilcore.cpp:711
#, kde-format
msgid "Battery now fully charged."
msgstr "Baterai sekarang tercas penuh."
#. +> plasma5lts
#: powerdevilcore.cpp:715
#, kde-format
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "Bateraimu saat ini tercas penuh."
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1558855)
@@ -1,407 +1,407 @@
# Indonesian translations for systemsettings package.
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the systemsettings package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-20 22:17+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/configDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "View Style"
msgstr "Gaya Tampilan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/configDialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Tampilkan tip alat terperinci"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48 app/SettingsBase.cpp:56
-#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73
+#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:75
#, kde-format
msgid "System Settings"
msgstr "System Settings"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Central configuration center by KDE."
msgstr "Pusat konfigurasi pokok oleh KDE."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48 icons/IconMode.cpp:61
#, kde-format
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:49 icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:288
#, kde-format
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:50 icons/IconMode.cpp:63 sidebar/SidebarMode.cpp:289
#, kde-format
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:50 icons/IconMode.cpp:63 sidebar/SidebarMode.cpp:289
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Pengembang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Representasi modul internal, model modul internal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. +> trunk5 stable5
#: app/SettingsBase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasikan..."
#. +> plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:137
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:170
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:175 app/SettingsBase.cpp:370
#, kde-format
msgid "About Active Module"
msgstr "Tentang Modul Aktif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:281
#, kde-format
msgid "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available to configure."
msgstr "System Settings takdapat menemukan tampilan apapun, sehingga tidak ada yang tersedia untuk dikonfigurasi."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:281 app/SettingsBase.cpp:319
#, kde-format
msgid "No views found"
msgstr "Tak ada tampilan yang ditemukan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:319
#, kde-format
msgid "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to display."
msgstr "System Settings tidak dapat menemukan tampilan apapun, sehingga tidak ada yang ditampilkan."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:352
#, kde-format
msgid "About Active View"
msgstr "Tentang Tampilan Aktif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:413
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Tentang %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Menentukan apakah tip alat terperinci harus digunakan"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Nama internal untuk tampilan yang digunakan"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettingsui.rc:16
#, kde-format
msgid "About System Settings"
msgstr "Tentang System Settings"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "Contains 1 item"
msgid_plural "Contains %1 items"
msgstr[0] "Berisi 1 item"
msgstr[1] "Berisi %1 item"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 adalah aplikasi eksternal dan telah dijalankan secara otomatis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Menjalankan Ulang %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/externalModule.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:91
#, kde-format
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Set ulang semua perubahan saat ini ke nilai sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Pengesetan dari modul saat ini telah berubah.\n"
"Anda ingin menerapkan perubahan atau mengabaikannya?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:247
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "Terapkan Pengaturan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:59
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:60
#, kde-format
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Memberikan tampilan ikon yang dikategorikan dari modul kendali."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:287
#: sidebar/SidebarMode.cpp:288
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:66
#, kde-format
msgid "All Settings"
msgstr "Semua Pengaturan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:67
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Pintasan Keyboard: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:56
#, kde-format
msgid "Show menu"
msgstr "Tampilkan menu"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cari..."
#. +> trunk5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Show intro page"
msgstr "Tampilkan halaman intro"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:105
#, kde-format
msgctxt "A search yielded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "Tidak ada item yang cocok atas pencarianmu"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "A search yelded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "Tidak ada item yang cocok atas pencarianmu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:89
#, kde-format
msgid "Most used module number %1"
msgstr "Banyaknya modul yang digunakan berjumlah %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:66
+#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
-#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:92
+#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Frequently Used"
msgstr "Sering Digunakan"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Frequently used:"
msgstr "Sering digunakan:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:284
#, kde-format
msgid "Sidebar View"
msgstr "Tampilan BilahSisi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:285
#, kde-format
msgid "Provides a categorized sidebar for control modules."
msgstr "Memberikan bilah sisi yang dikategorikan untuk modul kendali."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:286
#, kde-format
msgid "(c) 2017, Marco Martin"
msgstr "(c) 2017, Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:287
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:625
#, kde-format
msgid "Sidebar"
msgstr "BilahSisi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:665
#, kde-format
msgid "Most Used"
msgstr "Paling Banyak Digunakan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Berisi %1 item</i>"
msgstr[1] "<i>Berisi %1 item</i>"
#. +> plasma5lts
#: classic/CategoryList.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigurasikan sistem anda"
#. +> plasma5lts
#: classic/CategoryList.cpp:42
#, kde-format
msgid "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer system."
msgstr "Selamat datang di \"System Settings\", tempat terpusat untuk mengkonfigurasi sistem komputer anda."
#. +> plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:253
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Tampilan Hierarki"
#. +> plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:69
#, kde-format
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "Memberikan tampilan berbasis hierarki yang klasik dari modul kendali."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#. +> plasma5lts
#: classic/configClassic.ui:17
#, kde-format
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "Bentangkan level pertama secara otomatis"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdeedu/kanagram.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdeedu/kanagram.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdeedu/kanagram.po (revision 1558855)
@@ -1,1042 +1,1006 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
# Budiman Jojo <budimanjojo@gmail.com>, 2014.
# wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2014.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:9
#, kde-format
msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
msgstr "Pengaturan ini menyimpan Kosakata yang dipilih sekarang."
#. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:13
#, kde-format
msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk memutuskan mode satu-pemain atau"
-" dua-pemain"
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk memutuskan mode satu-pemain atau dua-pemain"
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:17
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is"
-" shown."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur berapa detik gelembung"
-" petunjuk Kanagram ditunjukkan."
+msgid "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is shown."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur berapa detik gelembung petunjuk Kanagram ditunjukkan."
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:21
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set in seconds how much time is available for"
-" resolving the anagram."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memperbolehkanmu untuk mengatur berapa detik yang diberikan"
-" untuk penanggulangan anagram."
+msgid "This setting allows you to set in seconds how much time is available for resolving the anagram."
+msgstr "Pengaturan ini memperbolehkanmu untuk mengatur berapa detik yang diberikan untuk penanggulangan anagram."
#. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:26
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set in seconds the time interval of the score"
-" timer."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur detik waktu interval dari"
-" pewaktu skor."
+msgid "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score timer."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur detik waktu interval dari pewaktu skor."
#. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:30
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor yang terkait dengan"
-" jawaban benar."
+msgid "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor yang terkait dengan jawaban benar."
#. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:34
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor terkait dengan jawaban"
-" salah."
+msgid "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor terkait dengan jawaban salah."
#. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:38
#, kde-format
msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor terkait dengan jawaban"
-" terbeber."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor terkait dengan jawaban terbeber."
#. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:42
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor terkait dengan kata"
-" terlewati."
+msgid "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur skor terkait dengan kata terlewati."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Alihkan suara hidup/mati."
#. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Use uppercase."
msgstr "Gunakan huruf besar."
#. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Turns pronunciations on/off."
msgstr "Alihkan pengucapan hidup/mati."
#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagram.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Set the default translation"
msgstr "Set translasi baku"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
#, kde-format
msgctxt "@title:group main settings page name"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kosa Kata"
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramgame.cpp:244
#, kde-format
msgid "No hint"
msgstr "Tanpa petunjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: kanagramgame.cpp:358 mainsettings.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:50 main.cpp:52
#, kde-format
msgid "kanagram"
msgstr "kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Kanagram"
msgstr "Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "An anagram game"
msgstr "Sebuah permainan anagram"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting\n"
"© 2014 Debjit Mondal"
msgstr ""
"© 2005 Joshua Keel\n"
"© 2005 Danny Allen\n"
"© 2007 Jeremy Whiting\n"
"© 2014 Debjit Mondal"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Joshua Keel"
msgstr "Joshua Keel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Coding"
msgstr "Pengode"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Desain, Grafis dan Kosa-kata"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Debjit Mondal"
msgstr "Debjit Mondal"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Coding & Design"
msgstr "Pengode & Desain"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Laszlo Papp"
msgstr "Laszlo Papp"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Modularization and porting to Mobile"
msgstr "Modularisasi dan porting ke Ponsel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Artemiy Pavlov"
msgstr "Artemiy Pavlov"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sound effects"
msgstr "Efek suara"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Italian Data Files"
msgstr "File Data Itali"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Kris Thomsen"
msgstr "Kris Thomsen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Danish Data Files"
msgstr "File Data Denmark"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "German Data Files"
msgstr "File Data Jerman"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Eric Krüse"
msgstr "Eric Krüse"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "British English Data Files"
msgstr "File Data Inggris"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Hanna Scott"
msgstr "Hanna Scott"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Swedish Data Files"
msgstr "File Data Swedia"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr "File Data Slovenia"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Yuri Chornoivan"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Ukrainian Data Files"
msgstr "File Data Ukrainian"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Kristóf Kiszel"
msgstr "Kristóf Kiszel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Hungarian Data Files"
msgstr "File Data Hungari"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgid "Souvik Das"
msgstr "Souvik Das"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgid "2-player mode"
msgstr "Mode 2-pemain"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Sayan Biswas"
msgstr "Sayan Biswas"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Letters turned to clickable buttons"
msgstr "Huruf-huruf beralih sebagai tombol yang dapat diklik"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Budiman, Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "budimanjojo@gmail.com, wantoyo@yahoo.com"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:17
#, kde-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is"
-" shown."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur panjangnya waktu gelembung"
-" petunjuk Kanagram diperlihatkan."
+msgid "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is shown."
+msgstr "Pengaturan ini memungkinkan kamu untuk mengatur panjangnya waktu gelembung petunjuk Kanagram diperlihatkan."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Hints"
msgstr "Petunjuk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "Sembunyikan otomatis petunjuk setelah:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Jangan Sembunyikan Otomatis Petunjuk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:52
#, kde-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:57
#, kde-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Time for resolving the anagram:"
msgstr "Waktu untuk penanggulangan anagram:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:73
#, kde-format
msgid "No time limit"
msgstr "Tidak ada batasan waktu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
#, kde-format
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
#, kde-format
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
#, kde-format
msgid "45 Seconds"
msgstr "45 Detik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
#, kde-format
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 Detik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opsi Kosa-kata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Play using:"
msgstr "Mainkan dengan:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Scoring Options"
msgstr "Opsi Penilaian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Set timer for scoring purpose:"
msgstr "Atur pewaktu untuk tujuan penilaian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Score Point Settings"
msgstr "Pengaturan Poin Skor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Assign score for correct answer : "
msgstr "Tetapkan skor untuk jawaban benar :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:182
#, kde-format
msgid "+5 points"
msgstr "+5 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:187
#, kde-format
msgid "+10 points"
msgstr "+10 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:192
#, kde-format
msgid "+15 points"
msgstr "+15 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:197
#, kde-format
msgid "+20 points"
msgstr "+20 poin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Assign score for incorrect answer : "
msgstr "Tetapkan skor untuk jawaban salah :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:213
#, kde-format
msgid "-1 point"
msgstr "-1 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
#: mainsettingswidget.ui:275
#, kde-format
msgid "-2 points"
msgstr "-2 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:223
#, kde-format
msgid "-3 points"
msgstr "-3 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
#: mainsettingswidget.ui:280
#, kde-format
msgid "-4 points"
msgstr "-4 poin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Assign score for reveal answer : "
msgstr "Tetapkan skor untuk jawaban terbeber :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
#, kde-format
msgid "-6 points"
msgstr "-6 poin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
#, kde-format
msgid "-8 points"
msgstr "-8 poin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:267
#, kde-format
msgid "Assign score for skipped word : "
msgstr "Tetapkan skor untuk kata terlewatikan :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:304
#, kde-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Gunakan sua&ra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:311
#, kde-format
msgid "Use only uppercase letters."
msgstr "Gunakan hanya huruf besar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:314
#, kde-format
msgid "Only uppercase letters"
msgstr "Hanya huruf besar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:321
#, kde-format
msgid "Turn pronunciations on or off."
msgstr "Nyalakan atau matikan pengucapan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
#. +> trunk5 stable5
#: mainsettingswidget.ui:324
#, kde-format
msgid "Say correct words"
msgstr "Ucapkan kata benar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:90
#, kde-format
msgid "Next Vocabulary"
msgstr "Kosa-kata Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:121
#, kde-format
msgid "Previous Vocabulary"
msgstr "Kosa-kata Sebelumnya"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:170
#, kde-format
msgid "Start Timer"
msgstr "Mulaikan Pewaktu"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:203
#, kde-format
msgid "Show Hint"
msgstr "Tampilkan Petunjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:239
#, kde-format
msgid "Reveal Word"
msgstr "Beberkan Kata"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:284
#, kde-format
msgid " "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:401
#, kde-format
msgid "Show Wiki Content"
msgstr "Tampilkan Konten Wiki"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:427
#, kde-format
msgid "Score : "
msgstr "Skor :"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:530
#, kde-format
msgid " Player 1 : "
msgstr " Pemain 1 : "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:530
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Player 2 : "
msgstr ""
"\n"
" Pemain 2 : "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:530
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Close dialog for new game "
msgstr ""
"\n"
" Tutup dialog untuk permainan baru "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:540
#, kde-format
msgid ""
" Time Up. \n"
" Player 2's Turn"
msgstr ""
" Waktu Habis. \n"
" Giliran Pemain 2"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/Blackboard.qml:569
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Berhenti"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Change mode"
msgstr "Ubah mode"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:294
#, kde-format
msgid "Next Anagram"
msgstr "Anagram Selanjutnya"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:342
#, kde-format
msgid "1st Player"
msgstr "Pemain ke-1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:342
#, kde-format
msgid "2nd Player"
msgstr "Pemain ke-2"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:420
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:557
#, kde-format
msgid " "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:569
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:617
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Tentang KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:667
#, kde-format
msgid "About Kanagram"
msgstr "Tentang Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/main.qml:718
#, kde-format
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Pedoman Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: vocabedit.cpp:108
#, kde-format
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Apakah kamu ingin menyimpan perubahan?"
#. +> trunk5 stable5
#: vocabedit.cpp:108
#, kde-format
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Dialog Simpan Perubahan"
#. +> trunk5 stable5
#: vocabedit.cpp:127
#, kde-format
msgid "New Item"
msgstr "Item Baru"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:13
#, kde-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Pengedit Kosa-kata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:81
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:127
#, kde-format
-msgid ""
-"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add"
-" a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words"
-" it contains."
-msgstr ""
-"Deskripsi dari kosa-kata. Jika kamu membuat kosa-kata baru, tambahkan"
-" deskripsi supaya pengguna kosa-kata kamu dapat mengetahui jenis kata apa"
-" yang terkandung dalamnya."
+msgid "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it contains."
+msgstr "Deskripsi dari kosa-kata. Jika kamu membuat kosa-kata baru, tambahkan deskripsi supaya pengguna kosa-kata kamu dapat mengetahui jenis kata apa yang terkandung dalamnya."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:143
#, kde-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Nama dari kosa-kata yang kamu edit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Vocabulary &name:"
msgstr "&nama Kosa-kata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Buang kata yang dipilih."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "&Remove Word"
msgstr "&Buang Kata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Ciptakan kata baru."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "&New Word"
msgstr "Kata &Baru"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:217
#, kde-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Daftar kata dalam kosa-kata."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
-msgstr ""
-"Kata terpilih. Kotak ini memungkinkan kamu untuk mengedit kata terpilih."
+msgstr "Kata terpilih. Kotak ini memungkinkan kamu untuk mengedit kata terpilih."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:249
#, kde-format
msgid "&Word:"
msgstr "&Kata:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Petunjuk terpilih. Tambahkan petunjuk untuk membantu menebak kata."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabeditwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "&Hint:"
msgstr "&Petunjuk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "Ciptakan kosa-kata baru:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Create &New"
msgstr "Ciptakan &Baru"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
msgstr "Unduh kosa-kata baru dari \"Dapatkan Barang baru hangat\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Download new vocabulary"
msgstr "Unduh kosa-kata baru"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "Edit kosa-kata terpilih."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:76
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "Daftar kosa-kata terinstal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
#. +> trunk5 stable5
#: vocabsettingswidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdenetwork/kdeconnect-cli.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdenetwork/kdeconnect-cli.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdenetwork/kdeconnect-cli.po (revision 1558855)
@@ -1,337 +1,346 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-08 15:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:00+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:44
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "Alat CLI KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:46
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Daftar semua perangkat"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Daftar perangkat (tersanding dan tercapai) yang tersedia"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease scripting"
msgstr "Buat cetakan --list-devices atau --list-available hanya id perangkat, untuk memudahkan penyekripan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease scripting"
msgstr "Buat cetakan --list-devices atau --list-available hanya nama perangkat, untuk memudahkan penyekripan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, to ease scripting"
msgstr "Buat cetakan --list-devices atau --list-available hanya id dan nama perangkat, untuk memudahkan penyekripan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Cari perangkat di jaringan dan mendirikan-ulang koneksi"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Minta penyandingan ke perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Temuka perangkat tersebut dengan menderingkannya."
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Hentikan penyandingan ke perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Mengirimkan ping ke perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Sama seperti ping tetapi kamu bisa mengeset perpesanan untuk ditampilkan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "perpesanan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "Share a file to a said device"
msgstr "Bagikan file ke perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a file to a said device"
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Bagikan file ke perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Tampilan notifikasi pada perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Kunci perangkat yang ditentukan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Mengirimkan sebuah SMS. Memerlukan tujuan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Nomor telepon untuk mengirim perpesanan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "nomor telepon"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID perangkat"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Nama Perangkat"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Dapatkan info enkripsi tentang perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Daftar perintah jarak jauh dan id-id nya"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:73
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Mengeksekusi sebuah perintah jarak jauh berdasarkan id"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Mengirimkan kunci ke perangkat tersebut"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:75
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Tampilkan id perangkat inidan keluar"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:76
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:124
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(tersanding dan tercapai)"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:126
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(tercapai)"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:128 kdeconnect-cli.cpp:149
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(tersanding)"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:135
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 perangkat ditemukan"
msgstr[1] "%1 perangkat ditemukan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:137
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Tidak ada perangkat yang ditemukan"
+#. +> stable5
+#: kdeconnect-cli.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "No device specified"
+msgstr "Tidak ada perangkat yang ditentukan"
+
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(paired)"
msgid "(unpaired)"
msgstr "(tersanding)"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
#: kdeconnect-cli.cpp:185
#, kde-format
-msgid "No device specified"
-msgstr "Tidak ada perangkat yang ditentukan"
+msgid ""
+"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a device. \n"
+"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
+"View complete help with --help option"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:214
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:220
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:226
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "menunggu perangkat..."
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Perangkat tidak ditemukan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:242
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Sudah disandingkan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:244
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Meminta sanding"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:251
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Belum disandingkan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Dileraikan"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:269
#, kde-format
msgid "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone number>"
msgstr "error: seharusnya menentukan penerimaan SMS dengan melalui --destination <phone number>"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:282
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect-cli.cpp:325
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan"
#~ msgid "Can't find the file: %1"
#~ msgstr "Tak bisa menemukan file: %1"
#~ msgid "Sent %1"
#~ msgstr "Kirim %1"
#~ msgid "Device does not exist"
#~ msgstr "Perangkat tidak ada"
Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/playground-base/pkupdates.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit/messages/playground-base/pkupdates.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/playground-base/pkupdates.po (revision 1558855)
@@ -1,2684 +1,2639 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-pk-updates package.
-#
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-pk-updates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
msgid "Unknown state"
msgstr "Keadaan tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Menunggu layanan untuk memulai"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
msgid "Waiting for other tasks"
msgstr "Menunggu tugas lain"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "transaction state, just started"
msgid "Running task"
msgstr "Tugas yang berjalan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "transaction state, is querying data"
msgid "Querying"
msgstr "Peng-query-an"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
msgid "Getting information"
msgstr "Mendapatkan informasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "transaction state, removing packages"
msgid "Removing packages"
msgstr "Menghapus paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading package files"
msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
msgstr "Mengunduh pada %1/d, tersisa %2"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading package files"
msgid "Downloading at %1/s"
msgstr "Mengunduh pada %1/d"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading package files"
msgid "Downloading, %1 remaining"
msgstr "Mengunduh, tersisa %1"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading package files"
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "transaction state, installing packages"
msgid "Installing packages"
msgstr "Menginstal paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Menyegarkan daftar perangkat lunak"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "transaction state, installing updates"
msgid "Updating packages"
msgstr "Memperbarui paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Membereskan paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Mengusangkan paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Menyelesaikan ketergantungan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:94
#, kde-format
-msgctxt ""
-"transaction state, checking if we have all the security keys for the operation"
+msgctxt "transaction state, checking if we have all the security keys for the operation"
msgid "Checking signatures"
msgstr "Memeriksa tandatanganan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
msgid "Testing changes"
msgstr "Menguji perubahan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
msgid "Committing changes"
msgstr "Melakukan perubahan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
msgid "Requesting data"
msgstr "Meminta data"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "transaction state, all done!"
msgid "Finished"
msgstr "Beres"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
msgid "Cancelling"
msgstr "Membatalkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Mengunduh informasi repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Mengunduh daftar paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Mengunduh daftar file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Mengunduh daftar perubahan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
msgid "Downloading groups"
msgstr "Mengunduh kelompokan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
msgid "Downloading update information"
msgstr "Mengunduh informasi pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
msgid "Repackaging files"
msgstr "Memaket ulang file-file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "transaction state, loading databases"
msgid "Loading cache"
msgstr "Memuat cache"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Memindai aplikasi yang terinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt ""
-"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
+msgctxt "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
msgid "Generating package lists"
msgstr "Menghasilkan daftar paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Menunggu kunci pengelola paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "waiting for user to type in a password"
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Menunggu autentikasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "we are updating the list of processes"
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Memperbarui daftar pada aplikasi yang berjalan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "we are checking executable files in use"
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Memeriksa aplikasi yang saat ini sedang digunakan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "we are checking for libraries in use"
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Memeriksa pustaka lib yang saat ini sedang digunakan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin file-file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "The action of the package, in past tense"
msgid "Downloaded"
msgstr "Terunduh"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "The action of the package, in past tense"
msgid "Updated"
msgstr "Terbarukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "The action of the package, in past tense"
msgid "Installed"
msgstr "Terinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "The action of the package, in past tense"
msgid "Removed"
msgstr "Terhapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "The action of the package, in past tense"
msgid "Cleaned Up"
msgstr "Terbereskan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "The action of the package, in past tense"
msgid "Obsoleted"
msgstr "Terusang"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipe peraturan yang tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Mendapatkan ketergantungan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting update detail"
msgstr "Mendapatkan perincian pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting details"
msgstr "Mendapatkan perincian"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting requires"
msgstr "Mendapatkan yang diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting updates"
msgstr "Mendapatkan pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Searching details"
msgstr "Mencari perincian"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Searching for file"
msgstr "Mencari file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Searching groups"
msgstr "Mencari kelompok"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Searching by package name"
msgstr "Mencari berdasarkan nama paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Simulating removal"
msgstr "Mensimulasikan penghapusan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:212 PkStrings.cpp:219 PkStrings.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Downloading packages"
msgstr "Mengunduh paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Removing"
msgstr "Menghapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Simulating install"
msgstr "Mensimulasikan penginstalan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Installing"
msgstr "Menginstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Simulating file install"
msgstr "Mensimulasikan penginstalan file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Downloading required packages"
msgstr "Mengunduh paket-paket yang diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Installing file"
msgstr "Menginstal file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Menyegarkan cache paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Simulating update"
msgstr "Mensimulasikan pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Mengunduh pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Updating packages"
msgstr "Memperbarui paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Canceling"
msgstr "Membatalkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Mendapatkan daftar repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Enabling repository"
msgstr "Memfungsikan repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Setting repository data"
msgstr "Mengatur data repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Resolving"
msgstr "Menyelesaikan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting file list"
msgstr "Mendapatkan daftar file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting what provides"
msgstr "Mendapatkan penyedia apa"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Installing signature"
msgstr "Menginstal tandatangan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting package lists"
msgstr "Menghasilkan daftar paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Setujui EULA"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Mendapatkan informasi peningkatan versi distribusi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting categories"
msgstr "Mendapatkan kategori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Mendapatkan transaksi lawas"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Repairing system"
msgstr "Mereparasi sistem"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
msgid "Removing repository"
msgstr "Menghapus repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipe peraturan tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got dependencies"
msgstr "Mendapat ketergantungan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got update detail"
msgstr "Mendapat perincian pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got details"
msgstr "Mendapat perincian"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got requires"
msgstr "Mendapat yang diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got updates"
msgstr "Mendapat pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Searched for package details"
msgstr "Perincian paket yang dicari"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Searched for file"
msgstr "File yang dicari"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Searched groups"
msgstr "Kelompok yang dicari"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Searched for package name"
msgstr "Nama paket yang dicari"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Removed packages"
msgstr "Paket-paket yang dihapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Installed packages"
msgstr "Paket-paket yang diinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Installed local files"
msgstr "File lokal yang diinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache paket yang disegarkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Updated packages"
msgstr "Paket-paket yang diperbarui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Mendapat daftar repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositori yang difungsikan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Set repository data"
msgstr "Atur data repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Resolved"
msgstr "Diselesaikan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got file list"
msgstr "Mendapat daftar file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got what provides"
msgstr "Mendapat penyedia apa"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Installed signature"
msgstr "Tandatangan yang diinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got package lists"
msgstr "Mendapat daftar paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA yang disetujui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Paket-paket yang diunduh"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Mendapat peningkatan versi distribusi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got categories"
msgstr "Mendapat kategori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Got old transactions"
msgstr "Mendapat transaksi lawas"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Repaired system"
msgstr "Sistem direparasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
msgid "Removed repository"
msgstr "Repositori yang dihapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:352
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:354
#, kde-format
msgid "Updating"
msgstr "Memperbarui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:356
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Menginstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:358
#, kde-format
msgid "Removing"
msgstr "Menghapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:360
#, kde-format
msgid "Cleaning up"
msgstr "Membereskan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:362
#, kde-format
msgid "Obsoleting"
msgstr "Mengusangkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:364
#, kde-format
msgid "Reinstalling"
msgstr "Menginstal ulang"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:366
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Mempersiapkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:368
#, kde-format
msgid "Decompressing"
msgstr "Mendekompres"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:379
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "Diunduh"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:381
#, kde-format
msgid "Updated"
msgstr "Diperbarui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:383
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Diinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:385
#, kde-format
msgid "Removed"
msgstr "Dihapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:387
#, kde-format
msgid "Cleaned up"
msgstr "Dibereskan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:389
#, kde-format
msgid "Obsoleted"
msgstr "Diusangkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:391
#, kde-format
msgid "Reinstalled"
msgstr "Diinstal ulang"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:393
#, kde-format
msgid "Prepared"
msgstr "Disiapkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:395
#, kde-format
msgid "Decompressed"
msgstr "Didekompres"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:406
#, kde-format
msgid "No network connection available"
msgstr "Tidak ada koneksi jaringan yang tersedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:408
#, kde-format
msgid "No package cache is available"
msgstr "Tidak ada cache paket yang tersedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:410
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan memori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:412
#, kde-format
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Gagal menciptakan utas"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:414
#, kde-format
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Tidak didukung oleh backend ini"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:416
#, kde-format
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Sebuah error sistem internal telah terjadi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:418
#, kde-format
msgid "A security trust relationship is not present"
msgstr "Sebuah hubungan kepercayaan keamanan tidaklah ada"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:420
#, kde-format
msgid "The package is not installed"
msgstr "Paket tidaklah terinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:422
#, kde-format
msgid "The package was not found"
msgstr "Paket tidaklah ditemukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:424
#, kde-format
msgid "The package is already installed"
msgstr "Paket sudah terinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:426
#, kde-format
msgid "The package download failed"
msgstr "Pengunduhan paket gagal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:428
#, kde-format
msgid "The group was not found"
msgstr "Kelompok tidaklah ditemukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:430
#, kde-format
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Daftar kelompok tidaklah absah"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:432
#, kde-format
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Gagal pemberesan ketergantungan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:434
#, kde-format
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Filter pencarian tidaklah absah"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:436
#, kde-format
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "Pengidentifikasi paket tidak terbentuk dengan baik"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:438
#, kde-format
msgid "Transaction error"
msgstr "Error transaksi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:440
#, kde-format
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Nama repositori tidaklah ditemukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:442
#, kde-format
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Tidak bisa menghapus paket sistem terlindungi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:444
#, kde-format
msgid "The task was canceled"
msgstr "Tugas telah dibatalkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:446
#, kde-format
msgid "The task was forcibly canceled"
msgstr "Tugas telah dibatalkan secara paksa"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:448
#, kde-format
msgid "Reading the config file failed"
msgstr "Pembacaan file konfig gagal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:450
#, kde-format
msgid "The task cannot be cancelled"
msgstr "Tugas tidak bisa dibatalkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:452
#, kde-format
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Paket-paket sumber tidak bisa dibatalkan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:454
#, kde-format
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Perjanjian lisensi gagal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:456
#, kde-format
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "File lokal konflik antara paket-paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:458
#, kde-format
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Paket-paket tidaklah kompatibel"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:460
#, kde-format
msgid "Problem connecting to a software origin"
msgstr "Masalah pengkoneksian ke sebuah origin perangkat lunak"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:462
#, kde-format
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Gagal mengenali"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:464
#, kde-format
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Gagal membereskan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:466
#, kde-format
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan kunci"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:468
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "Tidak ada paket untuk diperbarui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:470
#, kde-format
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Tidak bisa menulis konfigurasi repositori"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:472
#, kde-format
msgid "Local install failed"
msgstr "Penginstalan lokal gagal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:474
#, kde-format
msgid "Bad GPG signature"
msgstr "Tandatangan GPG buruk"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:476
#, kde-format
msgid "Missing GPG signature"
msgstr "Tandatangan GPG hilang"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:478
#, kde-format
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Konfigurasi repositori tidak absah"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:480
#, kde-format
msgid "Invalid package file"
msgstr "File paket tidak absah"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:482
#, kde-format
msgid "Package install blocked"
msgstr "Penginstalan paket terhalang"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:484
#, kde-format
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Paket telah korup"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:486
#, kde-format
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Semua paket siap diinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:488
#, kde-format
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "File yang ditentukan tidak ketemu"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:490
#, kde-format
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Tidak ada lagi mirror yang tersedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:492
#, kde-format
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Tidak ada data peningkatan versi distribusi yang tersedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:494
#, kde-format
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Paket tidak kompatibel dengan sistem ini"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:496
#, kde-format
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Tidak ada ruang kosong yang tersisa pada disk"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:498
#, kde-format
msgid "A media change is required"
msgstr "Sebuah perubahan media diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:500
#, kde-format
msgid "Authorization failed"
msgstr "Otorisasi gagal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:502
#, kde-format
msgid "Update not found"
msgstr "Pembaruan tidak ditemukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:504
#, kde-format
msgid "Cannot install from untrusted origin"
msgstr "Tidak bisa menginstal dari origin yang tak terpercaya"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:506
#, kde-format
msgid "Cannot update from untrusted origin"
msgstr "Tidak bisa memperbarui dari origin yang tak terpercaya"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:508
#, kde-format
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar file"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:510
#, kde-format
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan keperluan paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:512
#, kde-format
msgid "Cannot disable origin"
msgstr "Tidak bisa menonfungsikan origin"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:514
#, kde-format
msgid "The download failed"
msgstr "Pengunduhan gagal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:516
#, kde-format
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Paket gagal untuk dikonfigurasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:518
#, kde-format
msgid "Package failed to build"
msgstr "Gagal membangun paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:520
#, kde-format
msgid "Package failed to install"
msgstr "Gagal menginstal paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:522
#, kde-format
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Paket gagal dihapus"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:524
#, kde-format
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Perbarui gagal karena menjalankan proses"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:526
#, kde-format
msgid "The package database was changed"
msgstr "Database paket telah diubah"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:528
#, kde-format
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Tipe virtual yang tersedia tidak didukung"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:530
#, kde-format
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Instal root tidak absah"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:532
#, kde-format
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Tidak bisa mengambil sumber instal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:534
#, kde-format
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Dijadwalkan ulang untuk memprioritaskan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:536
#, kde-format
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transaksi tidak terselesaikan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:538
#, kde-format
msgid "Lock required"
msgstr "Kunci diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:540
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again"
msgstr ""
"Tidak adanya koneksi jaringan yang tersedia.\n"
"Silakan periksa pengaturan koneksimu dan coba kembali"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"Daftar paket perlu dibangun ulang.\n"
"Ini seharusnya dilakukan secara otomatis oleh backend."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:556
#, kde-format
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please close some programs or restart your computer."
msgstr ""
-"Layanan yang bertanggung jawab untuk menangani permintaan pengguna yang"
-" kehabisan memori.\n"
+"Layanan yang bertanggung jawab untuk menangani permintaan pengguna yang kehabisan memori.\n"
"Silakan tutup beberapa program atau nyalakan ulang komputermu."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:559
#, kde-format
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Sebuah utas tidak bisa diciptakan untuk melayani permintaan pengguna."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:561
#, kde-format
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug as this should not have happened."
msgstr ""
"Aksi tidaklah didukung oleh backend ini.\n"
"Silakan laporkan sebuah bug bahwa ini seharusnya tidak terjadi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:564
#, kde-format
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug with the error description."
msgstr ""
"Suatu masalah yang tidak diharapkan telah terjadi.\n"
"Silakan laporkan bug ini dengan deskripsi error tersebut."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
"Please check your software signature settings."
msgstr ""
-"Sebuah hubungan kepercayaan keamanan tidak bisa dibuat dengan origin"
-" perangkat lunak.\n"
+"Sebuah hubungan kepercayaan keamanan tidak bisa dibuat dengan origin perangkat lunak.\n"
"Silakan periksa pengaturan tandatangan perangkat-lunakmu."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:570
#, kde-format
-msgid ""
-"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "Paket yang telah dicoba dihapus atau diperbarui belumlah terpasang."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:572
#, kde-format
-msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any"
-" software origin."
-msgstr ""
-"Paket yang telah dimodifikasi tidaklah ditemukan pada sistemmu atau di origin"
-" perangkat lunak apa pun."
+msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software origin."
+msgstr "Paket yang telah dimodifikasi tidaklah ditemukan pada sistemmu atau di origin perangkat lunak apa pun."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:574
#, kde-format
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Paket yang telah dicoba diinstal sudahlah terinstal."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:576
#, kde-format
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"Pengunduhan paket gagal.\n"
"Silakan periksa perkoneksian jaringanmu."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:579
#, kde-format
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"Tipe kelompok tidaklah ditemukan.\n"
"Silakan periksa daftar kelompokmu dan cobalah kembali."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:582
#, kde-format
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin"
-" error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin error."
msgstr ""
"Daftar kelompok tidak bisa dimuat.\n"
-"Menyegarkan cache-mu mungkin membantu, meski ini adalah sebuah kesalahan"
-" origin perangkat lunak secara normal."
+"Menyegarkan cache-mu mungkin membantu, meski ini adalah sebuah kesalahan origin perangkat lunak secara normal."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:586
#, kde-format
msgid ""
"A package dependency could not be found.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Suatu ketergantungan paket tidak bisa ditemukan.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:589
#, kde-format
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Filter pencarian tidaklah berbentuk secara benar."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
msgstr ""
-"Pengidentifikasi paket tidaklah terbentuk baik ketika mengirim ke daemon"
-" sistem.\n"
+"Pengidentifikasi paket tidaklah terbentuk baik ketika mengirim ke daemon sistem.\n"
"Ini biasanya mengindikasikan sebuah bug internal dan seharusnya dilaporkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while running the transaction.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Suatu error terjadi selagi menjalankan transaksi.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"The remote software origin name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Origins."
msgstr ""
"Nama origin perangkat lunak jarak jauh tidaklah ditemukan.\n"
"Kamu perlu memfungsikan sebuah item di Origin Perangkat Lunak."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:600
#, kde-format
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Menghapus sebuah paket sistem yang dilindungi tidaklah diperbolehkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:602
#, kde-format
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr ""
-"Tugas telah berhasil dibatalkan dan tidak ada paket-paket yang berubah."
+msgstr "Tugas telah berhasil dibatalkan dan tidak ada paket-paket yang berubah."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:604
#, kde-format
msgid ""
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
"Tugas telah berhasil dibatalkan dan tidak ada paket-paket yang berubah.\n"
"Si backend belumlah keluar secara lengkap."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:607
#, kde-format
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure your system's configuration is valid."
msgstr ""
"File konfigurasi paket bawaan tidak bisa dibuka.\n"
"Silakan pastikan bahwa konfigurasi sistemmu telah absah."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:610
#, kde-format
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
msgstr "Tugas tidaklah aman kalau dibatalkan pada saat ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
"Paket-paket sumber biasanya tidak diinstal dengan cara ini.\n"
"Periksalah ekstensinya file yang telah kamu coba instal."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"Perjanjian lisensi tidaklah disetujui.\n"
"Untuk menggunakan perangkat lunak ini kamu harus menyetujui lisensi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages for different software origins."
msgstr ""
"Dua paket tersedia file yang sama.\n"
-"Ini biasanya dilakukan untuk mencampur paket-paket bagi origin perangkat"
-" lunak yang berbeda."
+"Ini biasanya dilakukan untuk mencampur paket-paket bagi origin perangkat lunak yang berbeda."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:621
#, kde-format
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software origins."
msgstr ""
"Beberapa paket yang ada tidaklah kompatibel dengan satu sama lainnya.\n"
-"Ini biasanya dilakukan untuk mencampur paket-paket dari origin perangkat"
-" lunak yang berbeda."
+"Ini biasanya dilakukan untuk mencampur paket-paket dari origin perangkat lunak yang berbeda."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"Ada (kemungkinan sementara) masalah pengkoneksian ke sebuah origin perangkat"
-" lunak.\n"
+"Ada (kemungkinan sementara) masalah pengkoneksian ke sebuah origin perangkat lunak.\n"
"Silakan periksa error terperinci untuk perincian lebih lanjut."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
"Gagal mengenali backend pemaketan.\n"
-"Hal ini bisa terjadi jika peralatan pemaketan lainnya digunakan secara"
-" bersamaan."
+"Hal ini bisa terjadi jika peralatan pemaketan lainnya digunakan secara bersamaan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:630
#, kde-format
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
"Gagal menutup instansi backend.\n"
"Error ini bisa secara normal diabaikan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:633
#, kde-format
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"Tidak bisa mendapatkan kunci eksklusif pada backend pemaketan.\n"
"Silakan tutup peralatan pemaketan kuno lain yang mungkin sedang dibuka."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:636
#, kde-format
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Tak satu pun dari paket-paket yang dipilih bisa diperbarui."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:638
#, kde-format
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Konfigurasi repositori tidak bisa dimodifikasi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:640
#, kde-format
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Penginstalan file lokal, gagal.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:643
#, kde-format
msgid "The package signature could not be verified."
msgstr "Tandatangan paket tidak bisa diverifikasi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed with a GPG key when created."
msgstr ""
"Tandatangan paket tidak ada dan paket ini tidak terpercaya.\n"
"Paket ini tidak ditandatangani dengan kunci GPG ketika diciptakan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:648
#, kde-format
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "Konfigurasi repositori tidak absah dan tidak bisa dibaca."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:650
#, kde-format
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"Paket yang telah kamu coba instal tidaklah absah.\n"
"File paket bisa saja korup, atau bukan paket yang tepat."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:653
#, kde-format
-msgid ""
-"Installation of this package was prevented by your packaging system's"
-" configuration."
+msgid "Installation of this package was prevented by your packaging system's configuration."
msgstr "Penginstalan paket ini dicegah oleh konfigurasi sistem pemaketanmu."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:655
#, kde-format
-msgid ""
-"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Paket yang diunduh korup dan perlu diunduh lagi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:657
#, kde-format
-msgid ""
-"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Semua paket yang dipilih untuk diinstal sudah diinstal pada sistem."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check that the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
"File yang ditentukan tidak bisa ditemukan di sistem.\n"
"Periksalah apakah file tersebut masih ada dan belum dihapus."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"Data yang diperlukan tidak bisa ditemukan pada origin perangkat lunak mana"
-" pun yang dikonfigurasi.\n"
+"Data yang diperlukan tidak bisa ditemukan pada origin perangkat lunak mana pun yang dikonfigurasi.\n"
"Tidak ada lagi mirror unduhan yang bisa dicoba."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:665
#, kde-format
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software"
-" origins.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software origins.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Data peningkatan versi yang diperlukan tidak dapat ditemukan pada origin"
-" perangkat lunak mana pun yang dikonfigurasi.\n"
+"Data peningkatan versi yang diperlukan tidak dapat ditemukan pada origin perangkat lunak mana pun yang dikonfigurasi.\n"
"Daftar dari peningkatan versi distribusi akan tak tersedia."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:668
#, kde-format
-msgid ""
-"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr ""
-"Paket yang yang telah dicoba diinstal tidaklah kompatibel dengan sistem ini."
+msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "Paket yang yang telah dicoba diinstal tidaklah kompatibel dengan sistem ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:670
#, kde-format
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
"Kehabisan ruang pada perangkat.\n"
"Bebaskan beberapa ruang pada disk sistem untuk melakukan operasi ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:673
#, kde-format
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Media tambahan diperlukan untuk merampungkan transaksi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:675
#, kde-format
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"Kamu gagal memberikan autentikasi yang benar.\n"
"Silakan periksa pengaturan akun atau kata sandi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:678
#, kde-format
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote"
-" server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
msgstr ""
"Pembaruan yang ditentukan tidak ketemu.\n"
"Ini mungkin sudah terinstal atau tidak lagi tersedia pada server jarak jauh."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:681
#, kde-format
msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
msgstr "Paket tidak bisa diinstal dari origin tidak terpercaya."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:683
#, kde-format
msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
msgstr "Paket tidak bisa diperbarui dari origin tidak terpercaya."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:685
#, kde-format
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Daftar file tidaklah tersedia untuk paket ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:687
#, kde-format
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "Informasi tentang apa yang diperlukan paket ini tidak bisa didapatkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:689
#, kde-format
msgid "The specified software origin could not be disabled."
msgstr "Origin perangkat lunak tidak bisa dinonfungsikan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:691
#, kde-format
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Unduhan tidak bisa dilakukan secara otomatis dan seharusnya dilakukan secara"
-" manual.\n"
+"Unduhan tidak bisa dilakukan secara otomatis dan seharusnya dilakukan secara manual.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Salahsatu paket yang dipilih gagal dikonfigurasi secara benar.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:697
#, kde-format
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Salahsatu paket yang dipilih gagal dibagun secara benar.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:700
#, kde-format
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Salahsatu paket yang dipilih gagal diinstal secara benar.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:703
#, kde-format
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Salahsatu paket yang dipilih gagal dihapus secara benar.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:706
#, kde-format
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Sebuah program yang sedang berjalan harus ditutup sebelum pembaruan bisa"
-" diproses.\n"
+"Sebuah program yang sedang berjalan harus ditutup sebelum pembaruan bisa diproses.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:709
#, kde-format
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "Database paket telah diubah sedangkan permintaan sedang berjalan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:711
#, kde-format
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "Tipe virtual yang tersedia tidak didukung oleh sistem ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:713
#, kde-format
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "Penginstalan root tidak absah. Silakan hubungi administrator kamu."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:715
#, kde-format
msgid "The list of software could not be downloaded."
msgstr "Daftar perangkat lunak tidaklah bisa diunduh."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:717
#, kde-format
-msgid ""
-"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is"
-" idle."
-msgstr ""
-"Transaksi telah dibatalkan dan akan dicoba ulang ketika sistem sedang idle."
+msgid "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is idle."
+msgstr "Transaksi telah dibatalkan dan akan dicoba ulang ketika sistem sedang idle."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:719
#, kde-format
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Sebuah transaksi pengelola paket sebelumnya telah terganggu."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:721
#, kde-format
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Sebuah kunci pengelola paket telah diperlukan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:723
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error, please report a bug.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Error yang tidak diketahui, mohon laporkan bug.\n"
"Informasi selebihnya telah tersedia di laporan terperinci."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Accessories"
msgstr "Aksesoris"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:738
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:742
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Office"
msgstr "Perkantoran"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "KDE desktop"
msgstr "Desktop KDE"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:760
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Desktop XFCE"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Other desktops"
msgstr "Desktop lainnya"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Publishing"
msgstr "Penerbitan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:770
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Admin tools"
msgstr "Peralatan admin"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:772
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Legacy"
msgstr "Lawasan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Localization"
msgstr "Pelokalisan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Power management"
msgstr "Pengelolaan daya"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:782
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Communication"
msgstr "Komunikasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:784
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Maps"
msgstr "Peta"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:788
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Software sources"
msgstr "Sumber perangkat lunak"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Science"
msgstr "Ilmu pengetahuan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Package collections"
msgstr "Koleksi paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Newest packages"
msgstr "Paket-paket terbaru"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "The group type"
msgid "Unknown group"
msgstr "Kelompok tidak diketahui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Trivial update"
msgstr "Pembaruan sepele"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Normal update"
msgstr "Pembaruan biasa"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Important update"
msgstr "Pembaruan penting"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Security update"
msgstr "Pembaruan keamanan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Bug fix update"
msgstr "Pembaruan perbaikan bug"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Enhancement update"
msgstr "Pembaruan perbaikan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Blocked update"
msgstr "Pembaruan terblokir"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:828
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Installed"
msgstr "Terinstal"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "The type of update"
msgid "Unknown update"
msgstr "Pembaruan tak diketahui"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:844
#, kde-format
msgid "No Updates Available"
msgstr "Tidak Ada Pembaruan Yang Tersedia"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "Some updates were selected on the view"
msgid "1 Update Selected"
msgid_plural "%1 Updates Selected"
msgstr[0] "1 Pembaruan Dipilih"
msgstr[1] "%1 Pembaruan Dipilih"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
msgid "1 Update"
msgid_plural "%1 Updates"
msgstr[0] "1 Pembaruan"
msgstr[1] "%1 Pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:855
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
msgid "%1 Update"
msgid_plural "%1 Updates"
msgstr[0] "%1 Pembaruan"
msgstr[1] "%1 Pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:856
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
msgid "%1 Selected"
msgid_plural "%1 Selected"
msgstr[0] "%1 Dipilih"
msgstr[1] "%1 Dipilih"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:860
#, kde-format
msgid "No Packages"
msgstr "Tidak Ada Paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:862
#, kde-format
msgid "1 Package"
msgid_plural "%1 Packages"
msgstr[0] "1 Paket"
msgstr[1] "%1 Paket"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:870
#, kde-format
msgid "No restart is necessary"
msgstr "Tidak perlu menyalakan ulang"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:872
#, kde-format
msgid "You will be required to restart this application"
msgstr "Kamu akan diminta untuk menjalankan ulang aplikasi ini"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:874
#, kde-format
msgid "You will be required to log out and back in"
msgstr "Kamu akan diminta untuk keluar dan kembali masuk log"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:876
#, kde-format
msgid "A restart will be required"
msgstr "Sebuah penyalaan/pemulaian ulang akan diminta"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:878
#, kde-format
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
-"Kamu akan diminta untuk keluar dan kembali masuk log karena pembaruan"
-" keamanan."
+msgstr "Kamu akan diminta untuk keluar dan kembali masuk log karena pembaruan keamanan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:880
#, kde-format
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr ""
-"Sebuah penyalaan/pemulaian ulang akan diminta karena pembaruan keamanan."
+msgstr "Sebuah penyalaan/pemulaian ulang akan diminta karena pembaruan keamanan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:893
#, kde-format
msgid "No restart is required"
msgstr "Tidak ada penyalaan ulang yang diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:895
#, kde-format
msgid "A restart is required"
msgstr "Sebuah penyalaan/pemulaian ulang diperlukan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:897
#, kde-format
msgid "You need to log out and log back in"
msgstr "Kamu perlu keluar dan kembali masuk log"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:899
#, kde-format
msgid "You need to restart the application"
msgstr "Kamu perlu menjalankan ulang aplikasi"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:901
#, kde-format
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Kamu perlu keluar dan kembali masuk log untuk lebih amannya."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:903
#, kde-format
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Sebuah penyalaan/pemulaian ulang diperlukan untuk lebih amannya."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:916
#, kde-format
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:918
#, kde-format
msgid "Unstable"
msgstr "Labil"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:920
#, kde-format
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:933
#, kde-format
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
msgstr "Mohon sisipkan CD yang berlabel '%1', dan tekan lanjutkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:935
#, kde-format
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
msgstr "Mohon sisipkan DVD yang berlabel '%1', dan tekan lanjutkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:937
#, kde-format
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
msgstr "Mohon sisipkan cakram yang berlabel '%1', dan tekan lanjutkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:939 PkStrings.cpp:942
#, kde-format
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
msgstr "Mohon sisipkan sarana yang berlabel '%1', dan tekan lanjutkan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:950
#, kde-format
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr ""
-"Kamu tidak memiliki hak istimewa yang diperlukan untuk melakukan aksi ini."
+msgstr "Kamu tidak memiliki hak istimewa yang diperlukan untuk melakukan aksi ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:952
#, kde-format
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
msgstr "Tidak bisa mendapatkan id transaksi dari packagekitd."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:954
#, kde-format
msgid "Cannot connect to this transaction id."
msgstr "Tidak bisa mengkoneksikan ke id transaksi ini."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:956
#, kde-format
msgid "This action is unknown."
msgstr "Aksi ini tidak diketahui."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:958
#, kde-format
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "Layanan packagekitd tidak bisa ditemukan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:960
#, kde-format
msgid "The query is not valid."
msgstr "Query tidaklah absah."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:962
#, kde-format
msgid "The file is not valid."
msgstr "File tidaklah absah."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:964
#, kde-format
msgid "This function is not yet supported."
msgstr "Fungsi ini belumlah didukung."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:966
#, kde-format
msgid "Could not talk to packagekitd."
msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan packagekitd."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:968
#, kde-format
msgid "Error talking to packagekitd."
msgstr "Error berkomunikasi dengan packagekitd."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:971 PkStrings.cpp:974
#, kde-format
msgid "An unknown error happened."
msgstr "Sebuah error tak diketahui terjadi."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:988 pkupdates.cpp:165
#, kde-format
msgid "Your system is up to date"
msgstr "Sistemmu telah terbarukan."
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:990
#, kde-format
msgid "You have no updates"
msgstr "Kamu tidak memiliki pembaruan"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:992
#, kde-format
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
msgstr "Pemeriksaan terakhir pembaruan adalah lebih dari sebulan yang lalu"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Verified %1 ago"
msgstr "Diverifikasi %1 yang lalu"
#. +> trunk5
#: PkStrings.cpp:1002
#, kde-format
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
-msgstr ""
-"Ini sangat disarankan bahwa kamu harus memeriksa pembaruan yang baru sekarang"
-" juga"
+msgstr "Ini sangat disarankan bahwa kamu harus memeriksa pembaruan yang baru sekarang juga"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:54
#, kde-format
msgid "Idle"
msgstr "Idle"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:140
#, kde-format
msgid "Checking updates"
msgstr "Memeriksa pembaruan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:142
#, kde-format
msgid "Getting updates"
msgstr "Mendapatkan pembaruan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:144
#, kde-format
msgid "Installing updates"
msgstr "Menginstal pembaruan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:146
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Bekerja"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:149 pkupdates.cpp:421
#, kde-format
msgid "You have 1 new update"
msgid_plural "You have %1 new updates"
msgstr[0] "Kamu memiliki 1 pembaruan baru"
msgstr[1] "Kamu memiliki %1 pembaruan baru"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:151
#, kde-format
msgid "1 security update"
msgid_plural "%1 security updates"
msgstr[0] "1 pembaruan keamanan"
msgstr[1] "%1 pembaruan keamanan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:153
#, kde-format
msgid "1 important update"
msgid_plural "%1 important updates"
msgstr[0] "1 pembaruan penting"
msgstr[1] "%1 pembaruan penting"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:158
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " dan "
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:158
#, kde-format
msgid "(including %1)"
msgstr "(termasuk %1)"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:160
#, kde-format
msgid "Your system is offline"
msgstr "Sistemmu sedang offline."
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:162
#, kde-format
msgid "Checking for updates failed"
msgstr "Pemeriksaan pembaruan, gagal"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:228
#, kde-format
msgid "Last check: %1 ago"
msgstr "Terakhir diperiksa: %1 yang lalu"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:230
#, kde-format
msgid "Last check: never"
msgstr "Terakhir diperiksa: belum pernah"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "1 installation status, 2 pkg name, 3 percentage"
msgid "%1 %2 (%3%)"
msgstr "%1 %2 (%3%)"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "1 installation status, 2 pkg name"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:456
#, kde-format
msgid "Updates Installed"
msgstr "Pembaruan Terinstal"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:457
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 package"
msgid_plural "Successfully updated %1 packages"
msgstr[0] "Yang berhasil diperbarui %1 paket"
msgstr[1] "Yang berhasil diperbarui %1 paket"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:486
#, kde-format
msgid "Update Error"
msgstr "Error Pembaruan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:501
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "Penyalaan ulang telah diperlukan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:502
#, kde-format
-msgid ""
-"The computer will have to be restarted after the update for the changes to"
-" take effect."
-msgstr ""
-"Komputer harus dinyalakan ulang setelah pembaruan agar perubahan berpengaruh."
+msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Komputer harus dinyalakan ulang setelah pembaruan agar perubahan berpengaruh."
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:505
#, kde-format
msgid "Session restart is required"
msgstr "Pemulaian ulang sesi telah diperlukan"
#. +> trunk5
#: pkupdates.cpp:506
#, kde-format
-msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to take"
-" effect."
-msgstr ""
-"Kamu perlu keluar dan kembali masuk log setelah pembaruan agar perubahan"
-" berpengaruh."
+msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Kamu perlu keluar dan kembali masuk log setelah pembaruan agar perubahan berpengaruh."
Index: trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/extragear-graphics/digikam.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1558854)
+++ trunk/l10n-support/id/summit-ascript/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1558855)
@@ -1,12565 +1,12569 @@
# Ascription shadow for digikam.po
# Copyright same as for the original catalog.
# License same as for the original catalog.
# Ascriber <kde-i18n-id@kde.org>
# ===== DO NOT EDIT MANUALLY =====
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-id@kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-12 08:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:22+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:48+0700\n"
"Last-Translator: Ascriber <kde-i18n-id@kde.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-id@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "tomorrow"
msgstr "besok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "today"
msgstr "hari ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Next year"
msgstr "Tahun depan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Previous year"
msgstr "Tahun lalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Next month"
msgstr "Bulan depan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Previous month"
msgstr "Bulan lalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select a week"
msgstr "Pilih minggu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select a month"
msgstr "Pilih bulan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select a year"
msgstr "Pilih tahun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select the current day"
msgstr "Pilih hari ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Tutup|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Week %1"
msgstr "Minggu %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Today"
msgstr "&Hari Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "To&morrow"
msgstr "&Besok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Next &Week"
msgstr "&Minggu Depan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Next M&onth"
msgstr "B&ulan Depan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Y&esterday"
msgstr "&Kemarin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Last &Monday"
msgstr "&Senin Lalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Last &Friday"
msgstr "&Jumat Lalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Last &Week"
msgstr "&Minggu Kemarin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Last M&onth"
msgstr "&Bulan Kemarin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No Date"
msgstr "Tak Ada Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start: "
msgstr "Awal: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "End: "
msgstr "Akhir: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "C&ancel"
msgstr "&Batal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Salin Sini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Exporting"
msgstr "Pengeksporan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Importing"
msgstr "Pengimporan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "Tetapkan sebagai Thumbnail Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Text Filter"
msgstr "Filter Teks|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "OR"
msgstr "ATAU|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "AND"
msgstr "DAN|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "On"
msgstr "Nyala|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Off"
msgstr "Padam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotasikan ke Kiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotasikan ke Kanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deselect Item"
msgstr "Batalkan Pilihan Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Item"
msgstr "Pilih Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open..."
msgstr "Buka...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Buka dengan File Manager|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Tag..."
msgstr "Tag Baru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Edit Tag Properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Properti...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Set ulang Ikon Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import"
msgstr "Impor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export"
msgstr "Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No export tool available"
msgstr "Tidak ada alat ekspor yang tersedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album"
msgstr "Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Date"
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tag"
msgstr "Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Go To"
msgstr "Menuju Ke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Batch Queue Manager|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add to Existing Queue"
msgstr "Tambahkan ke Antrean yang Ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "All Albums"
msgstr "Semua Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "All Tags"
msgstr "Semua Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "select tags menu"
msgid "Select"
msgstr "Pilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Children"
msgstr "Anak-anak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "deselect tags menu"
msgid "Deselect"
msgstr "Batalkan Pilihan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kebalikan Pilihan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Group"
msgstr "Kelompok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup"
msgstr "Lepas-kelompok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgid_plural "Move %1 Files to Trash|~"
msgstr[0] "Pindahkan ke Sesampahan|~"
msgstr[1] "Pindahkan %1 File ke Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items|~"
msgstr[0] "1 Item|~"
msgstr[1] "%1 Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag"
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items|~"
msgstr[0] "%2 - 1 Item|~"
msgstr[1] "%2 - %1 Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items|~"
msgstr[0] "%2 - 1 Item|~"
msgstr[1] "%2 - %1 Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Album \"%1\"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "filename"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Segi Perbandingan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "creation date of the image"
msgid "Created:"
msgstr "Diciptakan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "camera flash settings"
msgid "Flash:"
msgstr "Kilat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White Balance:"
msgstr "Keseimbangan Putih:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Duration:"
msgstr "Durasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Laju Bingkai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr "%1 fps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album:"
msgstr "Album:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "title of the file"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "caption of the file"
msgid "Caption:"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Labels:"
msgstr "Label|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Name:"
msgstr "Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr "%1 item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Collection:"
msgstr "Koleksi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview:"
msgstr "Pratinjau:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Filter"
msgstr "Filter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Image filter reproducible: No"
msgid "No"
msgstr "Tidak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Image filter description"
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<i>Binary Data</i>"
msgstr "Data Binari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Menginisialisasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)|~"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)|~"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No item selected (%1 [%2] item)"
msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)|~"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)|~"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 [%2] item)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)"
msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)|~"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)|~"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item. Dengan item-item yang dikelompokkan: %2)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "%1 item dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1/%2 [%3] items selected"
msgstr "%1 item dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected"
msgstr "%1 item dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid " (%1 of %2)"
msgstr "%1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid " (%1 of %2 [%3])"
msgstr "%1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Write Metadata to File"
msgid_plural "Write Metadata to Selected Files|~"
msgstr[0] "Tulis Metadata ke File|~"
msgstr[1] "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reread Metadata From File"
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files|~"
msgstr[0] "Baca Ulang Metadata Dari File|~"
msgstr[1] "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "Perangkat Penyimpanan USB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Card Readers"
msgstr "Card Readers|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add Images..."
msgstr "Tambahkan Citra...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add Folders..."
msgstr "Tambahkan Folder...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Back"
msgstr "&Mundur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Forward"
msgstr "Maju|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&New..."
msgstr "&Baru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Delete Album"
msgstr "Hapus Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rename..."
msgstr "Ubah nama...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Properties"
msgstr "Properti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Write Metadata to Files"
msgstr "Tulis Metadata ke File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reread Metadata From Files"
msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tag Manager"
msgstr "Tag Manager|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "new tag"
msgid "N&ew..."
msgstr "Ba&ru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Delete"
msgstr "Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Views"
msgstr "Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnail|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "View the selected image"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Switch to map view"
msgid "Map"
msgstr "Peta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Switch to table view"
msgid "Table"
msgstr "Tabel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Buka Dengan Aplikasi Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Editor"
msgstr "Image Editor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Light Table"
msgstr "Light Table|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Tempatkan ke dalam Light Table|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Tambahkan ke Light Table|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add to Current Queue"
msgstr "Tambahkan ke Antrean Saat Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add to New Queue"
msgstr "Tambahkan ke Antrean Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Import photos from camera"
msgid "Import"
msgstr "Impor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Write Metadata to Selected Files"
msgstr "Tulis Metadata ke File-file yang Dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr "Baca Ulang Metadata Dari File-file Yang Dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Scan for Faces"
msgstr "Pemindaian Wajah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Find Similar..."
msgstr "Temukan yang Mirip...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Find similar images using selected item as reference."
msgstr "Temukan citra yang mirip menggunakan item terpilih sebagai referensi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Non-pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Hapus Secara Permanen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Sort Albums"
msgstr "&Urutkan Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sort Albums in tree-view."
msgstr "Urutkan Album dalam tampilan ranting.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Folder"
msgstr "Berdasarkan Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Category"
msgstr "Berdasarkan Kategori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr "Sertakan Album Sub-Ranting|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr "Sertakan Tag Sub-Ranting|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Urutkan Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Path"
msgstr "Berdasarkan Alur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Creation Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Penciptaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Modification Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Modifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By File Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Rating"
msgstr "Berdasarkan Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Image Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Aspect Ratio"
msgstr "Berdasarkan Rasio Aspek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Similarity"
msgstr "Berdasarkan Kemiripan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Manual and Name"
msgstr "Berdasarkan Manual dan Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Manual and Date"
msgstr "Berdasarkan Manual dan Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Item Sort &Order"
msgstr "&Urutan Pengurutan Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ascending"
msgstr "Menaik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Descending"
msgstr "Menurun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Separate Items"
msgstr "Item-item yang Dipisahkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flat List"
msgstr "Daftar Datar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Album"
msgstr "Berdasarkan Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Format"
msgstr "Berdasarkan Format|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "By Month"
msgstr "Berdasarkan Bulan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Item Separation Order"
msgstr "Urutan Pemisahan Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom ke 100%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Paskan ke &Window|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Slideshow"
msgstr "Salindia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "All"
msgstr "Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Dengan Semua Sub-Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Tampilan Warna Terkelola|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Search..."
msgstr "Cari...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Pencarian Tingkat Lanjut...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Find Duplicates..."
msgstr "Temukan Duplikat...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Database Migration..."
msgstr "Migrasi Database...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maintenance..."
msgstr "Pemeliharaan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add Camera Manually..."
msgstr "Tambahkan Kamera Secara Manual...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cu&t"
msgstr "Po&tong|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Potong pilihan ke papanklip|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
msgstr "Sesuaikan Tag Orientasi Exif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "normal exif orientation"
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "rotate image left"
msgid "Left"
msgstr "Kiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "rotate image right"
msgid "Right"
msgstr "Kanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flip"
msgstr "Jungkir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
msgstr "Auto Rotasikan/Jungkir Menggunakan Informasi Exif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Loading themes..."
msgstr "Memuat tema-tema...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema-tema|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr "Pembaca Memory Stick|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "non-USB removable storage device"
msgid "Disk"
msgstr "Disk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
msgid "%1 \"%2\" at %3"
msgstr "%1 %2 pada %3|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 %2 pada %3|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title Export Tools"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title Import Tools"
msgid "Import"
msgstr "Impor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Browse"
msgstr "&Telusuri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Album"
msgstr "&Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "T&ag"
msgstr "Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Item"
msgstr "%1 item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&View"
msgstr "&Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Tools"
msgstr "Pera&latan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
-#, fuzzy
+#. modified: wantoyo | 2019-12-22 22:48:49+0700 | 1
msgid "I&mport"
-msgstr "Impor|~"
+msgstr ""
+"Impor|~\n"
+"I&mpor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Export"
msgstr "&Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Settings"
msgstr "Peng&aturan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bilah Alat Utama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1 Image (%2)"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Semua file didukung (%1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "go to previous image"
msgid "Back"
msgstr "Mundur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "go to next image"
msgid "Forward"
msgstr "Maju|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Albums"
msgstr "Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open Tag Manager"
msgstr "Buka Tag Manager|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tags"
msgstr "Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Labels"
msgstr "Label|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dates"
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Hari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Week"
msgstr "Minggu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Month"
msgstr "Bulan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Year"
msgstr "Tahun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Linier|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Timeline"
msgstr "Linimasa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "no item"
msgstr "tidak ada item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items|~"
msgstr[0] "Satu item|~"
msgstr[1] "%1 item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Advanced search images, access stored searches"
msgid "Search"
msgstr "Cari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities"
msgid "Similarity"
msgstr "Kemiripan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Search images on a map"
msgid "Map"
msgstr "Peta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "People"
msgstr "Orang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
msgid "People"
msgstr "Orang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Filters"
msgstr "Filter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Undo"
msgstr "Urungkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Delete..."
msgstr "Hapus...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Image Editor: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Showfoto: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Light Table: Tambahan peralatan Impor dan Ekspor layanan Web;|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;"
msgstr "Pengurai metadata video baru berdasarkan pada ffmpeg untuk mengisi database;|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add video support to find files based on properties registered on database."
msgstr "Tambahan dukungan video untuk menemukan file-file berdasarkan pada properti yang terdaftar pada database.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used."
msgstr "Database kemiripan telah dipindahkan ke file khusus untuk tidak mengganggu inti database dengan tapak yang dihitung. Ini akan mempercepat permintaan dalam inti database dalam hal fitur Kemiripan yang digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop."
msgstr "Tambahan kemungkinan untuk menggabungkan tag dengan seret & taruh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom."
msgstr "HTML Gallery: Tema Vanilla baru untuk mengemulasikan ekspor ke HTML dari Adobe LightRoom.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme."
msgstr "HTML Gallery: Tema Blue Frame baru.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "...and much more."
msgstr "...dan lain sebagainya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<li>%1</li>"
"\n"
msgstr "N|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Features"
msgstr "Fitur Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):"
msgstr "Beberapa fitur baru digiKam dalam rilis ini termasuk (dibandingkan terhadap digiKam 5.x):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "About"
msgstr "Tentang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer."
msgstr "digiKam adalah program pengelolaan foto sumber terbuka yang dirancang untuk mengimpor, mengatur, meningkatkan, mencari, dan mengekspor citra digital Anda ke dan dari komputer Anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Welcome to digiKam %1"
msgstr "Selamat datang di digiKam %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Background Image Credits"
msgstr "Kredit Citra Latarbelakang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Duration"
msgstr "Durasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Laju Bingkai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Judul|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Red"
msgstr "Merah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Orange"
msgstr "Jingga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Green"
msgstr "Hijau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Blue"
msgstr "Biru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gray"
msgstr "Kelabu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Black"
msgstr "Hitam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White"
msgstr "Putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Alur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Size"
msgstr "Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Last modified"
msgstr "Modifikasi terakhir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "Plain|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Altitude"
msgstr "Ketinggian: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yes"
msgstr "Ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No"
msgstr "Tidak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Width"
msgstr "Lebar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Height"
msgstr "Tinggi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Mode warna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Segi Perbandingan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Similarity"
msgstr "Kemiripan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Aperture"
msgstr "Bukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Focal length"
msgstr "Panjang Fokal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "<i>Paparan:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivitas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Flash"
msgstr "Kilat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White balance"
msgstr "Keseimbangan putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 md|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fraction"
msgstr "Rumus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Format"
msgstr "Format|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Seconds"
msgstr "Detik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Milliseconds"
msgstr " milidetik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unit"
msgstr "Unit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color Auto-correction"
msgstr "Auto koreksi warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images.</p>"
msgstr ""
"<p>Alat Batch Queue Manager ini bisa menyesuaikan warna secara otomatis dari citra gambar.</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to convert to black and white"
msgstr "Sebuah alat untuk mengkonversi ke hitam dan putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color Balance"
msgstr "Keseimbangan Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust color balance."
msgstr "Sesuaikan keseimbangan warna.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Konversikan ke 8 bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Konversikan ke 16 bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Curves Adjust"
msgstr "Sesuaikan Kurva|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Channel:"
msgstr "Channel:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Luminosity"
msgstr "Kilau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Load..."
msgstr "Muat...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to adjust color curves"
msgstr "Sebuah alat untuk menyesuaikan kurva-kurva warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invert Colors"
msgstr "Warna Kebalikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to invert image colors"
msgstr "Sebuah alat untuk mengembalikkan warna-warna citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White Balance"
msgstr "Keseimbangan Putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert To HEIF"
msgstr "Konversikan Ke HEIF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert To JP2"
msgstr "Konversikan Ke JP2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert To JPEG"
msgstr "Konversikan Ke JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert To PGF"
msgstr "Konversikan Ke PGF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert To PNG"
msgstr "Konversikan Ke PNG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert To TIFF"
msgstr "Konversikan Ke TIFF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "PNG"
msgstr "PNG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Text"
msgstr "Teks|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image settings"
msgstr "Pengaturan citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Text settings"
msgstr "Pengaturan T&eks|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latarbelakang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Kiri Atas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Kanan Atas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri Bawah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan Bawah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Tengah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "0 degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "180 degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rotation:"
msgstr "Perotasian:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Reduksi Kepyur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto-Crop"
msgstr "Auto Pangkas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Vertical"
msgstr "Menegak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Flip:"
msgstr "Jungkir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Small (1 pixel)"
msgid_plural "Small (%1 pixels)|~"
msgstr[0] "|~"
msgstr[1] "Kecil (640 pixel)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Medium (1 pixel)"
msgid_plural "Medium (%1 pixels)|~"
msgstr[0] "|~"
msgstr[1] "Medium (800 pixel)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Big (1 pixel)"
msgid_plural "Big (%1 pixels)|~"
msgstr[0] "|~"
msgstr[1] "Agak Besar (1024 pixel)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid " Pixels"
msgstr " pixel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Ubah Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "90 degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "270 degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Sudutpandang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "JPEG-2000 image"
msgstr "Citra-Jpeg|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Sesuaikan Baris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color curves from image.</p>"
msgstr ""
"<p>Alat Image Editor ini bisa menyesuaikan kurva-kurva warna dari citra.</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "Sesuaikan Kurva...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Sesuaikan semua level secara otomatis.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Reset"
msgstr "&Set ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Sesuaikan Level...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Auto Koreksi...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Kecerahan / Kontras / Gamma|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Kecerahan/Kontras/Gamma...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to Black and White"
msgstr "Konversikan ke Hitam dan Putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Black and White"
msgstr "Hitam dan Putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Black && White..."
msgstr "Hitam && Putih...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Color Balance..."
msgstr "Keseimbangan Warna...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Konversikan ke 8 bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Konversikan ke 16 bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color Negative Film"
msgstr "Film Negatif Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to emulate color negative film"
msgstr "Sebuah alat untuk mengemulasikan film negatif warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Color Negative..."
msgstr "Negatif Warna...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "Suram/Saturasi/Kecahayaan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Invert"
msgstr "Kebalikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invert"
msgstr "Kebalikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Info..."
msgstr "Info|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Color Space Converter..."
msgstr "Pengkonversi Ruang Warna...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "White Balance..."
msgstr "Keseimbangan Putih...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih font yang akan digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "no rotation"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "90 Degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "180 Degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "270 Degrees"
msgstr "%1 derajat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "font color"
msgid "Color:"
msgstr "Warna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "text opacity"
msgid "Opacity:"
msgstr "Opasitas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "kertas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Paper 2"
msgstr "kertas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Marble"
msgstr "Marble|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Marble 2"
msgstr "kelereng|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "dinding|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Stone"
msgstr "%1 Batu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Buram gaussian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Buram|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "Blur..."
msgstr "Buram|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "average filter mode"
msgid "Average"
msgstr "Rata-rata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "linear filter mode"
msgid "Linear"
msgstr "Linier|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "Memuat...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Tampilkan Kisi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "value for amount of distortion"
msgid "Main:"
msgstr "Utama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Edge:"
msgstr "Tepi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Reduksi Kepyur...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Prasetel:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "custom restoration settings"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Print Image"
msgstr "Cetak Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Settings..."
msgstr "Pengaturan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Settings"
msgstr "Pengaturan Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Position"
msgstr "Posisi Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto rotate"
msgstr "Auto rotasikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Scaling"
msgstr "Skala|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&No scaling"
msgstr "&Tanpa skala|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Paskan citra terhadap halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Perbesar citra yang kecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skala ke:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimeter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Inches"
msgstr "Inci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Keep ratio"
msgstr "Jaga rasio|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Print Image..."
msgstr "Cetak Citra...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Distance:"
msgstr "Jarak:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "level to use for the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Level:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "smoothing value of the pencil"
msgid "Smooth:"
msgstr "Halus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Neon"
msgstr "Neon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tile"
msgstr "Ubinkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "level of the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Level:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Iteration:"
msgstr "Perulangan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Depth:"
msgstr "Kedalaman:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "value of smoothing effect"
msgid "Smooth:"
msgstr "Halus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Number:"
msgstr "Nomor:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "&Auto-Crop"
msgstr "&Auto Pangkas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Width (px):"
msgstr "Lebar (px):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Width (%):"
msgstr "Lebar (%):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Height (%):"
msgstr "Tinggi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pengaturan Tingkat-lanjut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid " px"
msgstr " px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid " Top left:"
msgstr " Kiri atas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid " Top right:"
msgstr " Kanan atas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid " Bottom left:"
msgstr " Kiri bawah:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid " Bottom right:"
msgstr " Kanan bawah:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Draw grid"
msgstr "Gambari kisi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rasio aspek:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "no aspect ratio"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Landscape"
msgstr "Lanskap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Portrait"
msgstr "Potret|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto"
msgstr "Auto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Form:"
msgstr "Formulir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "no geometric form"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Jungkir Secara Mendatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flip vertically"
msgstr "Jungkir secara menegak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "custom ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "Ukuran baru:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Print (size)"
msgid "4 x 6 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Print (size)"
msgid "5 x 7 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Print (size)"
msgid "8 x 10 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Print (size)"
msgid "11 x 14 in"
msgstr "%1 x %2 in (%3)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Units:"
msgstr "Unit:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixel (px)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inci (in)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "px"
msgstr "px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Pixels"
msgid "px"
msgstr "px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Inches"
msgid "in"
msgstr "dalam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Centimeters"
msgid "cm"
msgstr "cm|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Resize Image"
msgstr "Ubah ukuran Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "&Resize..."
msgstr "Ubah Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "&Shear..."
msgstr "Cukur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Import from Scanner..."
msgstr "Impor dari Scanner...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Image File Name"
msgstr "Nama File Citra Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Format tidak mendukung: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Cannot Save File"
msgstr "Tak dapat menyimpan file %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Timpa File?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "File bernama \"%1\" telah ada. Anda yakin ingin menimpanya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "File Not Saved"
msgstr "File tidak tersimpan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Cannot save \"%1\" file"
msgstr "Tak dapat menyimpan file %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr "Tataletak:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sorting"
msgstr "Pengurutan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Details"
msgstr "Perincian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Search"
msgstr "Cari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "KML Export"
msgstr "KML Export|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Perubahan tak tersimpan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error"
msgstr "Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Edit Geolocation"
msgstr "Edit Geolokasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Latitude"
msgstr "Garis lintang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Longitude"
msgstr "Garis bujur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "2-d"
msgstr "D|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "3-d"
msgstr "D|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "DOP"
msgstr "DOP|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Geolocation Edit"
msgstr "Pengedit Geolokasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Tidak dapat membaca citra '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Formatnya citra '%1' tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Error memuat citra '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Tidak dapat menyimpan citra '%1' ke '%2'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Pembuatan placemark '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Tidak dapat menyimpan ikon untuk citra '%1' ke '%2'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No GPX file chosen."
msgstr "Tidak ada file GPX yang dipilih.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
msgstr "Tak bisa mengurai file GPX %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
msgstr "File GPX %1 tidak memiliki trèk tanggal-waktu untuk digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tracks"
msgstr "Trek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Tidak ada data posisi untuk '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "Tak bisa membuka file untuk penulisan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Move %1 to final directory %2"
msgstr "Pindah ke direktori final|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot move data to destination directory"
msgstr "Tak bisa pindah data ke direktori tujuan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Track"
msgstr "Trek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Points"
msgstr "Titik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Point"
msgstr "Titik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Target Preferences"
msgstr "Preferensi Sasaran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Target Type"
msgstr "Tipe Sasaran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr "&Sasaran lokal atau web digunakan oleh GoogleEarth|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Web target used by GoogleMaps"
msgstr "Sasaran web digunakan oleh GoogleMaps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported."
msgstr "Saat menggunakan GoogleMaps, semua citra harus memiliki URL yang lengkap, ikon yang disesuaikan, dan saat menggambar jalur, hanya jalur garis yang diekspor.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Picture Altitude:"
msgstr "Ketinggian Gambar:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "clamp to ground"
msgstr "jepit ke tanah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "relative to ground"
msgstr "relatif ke tanah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "absolute"
msgstr "mutlak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ketentuan bagaimana gambar ditampilkan"
"<dl>"
"<dt>jepit ke tanah (baku)</dt>"
"<dd>Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian</dd>"
"<dt>relatif ke tanah</dt>"
"<dd>Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.</dd>"
"<dt>mutlak</dt>"
"<dd>Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.</dd>"
"</dl>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Destination Directory:"
msgstr "Direktori Tujuan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
msgstr "Pilih sebuah direktori di mana untuk menyimpan file kml dan gambar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Destination Path:"
msgstr "Alur Tujuan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nama file:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sizes"
msgstr "Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Icon Size:"
msgstr "Ukuran Ikon:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Size:"
msgstr "Ukuran Citra:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GPX Tracks"
msgstr "Jalur GPX|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Draw GPX Track"
msgstr "Gambar Jalur GPX|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GPX file:"
msgstr "file GPX:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zona Waktu:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-12:00"
msgstr "GMT-12:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-11:00"
msgstr "GMT-11:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-10:00"
msgstr "GMT-10:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-09:00"
msgstr "GMT-09:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-08:00"
msgstr "GMT-08:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-07:00"
msgstr "GMT-07:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-06:00"
msgstr "GMT-06:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-05:00"
msgstr "GMT-05:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-04:00"
msgstr "GMT-04:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-03:00"
msgstr "GMT-03:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-02:00"
msgstr "GMT-02:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT-01:00"
msgstr "GMT-01:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT"
msgstr "GMT|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+01:00"
msgstr "GMT+01:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+02:00"
msgstr "GMT+02:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+03:00"
msgstr "GMT+03:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+04:00"
msgstr "GMT+04:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+05:00"
msgstr "GMT+05:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+06:00"
msgstr "GMT+06:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+07:00"
msgstr "GMT+07:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+08:00"
msgstr "GMT+08:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+09:00"
msgstr "GMT+09:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+10:00"
msgstr "GMT+10:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+11:00"
msgstr "GMT+11:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+12:00"
msgstr "GMT+12:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+13:00"
msgstr "GMT+13:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GMT+14:00"
msgstr "GMT+14:00|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr "Set zona waktu kamera saat penjepretan gambar, sehingga waktu ngecap GPS bisa dikonversi agar sesuai dengan waktu setempat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Track Width:"
msgstr "Lebar Jalur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Track Color:"
msgstr "Warna Jalur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Opacity (%):"
msgstr "O&pasitas (%):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Track Altitude:"
msgstr "Ketinggian Jalur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
"<p>Ketentuan bagaimana titik ditampilkan"
"<dl>"
"<dt>jepit ke tanah (baku)</dt>"
"<dd>Indikasikan untuk mengabaikan sebuah penentuan ketinggian</dd>"
"<dt>relatif ke tanah</dt>"
"<dd>Set ketinggian elemen relatif terhadap ketinggian tanah sebenarnya dari lokasi tertentu.</dd>"
"<dt>mutlak</dt>"
"<dd>Set ketinggian koordinat relatif terhadap permukaan laut, terlepas dari ketinggian sebenarnya dari medan di bawah elemen.</dd>"
"</dl>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Start the search"
msgid "Search"
msgstr "Cari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
msgstr "%1 (%2/%3) - Edit Metadata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<p>1 character.</p>"
msgid_plural ""
"<p>%1 characters.</p>"
"|~"
msgstr[0] "Karakter|~"
msgstr[1] " karakter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Content type"
msgid "Current"
msgstr "Saat Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Content type"
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Content type"
msgid "Feature"
msgstr "Fitur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Content type"
msgid "History"
msgstr "Histori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Content type"
msgid "Profile"
msgstr "Profil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Content type"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Content type"
msgid "Interview"
msgstr "Interview|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Content type"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Content type"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Brightness (APEX):"
msgstr "Kecerahan (APEX):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "gain control"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontras:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "contrast mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "contrast mode"
msgid "Soft"
msgstr "Lembut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "contrast mode"
msgid "Hard"
msgstr "Sulit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Saturation:"
msgstr "Suram:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "saturation mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "saturation mode"
msgid "Low"
msgstr "Rendah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "saturation mode"
msgid "High"
msgstr "Tinggi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Sharpness:"
msgstr "Ketajaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Soft"
msgstr "Lembut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Hard"
msgstr "Sulit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
msgid "Name (*):"
msgstr "Nama (*):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "image description"
msgid "Description (*):"
msgstr "Deskripsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Artist (*):"
msgstr "Artis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Copyright (*):"
msgstr "Hak Cipta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "image caption"
msgid "Caption:"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Device type:"
msgstr "Tipe perangkat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "exposure program"
msgid "Manual"
msgstr "Manual|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "exposure program"
msgid "Auto"
msgstr "Auto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "exposure mode"
msgid "Manual"
msgstr "Manual|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Metering mode:"
msgstr "Mode Pengukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "metering mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "metering mode"
msgid "Average"
msgstr "Rata-rata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "bintik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "metering mode"
msgid "Partial"
msgstr "Parsial|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "metering mode"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Standard"
msgstr "Standar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Macro"
msgstr "makro|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Close view"
msgstr "Tutup Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "image caption"
msgid "Caption"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Date & Time"
msgstr "Tanggal & Waktu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Device"
msgstr "Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Light"
msgstr "Sorot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Focal length (mm):"
msgstr "Panjang Fokal 35mm|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No flash"
msgstr "Tanpa flash|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fired"
msgstr "Berapi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yes, compulsory"
msgstr "Ya, wajib|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No, compulsory"
msgstr "Tidak, wajib|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No, auto"
msgstr "Tidak, auto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yes, auto"
msgstr "Ya, auto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No flash function"
msgstr "Tanpa fungsi flash|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "light source"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "light source"
msgid "Flash"
msgstr "Kilat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "light source"
msgid "Shade"
msgstr "Tiraikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "light source"
msgid "D55"
msgstr "D|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "light source"
msgid "D65"
msgstr "D|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "light source"
msgid "D75"
msgstr "D|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "light source"
msgid "D50"
msgstr "D|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White balance:"
msgstr "Keseimbangan putih:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Manual"
msgstr "Manual|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Add"
msgstr "&Tambahkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "content description"
msgid "Caption:"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak Cipta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Credit:"
msgstr "Pujian:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "original owner of content"
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Contact:"
msgstr "Kontak:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Konten|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Origin"
msgstr "Asal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Credits"
msgstr "Kredit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Keywords"
msgstr "Katakunci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Categories"
msgstr "Kategori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Status"
msgstr "Status|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Destination:"
msgstr "Tujuan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Service ID:"
msgstr "ID Layanan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "0: None"
msgstr "0: Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "1: High"
msgstr "Tinggi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "8: Low"
msgstr "Rendah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "9: User-defined"
msgstr "Pengguna Terdefinisi 3|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Format:"
msgstr "Format:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Creation date"
msgstr "Tanggal Penciptaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "City:"
msgstr "Kota:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Country:"
msgstr "Negara:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Release date"
msgstr "Tanggal Rilis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "0: None"
msgstr "0: Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "1: High"
msgstr "Tinggi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "8: Low"
msgstr "Rendah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Morning"
msgstr "Pagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Afternoon"
msgstr "Sore|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Evening"
msgstr "Malam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "News"
msgstr "Berita|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Data"
msgstr "Data|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Advisory"
msgstr "Nasehat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reference:"
msgstr "Referensi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "image title"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Edit Metadata...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Contact"
msgstr "Kontak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "contact email address"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "URL:"
msgstr "URL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Phone:"
msgstr "Telepon:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Postal code:"
msgstr "Kode pos:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Side view of a person"
msgid "Profile"
msgstr "Profil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Single"
msgstr "Tunggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Couple"
msgstr "pasangan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Two"
msgstr "Dua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "group of people"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "type is a document"
msgid "Document"
msgstr "Dokumen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "DTD"
msgstr "DTD|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maintenance"
msgstr "Pemeliharaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Package"
msgstr "Paket|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Schema"
msgstr "&Skema|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Current"
msgstr "Saat Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Feature"
msgstr "Fitur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "History"
msgstr "Histori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Profile"
msgstr "Profil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Interview"
msgstr "Interview|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "short title for the content"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nickname:"
msgstr "Nama Julukan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust Time & Date"
msgstr "Sesuaikan Waktu & Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust Time and Date"
msgstr "Sesuaikan Waktu dan Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Batal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Batalkan operasi saat ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Close"
msgstr "Tutup|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Close window"
msgstr "Tutup window|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Adjust Time && Date..."
msgstr "Sesuaikan Waktu && Tanggal...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create Calendar"
msgstr "Ciptakan Kalender|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to create calendar from images"
msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan kalender dari citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Pengembang dan pemelihara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Ciptakan Kalender...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Current default resolution"
msgid "High"
msgstr "Tinggi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "High resolution level"
msgid "High"
msgstr "Tinggi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Low resolution level"
msgid "Low"
msgstr "Rendah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Top"
msgstr "&Atas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Kiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Kanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Font:"
msgstr "Font:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Year:"
msgstr "Tahun:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select Images"
msgstr "Pilih Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Calendar Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat datang di Calendar Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>Asisten ini akan memandu Anda untuk membuat dan mencetak kalender dengan pilihan citra yang diambil dari koleksi Anda.</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Welcome to Calendar Tool"
msgstr "Selamat datang di Calendar Tool|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create calendar"
msgstr "Ciptakan Kalender|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:column Input file name"
msgid "File Name"
msgstr "Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Levels: %1"
msgstr "%1 level|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Exposure: <numid>%1</numid>"
msgstr "<i>Paparan:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Saturation: <numid>%1</numid>"
msgstr "Suram|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Contrast: <numid>%1</numid>"
msgstr "Kontras:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:column Output file name"
msgid "Output"
msgstr "Output|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Clear all"
msgstr "Bersihkan semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "&Preview"
msgstr "&Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "&Default"
msgstr "Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "Details..."
msgstr "Perincian...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Failed to save image to %1."
msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Penulis dan Pemelihara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Blend Stacked Images..."
msgstr "Perpaduan Setumpuk Citra...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "average scene luminance value unknown"
msgid "unknown"
msgstr "tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr " (tak tersedia)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk penulisan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Tidak dapat menciptakan folder '%1'|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Go Up"
msgstr "Menuju Atas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Make"
msgstr "Buat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Model"
msgstr "Model|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientasi Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Date Time"
msgstr "Waktu Tanggal Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Exposure Time"
msgstr "Waktu Paparan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "F Number"
msgstr "Nomor F|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Peringkat Kecepatan ISO|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Aperture Value"
msgstr "Nilai Bukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Focal Length"
msgstr "Panjang Fokal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GPS Altitude"
msgstr "Ketinggian GPS|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GPS Latitude"
msgstr "Lintang GPS|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "GPS Longitude"
msgstr "Bujur GPS|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Create Html gallery..."
msgstr "Ciptakan galeri Html...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Internal Error"
msgstr "Error Internal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Save image"
msgstr "Simpan Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Choose image selection method:"
msgstr "&Pilihlah metode pemilihan citra:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Gallery Title:"
msgstr "Judul &Galeri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Open in Browser:"
msgstr "Buka di penelusur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"Author: %1<br/>"
"<br/>"
msgstr "Penulis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create HTML Gallery"
msgstr "Ciptakan Galeri HTML|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Theme Selection"
msgstr "Pilihan tema|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create jAlbum project files"
msgstr "Ciptakan file projek jAlbum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "jAlbum Export"
msgstr "Ekspor jAlbum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Create jAlbum Gallery..."
msgstr "Ciptakan Galeri jAlbum...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create jAlbum Album"
msgstr "Ciptakan Album jAlbum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Mulai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "There is no item to share with the current selection..."
msgstr "Tidak ada item untuk dibagikan dengan pilihan saat ini...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Share with DLNA..."
msgstr "Bagikan dengan DLNA...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create Panorama"
msgstr "Ciptakan Panorama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to create panorama"
msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan pemandangan panorama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Create panorama..."
msgstr "Ciptakan panorama...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Canceled</b>"
msgstr "Dibatalkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:group"
msgid "File Format"
msgstr "Format File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:group"
msgid "Save Settings"
msgstr "Simpan Pengaturan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Error:</b> %1</font></p>"
"</qt>"
msgstr "Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Optimization</b>"
msgstr "Pengoptimalan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<h1><b>Error</b></h1>"
"<p>%1</p>"
msgstr "Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Ukuran Kertas Tak Didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Output: PDF"
msgid "Print to PDF"
msgstr "Cetak ke PDF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Image format: TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Caption type: NONE"
msgid "No caption"
msgstr "Tidak ada bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Caption type: FILENAME"
msgid "Image file names"
msgstr "Nama-nama file citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Caption type: DATETIME"
msgid "Exif date-time"
msgstr "Waktu-tanggal Exif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Caption type: CUSTOM"
msgid "Custom format"
msgstr "Format kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Could not save file %1"
msgstr "Tidak bisa menyimpan file %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Print Creator"
msgstr "Print Creator|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Author"
msgstr "Penulis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Contributor"
msgstr "Kontributor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Print Creator..."
msgstr "Print Creator...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr "Warna teks:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Font Family:"
msgstr "Keluarga Font|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n"
"You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n"
"setting for each photo.\n"
"Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos."
msgstr ""
"Pindahkan kotak untuk memangkas foto agar sesuai dengan ukuran foto yang Anda berikan. \n"
"Anda dapat memangkas setiap citra secara berbeda, atau cukup klik tombol 'Selanjutnya' untuk \n"
"menggunakan pengaturan pemangkasan baku untuk setiap foto.\n"
"Fungsikan \"Jangan pangkas\" untuk menghindari pemotongan semua foto.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Do not crop photos, just scale them."
msgstr "Jangan pangkas foto, cukup menskalanya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Do not crop"
msgstr "Jangan pangkas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rotate photo to the left"
msgstr "Rotasikan foto ke kiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rotate &left"
msgstr "Rotasikan Ke Kiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rotate photo to the right"
msgstr "Rotasikan foto ke kanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rotate &right"
msgstr "Rotasikan Ke Kanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto sebelumnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< &Sebelumnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Next photo"
msgstr "Foto selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Selanjutnya >>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 dari 0|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Custom layout"
msgstr "Tata-letak kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Fit as many as possible:"
msgstr "Cocokkan sebanyak mungkin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rows"
msgstr "Baris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo size"
msgstr "Ukuran foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "cm"
msgstr "cm|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "mm"
msgstr "mm|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "inches"
msgstr "inci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Kolom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Photo grid:"
msgstr "Kisi foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photos per page"
msgstr "Foto-foto tiap halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "OK"
msgstr "Oke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photos:"
msgstr "Foto:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sheets:"
msgstr "Lembar:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Empty slots:"
msgstr "Slot kosong:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Page settings"
msgstr "Pengesetan halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "&Halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Next page"
msgstr "Halaman berikutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Caption"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Choose your grid size"
msgstr "Pilihlah ukuran kisi Anda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Insert number of rows"
msgstr "Sisipkan jumlah baris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Insert number of columns"
msgstr "Sisipkan jumlah kolom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Choose to have a custom photo size album"
msgstr "Pilihlah untuk memiliki sebuah album ukuran foto kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo height"
msgstr "Tinggi foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Insert photo height"
msgstr "Sisipkan tinggi foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo width"
msgstr "Lebar foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Insert photo width"
msgstr "Sisipkan lebar foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not remove the GIMP's temporary files."
msgstr "Tak dapat menghapus file temporer GIMP.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again."
msgstr "Tak dapat menciptakan folder temporer. Mohon pastikan Anda memilki izin ke folder ini dan mencobanya kembali.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Print Creator</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p>"
"<p>An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat Datang di Print Creator</b></h1>"
"</p>"
"<p>Asisten ini akan memandu Anda untuk mengumpulkan citra yang akan dicetak mengikuti templat tertentu seperti Album Foto, Kolase Foto, atau Foto Berbingkai.</p>"
"<p>Sebuah tataletak halaman koleksi foto yang adaptif juga bisa digunakan, berdasarkan pada algoritma Atkins.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Image Format:"
msgstr "Format citra:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add again"
msgstr "Tambahkan lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Welcome to Print Creator"
msgstr "Selamat Datang di Print Creator|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout"
msgstr "Pilih tata-letak halaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Halaman %1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error opening input file"
msgstr "Error membuka file input|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error opening temporary folder"
msgstr "Error membuka folder temporer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot resize image. Aborting."
msgstr "Tak bisa mengubah ukuran citra. Gugur.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
msgstr "Tak bisa menyimpan citra (JPEG) yang diubah ukurannya. Gugur.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
msgstr "Tak bisa menyimpan citra (PNG) yang diubah ukurannya. Gugur.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Resizing %1"
msgstr "Mengubah ukuran %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%1 resized successfully"
msgstr "%1 sukses diubah ukurannya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to resize %1: %2"
msgstr "Gagal mengubah ukuran %1: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "There are no files to send"
msgstr "Tidak ada file yang dikirim|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Build images properties file"
msgstr "Bangun file properti citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "no caption"
msgstr "tiada judul bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "no keywords"
msgstr "tiada katakunci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"file \"%1\":\n"
"Original images: %2\n"
msgstr ""
"file \"%1\":\n"
"Citra asli: %2\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Comments: %1\n"
msgstr ""
"Komentar: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tags: %1\n"
msgstr ""
"Tag: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rating: %1\n"
msgstr ""
"Peringkat: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "properties.txt"
msgstr "properti.txt|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image properties file cannot be opened"
msgstr "File properti citra tidak bisa dibuka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image properties file done"
msgstr "File properti citra kelar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Processing Failed"
msgstr "Gagal Memroses|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Some images cannot be resized.\n"
"Do you want them to be added as attachments without resizing?"
msgstr ""
"Beberapa citra tidak bisa diubah ukurannya.\n"
"Apakah Anda ingin mereka ditambahkan sebagai lampiran tanpa mengubah ukurannya?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings"
msgstr "File \"%1\" terlalu besar untuk dikirimkan, mohon kurangi ukurannya atau ubah pengaturan Anda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
msgstr "Gagal memulai program \"%1\". Periksa sistem Anda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Starting \"%1\" program..."
msgstr "Memulai program \"%1\"...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "After having sent your images by email..."
msgstr "Setelah itu kirim citra Anda melalui email...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Mail client: KMAIL"
msgid "Kmail"
msgstr "KMail|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "Jpeg"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "Png"
msgstr "PNG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Send by Email"
msgstr "Kirimkan dengan Email|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-mail.</p>"
"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>Different mail client application can be used to process files on the network.</p>"
msgstr ""
"<p>Alat ini mengizinkan untuk memproses ulang item (sesuai ukuran) sebelum mengirim melalui email.</p>"
"<p>Item yang akan diproses bisa dipilih satu per satu atau berdasarkan kelompok melalui pilihan album.</p>"
"<p>Aplikasi klien email yang berbeda bisa digunakan untuk memproses file di jaringan.</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Send by Mail..."
msgstr "Kirim dengan Mail...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mail program:"
msgstr "Program mail:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid " MB"
msgstr " MB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maximum email size limit:"
msgstr "Batas ukuran email maksimum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Sesuaikan properti citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed."
msgstr "Jika Anda memfungsikan opsi ini, semua citra yang dikirim bisa diubah ukurannya dan direkompres.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Properties"
msgstr "Properti Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
msgstr ""
"<p>Nilai kompresi baru citra JPEG yang dikirim:</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<p><b>1</b>: very high compression<br/>"
"<b>25</b>: high compression<br/>"
"<b>50</b>: medium compression<br/>"
"<b>75</b>: low compression (default value)<br/>"
"<b>100</b>: no compression</p>"
msgstr ""
"<p><b>1</b>: kompresi sangat tinggi<br/>"
"<b>25</b>: kompresi tinggi<br/>"
"<b>50</b>: kompresi medium<br/>"
"<b>75</b>: kompresi rendah (nilai baku)<br/>"
"<b>100</b>: tiada kompresi</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image quality:"
msgstr "Kualitas citra:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to create video slideshow from images"
msgstr "Sebuah alat untuk menciptakan salindia video dari citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Create video slideshow..."
msgstr "Ciptakan salindia video...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Video Settings"
msgstr "Pengaturan Video|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Tetapkan sebagai wallpaper|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "OpenGL Viewer"
msgstr "Penampil OpenGL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "OpenGL Image Viewer"
msgstr "Penampil Citra OpenGL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
msgid_plural "%1 tracks [%2]|~"
msgstr[0] "Trek|~"
msgstr[1] "%1 trek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Load playlist"
msgstr "Muat Playlist...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr "Playlist (*.m3u)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan Playlist|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview..."
msgstr "Pratinjau...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Options"
msgstr "Opsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Loop"
msgstr "U&lang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Slide:"
msgstr "Salindia %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Putarkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Previous item to show"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Next item to show"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Time"
msgstr "Waktu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Total amount of time of presentation"
msgid "Total:"
msgstr "Total:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Interface"
msgstr "Antarmuka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select Font..."
msgstr "Pilih Font...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Colors"
msgstr "Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]|~"
msgstr[0] "Citra|~"
msgstr[1] "%1 (%2 citra)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Playback"
msgstr "Pemutaran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Effect :"
msgstr "&Efek:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Mulai Presentasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "captions for the slideshow"
msgid "Caption"
msgstr "Bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr "Padu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr "kubus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Lesap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "Geser|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr "Acak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Presentation..."
msgstr "Presentasi...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Garis mendatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Garis Menegak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "SlideShow"
msgstr "Salindia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Slideshow"
msgstr "Salindia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Box"
msgstr "Kotak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Box..."
msgstr "Ekspor ke &Box...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Gagal mengunggah foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to list folders"
msgstr "Gagal mendaftar folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Box"
msgstr "Ekspor ke Box|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start Upload"
msgstr "Mulai Unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded."
msgstr "Tidak ada citra yang dipilih. Silakan pilih citra mana yang seharusnya diunggah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate."
msgstr "Autentikasi gagal. Klik \"Lanjutkan\" untuk mengautentik.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Gagal Mengunggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login Failed"
msgstr "Gagal Login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Authentication failed. Do you want to try again?"
msgstr "Autentikasi gagal. Apakah Anda ingin mencoba lagi?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Debian Screenshots site"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke situs Debian Screenshots|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Debian Screenshots..."
msgstr "Ekspor ke &Debian Screenshots...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Package:"
msgstr "Paket:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Software version:"
msgstr "Versi perangkat lunak:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Debian Screenshots"
msgstr "Ekspor ke Debian Screenshots|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tak bisa membuka file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Dropbox web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Dropbox|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Dropbox..."
msgstr "Ekspor ke &Dropbox...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Dropbox"
msgstr "Ekspor ke Dropbox|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to Dropbox"
msgstr "Mulai unggah ke Dropbox|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dropbox export"
msgstr "Ekspor Dropbox|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo to Dropbox.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Dropbox:\n"
"%1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Dropbox call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gagal menghubungi Dropbox:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)."
msgstr "Setelan privasi pada album yang akan diciptakan (diperlukan).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Only Me"
msgstr "Hanya Saya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Only Friends"
msgstr "Hanya Teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Friends of Friends"
msgstr "Teman dari Teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Facebook web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Facebook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Facebook..."
msgstr "Ekspor ke &Facebook...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The service is not available at this time."
msgstr "Layanan ini tidak tersedia pada saat ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed."
msgstr "Aplikasi telah mencapai jumlah maksimum dari permintaan yang diperbolehkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again."
msgstr "Sesi kunci tidak absah atau sesi kedaluwarsa. Cobalah untuk masuk log lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid album ID."
msgstr "ID album tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album is full."
msgstr "Album telah penuh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Missing or invalid file."
msgstr "Hilang atau file tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Too many unapproved photos pending."
msgstr "Terlalu banyak foto tertunda yang tak disetujui.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Validate previous session..."
msgstr "Absahkan sesi sebelumnya...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Facebook Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web Facebook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to Facebook web service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web Facebook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Facebook Call Failed: %1\n"
msgstr ""
"Gagal Menghubungi Facebook: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Facebook export"
msgstr "Ekspor Facebook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo into Facebook: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Facebook: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Facebook Call Failed: %1"
msgstr "Gagal Menghubungi Facebook: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Target location: "
msgstr "Lokasi sasaran:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Local Storage"
msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Lokal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start export"
msgstr "Mulai ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start export to the specified target"
msgstr "Mulai ekspor ke sasaran yang ditetapkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to local storage..."
msgstr "Ekspor ke penyimpanan lokal...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder."
msgstr "Menetapkan alamat sasaran untuk mengunggah gambar ke mana. Ini bisa berupa alamat apa pun seperti yang digunakan di Dolphin atau Konqueror, misal ftp://my.server.org/sub/folder.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to upload to the specified target."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke sasaran yang ditetapkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select target..."
msgstr "Pilih sasaran...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua File (*)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Remote Storage"
msgstr "Ekspor ke Penyimpanan Jarak Jauh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload not completed"
msgstr "Pengunggahan tidak lengkap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now."
msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengekspor citra tersebut sekarang.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to import into the current album."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengimpor ke dalam album saat ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import from Remote Storage"
msgstr "Impor dari Penyimpanan Jarak Jauh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start import"
msgstr "Mulai impor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start importing the specified images into the currently selected album."
msgstr "Mulai mengimpor citra yang ditentukan ke dalam album yang dipilih saat ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import not completed"
msgstr "Pengimporan tidak lengkap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now."
msgstr "Beberapa citra tidak tertransfer dan masih berada di dalam daftar. Anda bisa mencoba kembali untuk mengimpor citra tersebut sekarang.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to remote storage..."
msgstr "Ekspor ke penyimpanan jarak jauh...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Import from remote storage..."
msgstr "Impor dari penyimpanan jarak jauh...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh publik atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh famili atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr "Centang jika foto harus terlihat oleh teman atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr "Tunjukkan tingkat keamanan untuk foto atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr "Tunjukkan citra ini jenisnya apa atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
msgstr "Tambahkan tag ekstra tiap citra atau gunakan tab Opsi Unggah untuk menentukan ini bagi semua citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
msgstr "Masukkan tanda ekstra, dipisahkan dengan koma.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Flickr web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Flickr|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Flickr..."
msgstr "Ekspor ke &Flickr...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Getting the maximum allowed file size."
msgstr "Mendapatkan ukuran file maksimum yang deperbolehkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File Size exceeds maximum allowed file size."
msgstr "Ukuran File melebihi ukuran file maksimum yang diperbolehkan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "No photo specified"
msgstr "Tidak ada foto yang ditetapkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "General upload failure"
msgstr "Kegagalan unggah secara umum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Ukuran file nol|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Filetype was not recognized"
msgstr "Tipe file tidak diakui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Pengguna melewati batas unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid signature"
msgstr "Tandatangan tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Missing signature"
msgstr "Tandatangan hilang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Login gagal / Token tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Kunci API Tidak Absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Layanan saat ini tak tersedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Frob Tidak Absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Format \"xxx\" tidak ditemukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metode \" xxx\" tidak ditemukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Amplop SOAP tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Panggilan Metode XML-RPC Tidak Absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Error Occurred: %1\n"
"Cannot proceed any further."
msgstr ""
"Terjadi error: %1\n"
"Tidak bisa meneruskan apa pun lebih lanjut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "PhotoSet creation failed: "
msgstr "Pembuatan PhotoSet gagal: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
msgstr "Gagal menarik daftar set foto.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Gagal meng-query informasi foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Remove Account"
msgstr "Hapus Akun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo permissions"
msgid "Public"
msgstr "Publik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk mengunggah ke akun Flickr Anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Extra tags"
msgstr "Tag eksta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "photo permissions"
msgid "Family"
msgstr "Kaluarga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo permissions"
msgid "Friends"
msgstr "Teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Safety level"
msgstr "Tingkat keamanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Content type"
msgstr "Tipe konten|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo safety level"
msgid "Safe"
msgstr "Aman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo safety level"
msgid "Moderate"
msgstr "Sedang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo safety level"
msgid "Restricted"
msgstr "Dibatasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo content type"
msgid "Photo"
msgstr "Foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "photo content type"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "photo content type"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tag options"
msgstr "Opsi tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Gunakan Tag Aplikasi Host|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "More tag options"
msgstr "Opsi tag selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Added Tags: "
msgstr "Tag Ditambahkan: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
msgstr "Masukkan tag ekstra baru, dipisahkan dengan koma.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add tags per image"
msgstr "Tambahkan tag tiap citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
msgstr "Jika dicentang, Anda bisa set tag ekstra untuk setiap citra di dalam tab Daftar File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Strip Spaces From Tags"
msgstr "Ruang Strip Dari Tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Publication Options"
msgstr "Opsi Publikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "As in accessible for people"
msgid "Public (anyone can see them)"
msgstr "Publik (siapa pun bisa melihatnya)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Visible to Family"
msgstr "Terlihat oleh Keluarga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Visible to Friends"
msgstr "Terlihat oleh Teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "More publication options"
msgstr "Opsi publikasi selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Safety level:"
msgstr "Tingkat keamanan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Safe"
msgstr "Aman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Moderate"
msgstr "Sedang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Restricted"
msgstr "Dibatasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Content type:"
msgstr "Tipe konten:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2>"
"</b>"
msgstr ""
"<b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Ekspor</h2>"
"</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fewer publication options"
msgstr "Sedikit opsi publikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fewer tag options"
msgstr "Sedikit opsi tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to %1 Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start Uploading"
msgstr "Mulai Mengunggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photostream Only"
msgstr "Photostream Saja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flickr Export"
msgstr "Flickr Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
msgstr ""
"Gagal menarik informasi Photoset dari %1. %2\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke dalam %1. %2 \n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Gagal menciptakan folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File-size was zero"
msgstr "Ukuran file adalah nol|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File-type was not recognized"
msgstr "Tipe file tidak diakui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgstr "Login gagal / Token tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The POST method is now required for all setters."
msgstr "Metode POST sekarang diperlukan untuk semua pengaduan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Error occurred: %1\n"
"Unable to proceed further."
msgstr ""
"Terjadi error: %1\n"
"Tak bisa meneruskan lebih lanjut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgstr "Gagal menarik daftar set foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Access Level"
msgstr "Level Akses|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Publik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Unlisted / Private"
msgstr "Tak terdaftar / Pribadi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr "Album tak terdaftar hanya bisa diakses via URL.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Sign-In Required to View"
msgstr "Sign-In Diperlukan untuk Menampilkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
msgstr "Album tak terdaftar memerlukan Sign-In untuk Menampilkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Privacy:"
msgstr "Privasi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Google"
msgstr "Google|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Photos..."
msgstr "Ekspor ke &Google Photos...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Import from &Google Photos..."
msgstr "Impor dari &Google Photos...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Drive..."
msgstr "Ekspor ke &Google Drive...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add As New"
msgstr "Tambahkan Sebagai Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Item will be added alongside the linked version."
msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add All"
msgstr "Tambahkan Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again."
msgstr "Item akan ditambahkan sepanjang versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Ganti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Item will be replacing the linked version."
msgstr "Item akan menggantikan versi tertaut.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Replace All"
msgstr "Ganti Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
msgstr "Item-item akan menggantikan versi tertaut. Anda tidak akan dibisikkan lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A linked item already exists."
msgstr "Sebuah item tertaut sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sumber|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tag path behavior :"
msgstr "Perilaku alur tag:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Leaf tags only"
msgstr "Hanya lembaran tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
msgstr "Hanya ekspor lembaran tag dari susunan tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Split tags"
msgstr "Belah tag|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
msgstr "Ekspor lembaran tag dan semua yang terlama sebagai tag tunggal.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Combined String"
msgstr "Deretan Terkombinasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Build a combined tag string."
msgstr "Bangun sebuah deretan tag terkombinasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Google Drive"
msgstr "Ekspor ke Google Drive|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to Google Drive"
msgstr "Mulai unggah ke Google Drive|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Google Photos Service"
msgstr "Ekspor ke Google Photos Service|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import from Google Photos Service"
msgstr "Impor dari Layanan Google Photos|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start Download"
msgstr "Mulai Unduh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Google Drive call failed: %1\n"
msgstr ""
"Gagal Menghubungi Google Drive: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Google Drive export"
msgstr "Ekspor Google Drive|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Google Photo export"
msgstr "Ekspor Google Photo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal menyimpan foto: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunduh foto: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr "Gagal menyimpan citra ke %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo to %1.\n"
"%2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke %1.\n"
"%2\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Google Drive call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gagal menghubungi Google Drive:\n"
"%1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to ImageShack web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImageShack|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imageshack..."
msgstr "Ekspor ke &Imageshack...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Authenticating the user"
msgstr "Mengautentikasi pengguna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Getting galleries from server"
msgstr "Mendapatkan galeri-galeri dari server|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Successfully retrieved galleries"
msgstr "Berhasil memungut kembali galeri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Make private"
msgstr "Buat privasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tags (optional):"
msgstr "Tag (sembarang):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Remove information bar on thumbnails"
msgstr "Hapus bilah informasi pada thumbnail|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Add to root folder"
msgstr "Tambahkan ke folder root|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Create new gallery"
msgstr "Ciptakan galeri baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to ImageShack"
msgstr "Ekspor ke ImageShack|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload"
msgstr "Unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to ImageShack web service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web ImageShack|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Shack Export"
msgstr "Citra Shack Export|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengautentikasi...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login failed: %1\n"
msgstr ""
"Gagal login: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to get galleries list: %1\n"
msgstr ""
"Gagal mendapatkan daftar galeri: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo into ImageShack: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke dalam ImageShack: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Submission title"
msgstr "Pengajuan judul|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Submission description"
msgstr "Pengajuan deskripsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Imgur URL"
msgstr "URL Imgur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Imgur Delete URL"
msgstr "Hapus URL Imgur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "ImgUr"
msgstr "Imgur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to ImgUr web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web ImgUr|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imgur..."
msgstr "Ekspor ke &Imgur...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not authorize"
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak dapat membuka file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Logged in as:"
msgstr "Masuk login sebagai:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Forget"
msgstr "Lupakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload Anonymously"
msgstr "Unggah Secara Anonim|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to imgur.com"
msgstr "Ekspor ke imgur.com|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to Imgur"
msgstr "Mulai unggah ke Imgur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Gagal Pengotorisasian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to log into Imgur: %1\n"
msgstr ""
"Gagal masuk login ke dalam Imgur: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke Imgur: %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to IPFS web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web IPFS|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Ipfs..."
msgstr "Ekspor ke &Ipfs...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to IPFS"
msgstr "Ekspor ke IPFS|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to MediaWiki web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web MediaWiki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to MediaWiki..."
msgstr "Ekspor ke MediaWiki...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error on file '%1'\n"
msgstr ""
"Error pada file '%1'\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error on file '%1': %2\n"
msgstr ""
"Error pada file '%1': %2\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select an image"
msgstr "Pilih sebuah citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser."
msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka halaman beranda MediaWiki di penelusur web.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to upload to the wiki."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke wiki.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki."
msgstr "Ini adalah formulir login ke akun Anda pada wiki terpilih.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Title:"
msgstr "Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Categories:"
msgstr "Kategori:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Latitude:"
msgstr "Garis lintang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Longitude:"
msgstr "Garis bujur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Account"
msgstr "Akun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the login form to your MediaWiki account."
msgstr "Ini adalah formulir login ke akun MediaWiki anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New"
msgstr "Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add a wiki to this list"
msgstr "Tambahkan wiki ke daftar ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikimedia Commons"
msgstr "Wikimedia Commons|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikimedia Meta"
msgstr "Wikimedia Meta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikibooks"
msgstr "Wikibooks|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikinews"
msgstr "Wikinews|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikiquote"
msgstr "Wikiquote|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikisource"
msgstr "Wikisource|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wiktionary"
msgstr "Wiktionary|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikia Foto"
msgstr "Wikia Foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wikia Uncyclopedia"
msgstr "Wikia Uncyclopedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wiki:"
msgstr "Wiki:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are options for adding a Wiki."
msgstr "Ini adalah opsi untuk menambahkan Wiki.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "API URL:"
msgstr "API URL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add a new wiki"
msgstr "Tambahkan wiki baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login:"
msgstr "Login:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Log in"
msgstr "Masuk &log|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login Information"
msgstr "Informasi Login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on"
msgid "Logged on: "
msgstr "Terlogin pada: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Username which is used to connect to the wiki"
msgid "Logged as: "
msgstr "Terlogin sebagai: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change Account"
msgstr "Ubah Akun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Logout and change the account used for transfer"
msgstr "Logout dan ubah akun yang digunakan untuk transfer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Information"
msgstr "Informasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "License:"
msgstr "Lisensi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0"
msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL"
msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan GFDL|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older"
msgstr "Karya milik, dengan beberapa lisensi CC-BY-SA-3.0 dan lebih tua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Karya milik, Creative Commons Attribution 3.0|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license"
msgstr "Karya milik, rilis kedalam domain publik berlandaskan lisensi CC-Zero|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Author died more than 100 years ago"
msgstr "Penulis meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago"
msgstr "Foto dari sebuah dua dimensi karya penulis yang meninggal lebih dari 100 tahun yang lalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "First published in the United States before 1923"
msgstr "Pertama dipublikasikan di United States sebelum 1923|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Work of a U.S. government agency"
msgstr "Pekerjaan dari sebuah pemerintah perwakilan U.S.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr "Tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr "Logo hanya dengan tipe wajah sederhana, tutur-kata tersendiri atau bentuk geometris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)"
msgstr "Tidak ada lisensi yang ditetapkan (tidak dianjurkan untuk situs wiki publik)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Generic categories:"
msgstr "Kategori umum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files."
msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan kategori yang akan ditambahkan ke semua file.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Generic text:"
msgstr "Teks umum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template."
msgstr "Ini adalah tempat untuk memasukkan teks yang akan ditambahkan ke semua file, pola Informasi di bawah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload comments:"
msgstr "Komentar unggahan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are options that will be applied to photos before upload."
msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum unggah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Ubah ukuran foto sebelum pengunggahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maximum size:"
msgstr "Ukuran maksimum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Kualitas JPEG:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Remove metadata from file"
msgstr "Buang metadata dari file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Remove coordinates from file"
msgstr "Buang koordinasi dari file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Items Properties"
msgstr "Item Properti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload Settings"
msgstr "Pengaturan Unggah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to MediaWiki"
msgstr "Ekspor ke MediaWiki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to MediaWiki"
msgstr "Mulai unggah ke MediaWiki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "MediaWiki export"
msgstr "MediaWiki ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login Error"
msgstr "Error Login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr "Silakan periksa tandatangan Anda dan coba lagi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload finished with no errors."
msgstr "Unggahan selesai tanpa error.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to OneDrive web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web OneDrive|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Onedrive..."
msgstr "Ekspor ke &Onedrive...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Onedrive"
msgstr "Ekspor ke Onedrive|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Pinterest web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Pinterest|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Pinterest..."
msgstr "Ekspor ke &Pinterest...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Pinterest"
msgstr "Ekspor ke Pinterest|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "URL:"
msgstr "URL:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Piwigo web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Piwigo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Piwigo..."
msgstr "Ekspor ke &Piwigo...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Check if %1 already exists"
msgstr "Periksa apakah %1 sudah ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Piwigo URL probably incorrect"
msgstr "URL Piwigo mungkin salah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi yang ditentukan tidak benar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported"
msgstr "Unggah ke Piwigo versi < 2.4 tidak lagi didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid response received from remote Piwigo"
msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Gagal mendaftar album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo '%1' already exists."
msgstr "Foto '%1' sudah ada.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Photo '%1' already exists in this album."
msgstr "Foto '%1' sudah ada di album ini.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Error : Cannot open photo: %1"
msgstr "Error: Tak bisa membuka foto: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3"
msgstr "Unggah potongan %1/%2 dari %3|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded."
msgstr "Peringatan: Foto ukuran penuh tidak dapat diunggah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload the metadata of %1"
msgstr "Unggah metadata dari %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)"
msgstr "Tidak absahnya balasan yang diterima dari Piwigo jarak jauh (%1)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Visit Piwigo website"
msgstr "Kunjungi situs Piwigo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Lebar maksimum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maximum height:"
msgstr "Tinggi maksimum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Resized JPEG quality:"
msgstr "Ubah ukuran kualitas JPEG:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Piwigo Export"
msgstr "Piwigo Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Edit Piwigo Data"
msgstr "Edit Data Piwigo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to login into remote piwigo. "
msgstr "Gagal login ke piwigo jarak jauh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"\n"
"Do you want to check your settings and try again?"
msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda ingin memeriksa pengaturan dan mencoba lagi?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
msgstr "Tidak ada yang diunggah - silakan pilih foto untuk diunggah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The file %1 is not a supported image or video format"
msgstr "File %1 adalah bukan format citra atau video yang didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Mengunggah file %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. "
msgstr "Gagal mengunggah media ke dalam Piwigo jarak jauh. |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Apakah anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr "Keterlihatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Set the visibility of the album"
msgstr "Set keterlihatan albumnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Public"
msgstr "Publik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Rajce web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Rajce|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Rajce..."
msgstr "Ekspor ke &Rajce...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Not logged in"
msgstr "Belum masuk login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid command"
msgstr "Perintah tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid login name or password"
msgstr "Nama atau kata-sandi login tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Session expired"
msgstr "Sesi kedaluwarsa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Unknown album"
msgstr "Album tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to open album"
msgstr "Gagal membuka album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The album name cannot be empty"
msgstr "Nama album tidak boleh kosong|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Failed to create album"
msgstr "Gagal menciptakan album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album does not exist"
msgstr "Album tidak ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File upload failed"
msgstr "Gagal unggah file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unsupported file extension"
msgstr "Ekstensi file tak didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Logging in %v%"
msgstr "Masuk login %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Logging out %v%"
msgstr "Keluar logout %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Loading albums %v%"
msgstr "Memuat album %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Creating album %v%"
msgstr "Membuat album %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Opening album %v%"
msgstr "Membuka album %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Closing album %v%"
msgstr "Menutup album %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adding photos %v%"
msgstr "Menambah foto %v%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Rajce.net"
msgstr "Ekspor ke Rajce.net|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to Rajce.net"
msgstr "Mulai unggah ke Rajce.net|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "SmugMug New Album"
msgstr "Album Baru SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru SmugMug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Judul album yang akan diciptakan (diperlukan).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Deskripsi album yang akan diciptakan (sembarang).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr "Template album untuk album baru (opsional).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "Template:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Security && Privacy"
msgstr "Keamanan && Privasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr "Ini adalah pengaturan keamanan dan privasi untuk album baru SmugMug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Publik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr "Album publik terdaftar pada halaman publik SmugMug Anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr "Perlu kata sandi untuk mengakses album (sembarang).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
msgstr "Petunjuk kata-sandi muncul untuk pengguna dalam prompt kata-sandi (sembarang).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Password Hint:"
msgstr "Petunjuk Kata Sandi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "Ekspor ke &SmugMug...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "Impor dari &SmugMug...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr "Masuk login ke layanan SmugMug...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login failed"
msgstr "Gagal login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr "Pengguna/julukan/kata-sandi tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid API key"
msgstr "Kunci API tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun SmugMup Anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka halaman SmugMug di browser web.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr "Ini adalah akun SmugMug yang akan digunakan untuk autentikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr "Login sebagai anonim ke layanan web SmugMug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "SmugMug Account"
msgstr "Akun SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr "Login ke layanan web SmugMug menggunakan email dan kata-sandi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "Email:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
msgstr "Ubah Akun SmugMug digunakan untuk mengautentikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr "Ini adalah album SmugMug yang akan digunakan untuk transfer.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr "Nama julukan pengguna SmugMug untuk daftar album.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Site Password:"
msgstr "Kata Sandi Situs:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr "Kata-sandi situs untuk julukan/pengguna SmugMug tertentu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album Password:"
msgstr "Kata Sandi Album:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr "Kata sandi untuk album SmugMug.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Album"
msgstr "Album Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "Ciptakan album baru SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reload album list"
msgstr "Muat ulang daftar album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra SmugMug akan diunduh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan terhadap citra sebelum diunggah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensi maksimum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr "Impor dari Layanan Web SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr "Mulai unduh dari layanan web SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web SmugMug|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr ""
"Gagal Menghubungi SmugMug: %1\n"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;nihil&gt;|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload photo to SmugMug.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah foto ke SmugMug.\n"
"%1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to Twitter web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web Twitter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Twitter..."
msgstr "Ekspor ke &Twitter...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Twitter"
msgstr "Ekspor ke Twitter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Code: %1. %2"
msgstr "Kode|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to Webservices..."
msgstr "Ekspor ke Webservices...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Web Services Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.</p>"
"<p>Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat Datang di Web Services Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>Asisten ini akan memandu Anda langkah demi langkah, untuk mengekspor item Anda ke layanan hosting data Internet yang populer.</p>"
"<p>Sebelum mengekspor konten, Anda akan bisa menyesuaikan properti item sesuai dengan kemampuan layanan Web jarak jauh Anda.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to web services"
msgstr "Ekspor ke layanan web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import from web services"
msgstr "Impor dari layanan web|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Export to Web Services"
msgstr "Ekspor ke Web Services|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Authentication dialog"
msgstr "Dialog Autentikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums"
msgid "Album"
msgstr "Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer."
msgstr "Ini adalah album VKontakte yang akan digunakan untuk transfer.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create new VKontakte album"
msgstr "Ciptakan album baru VKontakte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "reload albums list"
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reload albums list"
msgstr "Muat ulang daftar album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Edit selected album"
msgstr "Edit album terpilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Delete selected album"
msgstr "Hapus album terpilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Album Deletion"
msgstr "Konfirmasi Penghapusan Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the album <b>%1</b> including all photos in it?</qt>"
msgstr "<qt>Apakah Anda yakin ingin menghapus album <b>%1</b> termasuk semua foto di dalamnya?</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Request to VKontakte failed"
msgstr "Permintaan ke VKontakte gagal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance."
msgstr "Galat internal: Tak ada petunjuk mengenai KJob|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This account is used for authentication."
msgstr "Akun ini digunakan untuk autentikasi.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Your VKontakte login"
msgstr "Login VKontakte Anda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change VKontakte account used to authenticate"
msgstr "Ubah akun VKontakte digunakan untuk autentikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unauthorized"
msgstr "Tak diotorisasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit album"
msgstr "Edit album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "New album"
msgstr "Album baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields"
msgid "Album"
msgstr "Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are basic settings for the new VKontakte album."
msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru VKontakte.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Summary:"
msgstr "Ringkasan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pengaturan Pribadi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Only me"
msgstr "Hanya saya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "My friends"
msgstr "Hanya teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Friends of my friends"
msgstr "Teman dari Temanku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Album available to:"
msgstr "Album tersedia untuk:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Comments available to:"
msgstr "Komentar tersedia untuk:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Title cannot be empty."
msgstr "Judul tidak boleh kosong.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "VKontakte"
msgstr "VKontakte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to VKontakte web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web VKontakte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &VKontakte..."
msgstr "Ekspor ke &VKontakte...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke album VKontakte Anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser."
msgstr "Ini adalah tautan yang dapat di klik untuk membuka layanan VKontakte di browser web.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded."
msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra VKontakte akan diunduh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to VKontakte Web Service"
msgstr "Ekspor ke Layanan Web VKontakte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Start upload to VKontakte service"
msgstr "Mulai unggah ke layanan web VKontakte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Please select album first."
msgstr "Silakan pilih album dulu.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Vkontakte Export"
msgstr "Vkontakte Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Password for the album (optional)."
msgstr "Kata sandi untuk album (sembarang).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "A tool to export to YandexFotki web-service"
msgstr "Sebuah alat untuk mengekspor ke layanan web YandexFotki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Yandex.Fotki..."
msgstr "Ekspor ke &Yandex.Fotki...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Update policy:"
msgstr "Pembaruan keamanan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Update metadata"
msgstr "Perbarui metadata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local"
msgstr "Perbarui metadata file jarak jauh dan gabungkan tag jarak jauh dengan lokal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Skip photo"
msgstr "Lewati foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Simple skip photo"
msgstr "Lewati foto sederhana|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload as new"
msgstr "Unggah sebagai baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add photo as new"
msgstr "Tambahkan foto sebagai baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Privacy settings:"
msgstr "Pengesetan pribadi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Public access"
msgstr "Akses publik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Friends access"
msgstr "Akses teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Private access"
msgstr "Akses pribadi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hide original photo"
msgstr "Sembunyikan foto asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Disable comments"
msgstr "Nonfungsikan komentar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Adult content"
msgstr "Konten dewasa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Y"
msgstr "Y|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "andex."
msgstr "andex.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Fotki"
msgstr "Fotki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to prepare image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mempersiapkan citra %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Please select album first"
msgstr "Silakan pilih album dulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Session error"
msgstr "Galat sesi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Token error"
msgstr "Galat token|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Tandatangan tidak absah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot get service document"
msgstr "Tak bisa mendapatkan dokumen layanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot list albums"
msgstr "Tak bisa mendaftar album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot list photos"
msgstr "Tak bisa mendaftar foto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot update album info"
msgstr "Tak bisa memperbarui info album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Failed to upload image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Gagal mengunggah citra %1\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Gugurkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Perbarui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset"
msgstr "Set ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Info"
msgstr "Info|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset all settings to default values."
msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai-nilai baku.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Use Default"
msgstr "Gunakan Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory '%1'"
msgstr "Gagal menciptakan direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rating: "
msgstr "Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Colors: "
msgstr "Warna: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No Color"
msgstr "Tidak ada Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title"
msgid "Labels"
msgstr "Label|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color"
msgstr "Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Edit Album"
msgstr "Edit album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Title:"
msgstr "&Judul:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kategori:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Ca&ption:"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Calculates the average date"
msgid "&Average"
msgstr "Rata-rata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Selects the date of the newest image"
msgid "Newest"
msgstr "Terbaru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&New Album"
msgstr "Album Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "People on your photos"
msgid "People"
msgstr "Orang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Copy Images"
msgstr "Sain %1 citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Copy Files"
msgstr "Salin File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Move Images"
msgstr "Pindah %1 citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Move Files"
msgstr "Pindah File-file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Database Configuration"
msgstr "Konfigurasi Database|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<p>Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.<br/>"
"Write access is required to be able to edit image properties.</p>"
"<p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.</p>"
"<p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Tetapkan di sini lokasi tempat file database akan disimpan pada sistem Anda. Ada tiga database: satu untuk semua properti koleksi, satu untuk menyimpan thumbnail terkompresi, dan satu untuk menyimpan metadata pengenalan wajah.<br/>"
"Diperlukan akses tulis untuk bisa mengedit properti citra.</p>"
"<p>Database adalah mesin inti digiKam. Berhati-hatilah untuk menggunakan tempat yang dihosting oleh perangkat keras cepat (seperti SSD) dengan ruang kosong yang cukup terutama untuk thumbnail database.</p>"
"<p>Catatan: sistem file jarak jauh seperti NFS, tidak bisa digunakan di sini. Untuk alasan kinerja, juga disarankan untuk tidak menggunakan media yang bisa dilepas.</p>"
"<p></p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "Nama Host|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Check Connection"
msgstr "Periksa Koneksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Database Statistics"
msgstr "Statistik Database|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Hitung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Videos"
msgstr "Video|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Audio"
msgstr "Audio|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Host Name"
msgstr "Nama Host|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "Total|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Thumb"
msgstr "jempol|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Ini adalah daftar tentang item yang akan dihapus.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Do not &ask again"
msgstr "Jangan tanyakan lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr "<qt>Item tersebut akan <b>dihapus secara permanen</b> dari hard disk-mu.</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>1</b> item selected."
msgid_plural "<b>%1</b> items selected.|~"
msgstr[0] "%1 item dipilih|~"
msgstr[1] "%1 item dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Pindahkan ke Sesampahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanyakan lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Make:</i>"
msgstr "<i>Buat:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Model:</i>"
msgstr "<i>Model:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Created:</i>"
msgstr "<i>Diciptakan:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Aperture:</i>"
msgstr "<i>Bukaan:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Focal:</i>"
msgstr "<i>Focal:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Exposure:</i>"
msgstr "<i>Paparan:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
msgstr "<i>Sensitivitas:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "Durasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Shared Libraries and Components Information"
msgstr "Informasi Komponen dan Pustaka Lib yang dibagikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Salin ke Papan-klip|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
"<p><i>%4</i></p>"
msgstr "Versi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "component is supported/available"
msgid "Yes"
msgstr "Ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "component is not available/supported"
msgid "No"
msgstr "Tidak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Name of the component"
msgid "Component"
msgstr "Komponen:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Is supported / version of the component"
msgid "Info"
msgstr "Info|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Beranda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Color Model: RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Color Model: Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Grayscale|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Color Model: Monochrome"
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Color Model: YCbCr"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Color Model: CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Color Model: Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter"
msgstr "Filter Kecerahan / Kontras / Gamma|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "generic black and white film"
msgid "Generic"
msgstr "Generik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Strength:"
msgstr "Kekuatan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Red (%):"
msgstr "Merah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Green (%):"
msgstr "Hijau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Blue (%):"
msgstr "Biru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Total: %1 (%)"
msgstr "Total|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color Balance Tool"
msgstr "Alat Keseimbangan Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cyan"
msgstr "Sian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset &All"
msgstr "Set U&lang Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "solid border type"
msgid "Solid"
msgstr "Solid|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Pertahankan aspek rasio|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Lebar (pixel):|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "first color for border effect"
msgid "First:"
msgstr "Pertama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "second color for border effect"
msgid "Second:"
msgstr " detik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotasikan Ke Kanan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotasikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotasikan Ke Kiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Jungkir Secara Mendatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Jungkir Secara Menegak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to 8 Bit"
msgstr "Konversikan ke 8 Bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to 16 Bit"
msgstr "Konversikan ke 16 Bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Rotate image"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotasikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Flip image"
msgid "Flip"
msgstr "Jungkir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Crop image"
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Resize image"
msgid "Resize"
msgstr "Ubah Ukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color Negative Inverter"
msgstr "Pembalikan Negatif Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Instant"
msgstr "Cepat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Original"
msgstr "Asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Summer"
msgstr "Musim Panas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Bayangan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invert Effect"
msgstr "Efek Kebalikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "General"
msgstr "Umum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Noise:"
msgstr "Kepyur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hue:"
msgstr "Rona:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Kecahayaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to:"
msgstr "Konversikan ke:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Detect Noise"
msgstr "Deteksi Kepyur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Noise Weight:"
msgstr "Berat Kepyur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Function:"
msgstr "Fungsi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Power"
msgstr "Daya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Power:"
msgstr "Daya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Blur:"
msgstr "Buram:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan Umum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Stage 1"
msgstr "panggung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Stage 2"
msgstr "panggung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Stage 3"
msgstr "panggung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Stage 4"
msgstr "panggung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Jumlah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Feather:"
msgstr "bulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Radius dalam:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Outer Radius:"
msgstr "Radius luar:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "camera make"
msgid "Make:"
msgstr "<i>Buat:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "camera model"
msgid "Model:"
msgstr "Model:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Focal Length (mm):"
msgstr "Panjang Fokal 35mm|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aperture:"
msgstr "Bukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Camera: %1-%2"
msgstr "Kamera|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aperture: <numid>%1</numid>"
msgstr "Bukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Focal Length: <numid>%1</numid>"
msgstr "Panjang Fokal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Difungsikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "disabled"
msgstr "dinonfungsikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "linear histogram scaling mode"
msgid "Linear"
msgstr "Linier|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The luminosity channel"
msgid "Luminosity"
msgstr "Kilau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The red channel"
msgid "Red"
msgstr "Merah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The green channel"
msgid "Green"
msgstr "Hijau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The blue channel"
msgid "Blue"
msgstr "Biru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The colors channel"
msgid "Colors"
msgstr "Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "The alpha channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "x:%1"
msgstr "X|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "rata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr " pixel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Hitung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Median|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Persen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Levels Adjust Tool"
msgstr "Alat Menyesuaikan Level|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Estimate Noise"
msgstr "Estimasikan Kepyur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Method:"
msgstr "Metode:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Suppress color noise."
msgstr "Penekanan kepyuran warna.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Noise filter:"
msgstr "Filter kepyur:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Auto pangkas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "no autocrop"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White Balance Tool"
msgstr "Lata Keseimbangan Putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preset:"
msgstr "Prasetel:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Candle"
msgstr "lilin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "netral|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Ming|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "no temperature preset"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "main exposure value"
msgid "Main:"
msgstr "Utama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "Kualitas JPEG:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tool"
msgstr "Alat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "View"
msgstr "Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File"
msgstr "File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Rubah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Effects"
msgstr "Efek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Takabsah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Developer"
msgstr "Pengembang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
msgstr "Versi:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Penulis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Name"
msgstr "Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Nilai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Library"
msgstr "Perpustakaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "%1: number of plugins activated"
msgid "(%1 activated)"
msgid_plural "(%1 activated)|~"
msgstr[0] "Diaktifkan|~"
msgstr[1] "Diaktifkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "No plugin found"
msgstr "Tidak Ditemukan Plugin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Various"
msgstr "Berbagai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Login"
msgstr "&Login|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Skip"
msgstr "&Lewati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Sandi tidak boleh kosong.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Title: "
msgstr "Judul: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Time Stamp: "
msgstr "Stempel Waktu: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Location: "
msgstr "Lokasi: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgstr "Ini adalah pengaturan dasar untuk album baru %1.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
msgstr "Tanggal dan Waktu album yang akan diciptakan (sembarang).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgstr "Lokasi album yang akan diciptakan (sembarang).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add another account"
msgstr "Tambahkan akun lainnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:"
msgstr "Pilihlan %1 akun digunakan untuk pengeksporan citra:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Web Service: FLICKR"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Web Service: DROPBOX"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Web Service: IMGUR"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Web Service: FACEBOOK"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Max Dimension"
msgstr "Dimensi Maksimum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the list of images to upload to your %1 account."
msgstr "Ini adalah daftar citra untuk diunggah ke akun %1 Anda.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser."
msgstr "Ini adalah tautan yang dapat diklik untuk membuka %1 di sebuah browser.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the %1 account that is currently logged in."
msgstr "Ini adalah akun %1 yang saat ini sedang login.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change %1 account for transfer"
msgstr "Ubah akun %1 untuk transfer|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded."
msgstr "Ini adalah folder %1 untuk/dari foto mana yang terpilih akan diunggah/diunduh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Create new %1 folder"
msgstr "Ciptakan folder %1 baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "album list"
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down."
msgstr "Ini adalah dimensi maksimum citra. Citra yang terlalu besar akan diturunkan skalanya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Original Size"
msgstr "Ukuran Asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "1600 px"
msgstr "1600 px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "1440 px"
msgstr "1440 px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "1280 px"
msgstr "1280 px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "1152 px"
msgstr "1152 px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This is the location where %1 images will be downloaded."
msgstr "Ini adalah lokasi di mana citra %1 akan diunduh.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
msgstr "Ini adalah opsi yang akan diterapkan pada foto sebelum diunggah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Upload original image file"
msgstr "Unggah file citra asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maximum Dimension:"
msgstr "Dimensi Maksimum:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "Kualitas JPEG:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "&Start"
msgstr "&Mulai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File Name"
msgstr "Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User1"
msgstr "Pengguna1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User2"
msgstr "Pengguna2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User3"
msgstr "Pengguna3|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User4"
msgstr "Pengguna4|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User5"
msgstr "Pengguna5|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "User6"
msgstr "Pengguna6|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add new images to the list"
msgstr "Tambahkan citra baru ke daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Remove selected images from the list"
msgstr "Buang citra yang terpilih dari daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Move current selected image up in the list"
msgstr "Pindahkan naik citra yang saat ini terpilih dalam daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Move current selected image down in the list"
msgstr "Pindahkan turun citra yang saat ini terpilih dalam daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Clear the list."
msgstr "Bersihkan daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Load a saved list."
msgstr "Muat sebuah daftar tersimpan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Save the list."
msgstr "Simpan daftar.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select the image file list to load"
msgstr "Pilih daftar file citra untuk dimuat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select the image file list to save"
msgstr "Pilih daftar file citra untuk disimpan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "About..."
msgstr "Tentang...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Perbesar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Perkecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom ke Pas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Output file format:"
msgstr "Output format file :|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<p>Set the output file format to use here:</p>"
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.</p>"
"<p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.</b></p>"
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.</p>"
msgstr ""
"<p>Set format file output untuk penggunaan di sini:</p>"
"<p><b>JPEG</b>: output citra yang diproses dalam format JPEG. Format ini akan memberikan file dengan ukuran yang kecil.</p>"
"<p><b>Peringatan: Karena algoritme kompresi destruktif, JPEG adalah sebuah format kualitas lossy.</b></p>"
"<p><b>TIFF</b>: output citra yang diproses dalam format TIFF. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.</p>"
"<p><b>PNG</b>: output citra yang diproses dalam format PNG. Ini menghasilkan file yang besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra dikompres.</p>"
"<p><b>PPM</b>: output citra yang diproses dalam format PPM. Ini menghasilkan file yang sangat besar, tanpa menghilangkan kualitas. Citra tidak dikompres.</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Deletion Time"
msgstr "Tanggal Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset all active filters"
msgstr "Set ulang semua filter-filter yang aktif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open filter settings panel"
msgstr "Buka panel pengaturan filter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr "Teks|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "Tipe MIME|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Geolokasi</i></nobr>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tag</i></nobr>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No active filter"
msgstr "Tidak ada filter yang aktif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "All Files"
msgstr "Semua File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Files"
msgstr "File Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "File audio|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Item Name"
msgstr "Nama item:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Album Name"
msgstr "nama album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Tak ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Temperature in Kelvin"
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "West"
msgstr "Barat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "East"
msgstr "Timur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "North"
msgstr "Utara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "South"
msgstr "Selatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Height in meters"
msgid "%1m"
msgstr "M|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Afar"
msgstr "Afar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Arabic"
msgstr "Arab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibet|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Inggris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Czech"
msgstr "Ceko|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr "Wales|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Danish"
msgstr "Denmark|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "German"
msgstr "Jerman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Greek"
msgstr "Yunani|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Inggris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Basque"
msgstr "Basque|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "French"
msgstr "Prancis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Frisia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Irish"
msgstr "Irlandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Galician"
msgstr "Galician|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Kroasia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Italian"
msgstr "Italia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Javanese"
msgstr "Jawa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhstan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Korean"
msgstr "Korea|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Latin"
msgstr "Latin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maori"
msgstr "Maori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "&Norwegian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Polish"
msgstr "Polandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Russian"
msgstr "Rusia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskerta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Samoan"
msgstr "Samoa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Shona"
msgstr "Shona|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Somali"
msgstr "Somali|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Albanian"
msgstr "Albania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Thai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Turkish"
msgstr "Turki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Twi"
msgstr "Twi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekistan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Chinese"
msgstr "China|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Comment"
msgstr "Komentar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Close message"
msgstr "Tutup Pesan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Kunjungi situs web projek digiKam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No active process"
msgstr "Tidak ada proses yang aktif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Captions: "
msgstr "Bab: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rating:"
msgstr "Peringkat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Selebihnya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<li>title</li>"
msgstr "Judul|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<li>caption</li>"
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<li>date</li>"
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<li>tags</li>"
msgstr ""
"<li>tag</li>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Apply changes?"
msgstr "Terapkan Perubahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Tulis metadata ke masing-masing file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Altitude</b>:"
msgstr "Ketinggian: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Latitude</b>:"
msgstr "Garis lintang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Longitude</b>:"
msgstr "Garis bujur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Tak ditentukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Versions"
msgstr "Versi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open"
msgstr "Buka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open file"
msgstr "Buka file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Folder: "
msgstr "Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Type: "
msgstr "Tipe: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Dimensions: "
msgstr "Dimensi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "Segi Perbandingan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "New Name: "
msgstr "Nama baru #|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Make: "
msgstr "<i>Buat:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Model: "
msgstr "Model|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Diciptakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aperture: "
msgstr "Bukaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Focal: "
msgstr "<i>Focal:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Exposure: "
msgstr "<i>Paparan:</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Sensitivity: "
msgstr "Sensitivitas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Flash: "
msgstr "Kilat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White balance: "
msgstr "Keseimbangan putih: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Duration: "
msgstr "Durasi: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Frame Rate: "
msgstr "Laju Bingkai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "(Tak berubah)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>tak tersedia</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Range:"
msgstr "Rentang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Pixels: "
msgstr " pixel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Count: "
msgstr "Cacah: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Mean: "
msgstr "rata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Median: "
msgstr "Median|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Color depth: "
msgstr "Kedalaman Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Sumber|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "16 bits"
msgstr "%1 Bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "8 bits"
msgstr "%1 Bit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Map"
msgstr "Peta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Captions"
msgstr "Bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Owner: "
msgstr "Pemilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "Perizinan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Color mode: "
msgstr "Mode warna:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "bab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "unit file size in bytes"
msgid "B"
msgstr "B|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "Ahd|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manual|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Padu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Level:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Sorotan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Auto Kecerahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Hitam:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Putih:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Keseimbangan Putih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "tertanam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Workspace|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Import/Export tools"
msgstr "Peralatan Impor/Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Passing items to import/export tools"
msgstr "Mengirimkan item-item dengan alat impor/ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Category"
msgstr "Kategori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Travel"
msgstr "Travel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Holidays"
msgstr "Hari Raya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Friends"
msgstr "Teman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Alam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Party"
msgstr "Pesta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Perayaan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Beraneka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
msgid "%1 in %2"
msgstr "Masuk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Create \"%1\""
msgstr "Ciptakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Icon:"
msgstr "Ikon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Pintasan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Save"
msgstr "Simpan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Discard"
msgstr "Buang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Invert selection. Only visible items will be selected"
msgstr "Kebalikan pilihan. Hanya item-item yang terlihat yang akan dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "no auto toggle"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "toggle child tags"
msgid "Children"
msgstr "Anak-anak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "toggle child and parent tags"
msgid "Both"
msgstr "Keduanya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "Tag baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Create New Tag</b>"
msgstr "Ciptakan tag baru:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Location"
msgstr "Lokasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Postal Code:"
msgstr "Kode pos:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Email:"
msgstr "Email:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Template: "
msgstr "Template:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "To remove"
msgstr " %1 dihapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "No or invalid size specified"
msgstr "Tak ada atau ukuran yang diberikan tidak absah.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Tidak bisa menciptakan thumbnail untuk %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Error message: %1"
msgstr "Pesan Error|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid ""
"<font color=\"red\"><b>Could not load<br/>"
"image %1.</b></font>"
msgstr "Tidak bisa memuat citra.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "DigiKam"
msgstr "digiKam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Showfoto"
msgstr "Showfoto|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1 timestamp"
msgstr "Cap Waktu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "add a fixed timestamp to date"
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "subtract a fixed timestamp to date"
msgid "Subtract"
msgstr "Mengurangi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "time adjust offset, days value label"
msgid "days"
msgstr "hari|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Effect: No Effect"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Effect: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Acak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Transition: No Transition"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Transition: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Garis mendatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Transition: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Garis Menegak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Transition: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Lesap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Transition: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Acak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 400000"
msgid "400k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 500000"
msgid "500k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 1000000"
msgid "1000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 1200000"
msgid "1200k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 1500000"
msgid "1500k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 2000000"
msgid "2000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 2500000"
msgid "2500k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 3000000"
msgid "3000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 4000000"
msgid "4000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 4500000"
msgid "4500k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 5000000"
msgid "5000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 6000000"
msgid "6000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Video Bit Rate 8000000"
msgid "8000k"
msgstr "K|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Video Effect NOPLAYER"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensitif huruf|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Version"
msgstr "Versi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Find"
msgstr "Temukan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change"
msgstr "Ubah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Telusuri...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Jika File Sasaran Ada:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Timpa secara otomatis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Requested Font"
msgstr "Font Diminta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Font"
msgstr "Font|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan famili fon.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change font family?"
msgstr "Ubah famili font?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label"
msgid "Font:"
msgstr "Font:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Font style"
msgstr "Gaya font|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Fungsikan kotak centang ini untuk mengubah pengaturan gaya fon.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change font style?"
msgstr "Ubah gaya font?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Font style:"
msgstr "Gaya font:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Fungsikan kotak centang untuk mengubah pengaturan ukuran fon.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change font size?"
msgstr "Ubah ukuran font?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih famili font yang akan digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih gaya font yang akan digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Italic"
msgstr "Miring|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Oblique"
msgstr "Doyong|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bold"
msgstr "Tebal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tebal Miring|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Relative"
msgstr "Relatif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Font size<br />"
"<i>fixed</i> or <i>relative</i><br />"
"to environment"
msgstr ""
"Ukuran font<br />"
"<i>tetap</i> atau <i>relatif</i><br />"
"terhadap lingkungan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
msgstr "Di sini anda dapat berganti antara ukuran font tetap dan ukuran font yang akan dikalkulasi secara dinamis dan disesuaikan untuk lingkungan yang berubah (misalnya, dimensi widget, ukuran kertas).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Di sini anda dapat memilih ukuran font yang akan digunakan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
msgstr "Teks contoh ini mengilustrasikan pengaturan saat ini. Anda dapat mengeditnya untuk mencoba karakter spesial.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "System Font"
msgstr "Font Sistem|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Custom Font"
msgstr "Font Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Manufacturer"
msgstr "Manufaktur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Device Class"
msgstr "Kelas Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Perenderan yang dimaksud:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "RGB"
msgstr "RGB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "GRAY"
msgstr "Kelabu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "HSV"
msgstr "HSV|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Input device"
msgstr "Perangkat input|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Output device"
msgstr "Perangkat output|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Perceptual"
msgstr "Persepsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Perwarnaan Relatif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Saturation"
msgstr "Suram|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "1 Image"
msgid_plural "%1 Images|~"
msgstr[0] "Citra|~"
msgstr[1] "%1 (%2 citra)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "date of last image modification"
msgid "Mod.: %1"
msgstr "Mod|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "unknown image resolution"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated."
msgid ""
"<qt><font color=\"white\"><b>Professional</b> Photo <b>Management</b> with the Power of <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
"<i>%1</i></font></qt>"
msgstr ""
"<qt><font color=\"white\"><b>Pengelolaan</b> Foto <b>Profesional</b> dengan Kekuatan <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
"<i>%1</i></font></qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source"
msgstr "Pengelolaan Foto Profesional dengan Kekuatan Open Source|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Michael G. Hansen"
msgstr "Michael G. Hansen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Veaceslav Munteanu"
msgstr "Veaceslav Munteanu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto Noise Reduction"
msgstr "Auto Reduksi Kepyur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Johannes Wienke"
msgstr "Johannes Wienke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Angelo Naselli"
msgstr "Angelo Naselli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Todd Shoemaker"
msgstr "Todd Shoemaker|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Renchi Raju"
msgstr "Renchi Raju|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Pengembang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Joern Ahrens"
msgstr "Joern Ahrens|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Pengembang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tom Albers"
msgstr "Tom Albers|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Developer (2004)"
msgstr "Pengembang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Components Information"
msgstr "Informasi Komponen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Kamera-kamera RAW Yang Didukung|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Donate..."
msgstr "Donasi...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Recipes Book..."
msgstr "Buku Resep...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Contribute..."
msgstr "Kontribusikan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Online Handbook..."
msgstr "Buku Petunjuk Online...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Tampilkan Bilah Status|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Umum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Size: %1"
msgstr "Ukuran: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Bahasa baku:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "(Indonesian)"
msgstr "Indonesia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Albania"
msgstr "Albania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr "Aljazair|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Angola"
msgstr "Angola|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Australia"
msgstr "Australia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Austria"
msgstr "Austria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Belize"
msgstr "Belize|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Benin"
msgstr "Benin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Kepulauan Bouvet|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Wilayah Samudra Hindia Britania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Canada"
msgstr "Kanada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr "Tanjung Verde|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Chad"
msgstr "Chad|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Chili|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "China"
msgstr "Cina|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Christmas Island "
msgstr "Pulau Christmas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Comoros"
msgstr "Komoro|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Congo"
msgstr "Kongo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Pantai Gading|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Czechia"
msgstr "Ceko|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "El Salvador"
msgstr "El Savador|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ekuator|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faeroe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "France"
msgstr "Perancis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Perancis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Prancis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Germany"
msgstr "Jerman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Greece"
msgstr "Yunani|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Guam"
msgstr "Guam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "India"
msgstr "India|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Iran"
msgstr "Iran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Israel"
msgstr "Israel|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Italy"
msgstr "Italia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Japan"
msgstr "Jepang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Jordan"
msgstr "Yordania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "North-Korea"
msgstr "Korea Utara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "South-Korea"
msgstr "Korea Selatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Lao"
msgstr "Lao|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Macao"
msgstr "Macao|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mali"
msgstr "Mali|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Malta"
msgstr "Malta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Belanda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Niger"
msgstr "Niger|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Niue"
msgstr "Niue|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Bagian Utara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Oman"
msgstr "Oman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Palau"
msgstr "Palau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Wilayah Palestina|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Panama"
msgstr "Panama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Peru"
msgstr "Peru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Poland"
msgstr "Polandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Romania"
msgstr "Rumania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federasi Rusia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruwanda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "St. Helena"
msgstr "St Helena|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts dan Nevis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent dan Grenadines|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republik Suriah Arab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Togo"
msgstr "Togo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Turkey"
msgstr "Turki|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britania Raya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kepulauan Terluar Kecil Amerika Serikat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Spasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "England"
msgstr "Inggris|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Scotland"
msgstr "Skotlandia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlandia Utara|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Wales"
msgstr "Wales|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Unknown country"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Tak ada deskripsi yang tersedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Information"
msgstr "Informasi Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Microsoft Photo"
msgstr "Foto Microsoft|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unavailable"
msgstr "Taktersedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print"
msgstr "Cetak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Salin ke Papan-klip|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "Nama File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "unknown image dimensions"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
msgid "%1 (%2 of %3)"
msgstr "%1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Error Saving File"
msgstr "Error menyimpan file %1: %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Failed to save file: %1"
msgstr ""
"<qt>Gagal menyimpan file \"%1\"<br>"
"<br>"
"%2</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Delete File"
msgstr "Hapus File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Open folder"
msgstr "Buka Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&File"
msgstr "&File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Color"
msgstr "&Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Tra&nsform"
msgstr "Rubah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Effec&ts"
msgstr "Efek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Slide Show"
msgstr "Pertunjukan Salin&dia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "sort images by date"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "sort images by name"
msgid "Name"
msgstr "Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "sort images by size"
msgid "File Size"
msgstr "Ukuran File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnail|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behaviour"
msgstr "Perilaku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Widget style:"
msgstr "Gaya widget:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze Gelap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Generic"
msgstr "Generik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Image Editor"
msgstr "Image Editor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Tampilkan &dimensi citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "date of image creation"
msgid "created: %1"
msgstr "Diciptakan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "New Name"
msgstr "Nama Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rename"
msgid_plural "Rename (%1 images)|~"
msgstr[0] "Ubah nama|~"
msgstr[1] "Ubah nama (%1 citra)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "Gugurkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Processing..."
msgstr "Memroses...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rename Again"
msgstr "Ubah Nama Lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Modifiers"
msgstr "Pemodif|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Change Case"
msgstr "Ubah Huruf|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Konversikan ke hurufbesar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Uppercase"
msgstr "Hurufbesar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Konversikan ke hurufkecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Lowercase"
msgstr "Hurufkecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Nilai baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "default value for empty strings"
msgid "Default Value..."
msgstr "Nilai baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The length of the string"
msgid "Length:"
msgstr "Panjang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Alignment of the text"
msgid "Alignment:"
msgstr "Kesejajaran:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The character the string should be filled with"
msgid "Character:"
msgstr "Karakter:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Range..."
msgstr "Rentang|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "start of the range"
msgid "From:"
msgstr "Dari:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "end of the range"
msgid "To:"
msgstr "Ke|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Replace text"
msgid "Replace..."
msgstr "Ganti|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Replace string"
msgid "Replace:"
msgstr "Ganti:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "The string to replace the text with"
msgid "With:"
msgstr "Dengan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensitif Huruf|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Regular Expression"
msgstr "Ekspresi Reguler|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "unique value for duplicate strings"
msgid "Unique"
msgstr "Unik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Camera"
msgstr "Kamera|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Database..."
msgstr "Database|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add information from the database"
msgstr "Tambahkan informasi dari database|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Key"
msgstr "Kunci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Width of the media file"
msgstr "Lebarnya file media|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "Orientasi Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Exposure time"
msgstr "Waktu Paparan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "White balance (color temperature)"
msgstr "Keseimbangan putih (temperatur warna)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Mode Pengukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Roll"
msgstr "&Gelundungkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tilt"
msgstr "Miring|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Accuracy"
msgstr "Ketepatan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Standard"
msgstr "Standar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "ISO"
msgstr "ISO|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Text"
msgstr "Teks|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Get date information from the image"
msgid "Image"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "example: "
msgstr "Contoh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Date && Time..."
msgstr "Tanggal & Waktu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Date and time"
msgstr "Tanggal dan Waktu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "the format of the date"
msgid "Format:"
msgstr "Format:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "renaming option for directory related information"
msgid "Directory"
msgstr "Direktori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "File name"
msgid "Name"
msgstr "Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "File extension"
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Owner of the file"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Group of the file"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Metadata..."
msgstr "Metadata|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Sequence Number"
msgid "Number..."
msgstr "Nomor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Number of digits "
msgid "Digits:"
msgstr "2 Angka (01-23)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Start index for custom range"
msgid "Start:"
msgstr "Mulai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "stepping for custom range"
msgid "Step:"
msgstr "<b>Langkah 2</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Who is this?"
msgstr "Siapa ini?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label"
msgid "Search in:"
msgstr "Cari di:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Albums"
msgstr "Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat-lanjut|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "Options <<"
msgstr "Opsi <<|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Options >>"
msgstr "Opsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure where you keep your images</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan citra Anda</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation"
msgid "/Pictures"
msgstr "Gambar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<p>Please enter a location where you keep your images.</p>"
" "
"<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<br/>"
" More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p>"
" "
msgstr ""
"<p>Silakan masukkan lokasi tempat di mana Anda menyimpan citra Anda.</p>"
" "
"<p>Anda bisa memilih folder lokal sembarang, bahkan yang sudah berisi citra.<br/>"
" Folder-folder selebihnya bisa ditambahkan nantinya di dasar menu <i>Pengaturan</i>. </p>"
" |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
msgstr ""
"<p><i>Catatan:</i> media yang bisa dilepas (seperti drive USB atau DVD) dan sistem file jarak jauh (seperti NFS, atau Samba yang dicantolkan dengan cifs/smbfs) telah didukung.</p>"
"|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure where you will store databases</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan tempat di mana Anda menyimpan database Anda</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Penyimpanan Metadata untuk File-file</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tetapkan di sini jika Anda ingin menyimpan informasi yang ditetapkan untuk item di digiKam dalam metadata file, untuk meningkatkan interoperabilitas dengan program pengelolaan foto lain:</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Do nothing"
msgstr "Jangan lakukan apa-apa|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add information to files"
msgstr "Tambahkan informasi ke file-file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Catatan:</i> perekaman informasi ke metadata file bisa memperlambat operasi pengelolaan foto.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Perilaku Pembukaan File</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tentukan bagaimana citra seharusnya terbuka ketika diklik kiri pada ikon tampilan: </p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open a preview"
msgstr "Buka sebuah pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open in the editor"
msgstr "Buka di editor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Catatan:</i> penggunaan sebuan pratinjau selalu lebih cepat daripada menggunakan editor, terutama saat memeriksa serangkaian jepretan. Namun, Anda tidak bisa mengubah atau memperbaiki citra dalam mode pratinjau. Perhatikan bahwa jika Anda ingin membandingkan citra secara cepat, seringkali lebih baik gunakanlah light table: citra bisa ditampilkan berdampingan, dan pendulangan dan penge-zoom-an yang disinkronkan bisa dilakukan.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Perilaku Pratinjau</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tetapkan di sini bagaimana citra ditampilkan dalam mode pratinjau dan pada light table:</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Load reduced version of image"
msgstr "Muat versi citra yang diperkecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Load image"
msgstr "Muat citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Catatan:</i> pemuatan versi citra yang diperkecil akan lebih cepat tetapi bisa berbeda dari aslinya, terutama dengan Raw. Dalam hal ini, sebuah versi JPEG pada Raw yang dipraproses oleh kamera akan dimuat, bukannya data citra nyata. Citra JPEG ini tertanam di dalam metadata file dan digunakan oleh kamera untuk menampilkan citra mentah Raw yang lebih cepat ke layar TV.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Penanganan File Mentah Raw</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tetapkan di sini bagaimana Anda ingin membuka citra mentah Raw di editor:</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open directly, with adjustments made automatically"
msgstr "Buka langsung, dengan penyesuaian yang dilakukan secara otomatis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually"
msgstr "Gunakan alat impor Raw untuk menyesuaikan koreksi secara manual|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Catatan:</i> alat impor Raw dirancang untuk pengguna tingkat lanjut yang menginginkan untuk memiliki kontrol terbaik dengan citra. Ini membutuhkan lebih banyak waktu di alur kerja.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Scan Your Collection"
msgstr "Pindai Koleksi Anda|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>Congratulations. Your minimal setup is done.</p>"
"<p>Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the <b>digiKam handbook</b> using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the <a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
"<p>Press <b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.</p>"
"<p><i>Note:</i> depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.</p>"
"<p>When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the <b>Tools->Maintenance->Scan for new items</b> menu entry.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Selamat. Pengesetan minimal Anda selesai.</p>"
"<p>Ingat, Anda bisa menyesuaikan lebih banyak pengaturan menggunakan panel konfigurasi digiKam. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang dunia digiKam, kami sarankan untuk membaca <b>buku petunjuk digiKam</b> menggunakan entri menu <b>Bantuan/Buku Petunjuk</b> (Anda perlu menginstal paket dokumentasi digiKam yang terpisah.) Anda juga bisa baca buku panduan online dari <a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
"<p>Tekan <b>Selesai</b> untuk menutup asisten ini. digiKam akan memindai koleksi Anda untuk mendaftarkan semua album di database. Item yang termasuk dalam album dikumpulkan setelah tahap pemulaian di latar belakang.</p>"
"<p><i>Catatan:</i> tergantung pada ukuran koleksi Anda, operasi ini bisa memakan waktu cukup lama. Jika Anda membatalkan operasi pemindaian, ini akan mulai lagi di sesi digiKam selanjutnya.</p>"
"<p>Ketika pemindaian selesai, pada pemulaian selanjutnya, digiKam hanya akan memeriksa koleksi Anda untuk mengidentifikasi album baru - yang jauh lebih cepat. Anda bisa memaksa digiKam untuk memindai item baru secara manual menggunakan entri menu <b>Alat->Pemeliharaan->Pindai item baru</b>.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>"
msgstr "<b>Memfungsikan Tooltips Kontekstual</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tetapkan di sini jika Anda ingin menampilkan tooltips kontekstual dalam tampilan ikon dan tampilan folder:</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Do not show tooltips"
msgstr "Jangan tampilkan tooltips|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Use Tooltips"
msgstr "Gunakan Tooltips|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Catatan:</i> tooltips menampilkan grafik foto dan metadata digiKam dengan cepat, saat mouse bergerak di atas item. Ini bisa bermanfaat saat memilih item. Tooltips ditampilkan dalam tampilan folder album, tampilan ikon album, tampilan ikon kamera, daftar antrean seabrek, dan bilah gambar mini. Dari dialog konfigurasi digiKam, Anda bisa menyesuaikan konten tooltips ini dan font yang digunakan.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
"<p>digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Selamat Datang di digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
"<p>digiKam adalah aplikasi manajemen foto digital canggih yang diterbitkan sebagai sumber terbuka. </p>"
"<p>Asisten ini akan membantu Anda mengonfigurasi pengaturan saat pertama dijalankan untuk bisa menggunakan digiKam dengan cepat.</p>"
"</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Items"
msgstr "Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Find duplicates"
msgstr "Temukan duplikat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Both"
msgstr "Keduanya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Duplicates"
msgstr "Rangkapan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Pen:"
msgstr "PEN|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Unknown title"
msgstr "Judul tidak diketahui|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambahkan Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add Folder"
msgstr "Tambahkan Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Sisipkan Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Title Change"
msgstr "Perubahan Judul|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Comment Change"
msgstr "Perubahan Komentar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Open File"
msgstr "Buka File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
-#, fuzzy
+#. modified: wantoyo | 2019-12-22 22:48:49+0700 | 1
msgid "Imported %1"
-msgstr "<b>%1 - %2 (%3)</b> diimpor|~"
+msgstr ""
+"<b>%1 - %2 (%3)</b> diimpor|~\n"
+"%1 terimpor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Save File"
msgstr "Simpan File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Export error"
msgstr "Error Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Tambahkan Markah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Pilih File GPX untuk Dimuat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "#points"
msgstr "Poin|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "DOP: %1"
msgstr "DOP|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "#Sat: %1"
msgstr "Sab|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "%1d"
msgstr "%1hr|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Failed to open file."
msgstr ""
"<qt>Gagal membuka file \"%1\"<br>"
"<br>"
"%2</qt>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "{Country}"
msgstr "Negara:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Part of a country"
msgid "{State}"
msgstr "Kondisi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "{City}"
msgstr "Kota:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "{Hamlet}"
msgstr "Hamlet|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "{Street}"
msgstr "Jalan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select service:"
msgstr "Pilih layanan:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "More options"
msgstr "Opsi Selebihnya...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Could not open: %1"
msgstr "Tidak bisa membuka '%1' (%2) |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "Error penguraian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom perbesar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom perkecil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview single items"
msgstr "Pratinjau item tunggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "T+"
msgstr "T|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "T-"
msgstr "T|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Select images"
msgstr "Pilih Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Sort by rating"
msgstr "Urutkan berdasarkan peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Do not know"
msgstr "Tidak Tahu|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Soft Proofing Options"
msgstr "Opsi Soft Proofing|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Soft Proofing On"
msgstr "Soft Proofing Nyala|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Soft Proofing Off"
msgstr "Soft Proofing Mati|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
msgstr "<b>Konfigurasikan Tampilan Soft Proofing</b>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Perenderan yang dimaksud:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save?"
msgstr "Simpan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abaikan Perubahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Utama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset all settings to their default values."
msgstr "Set ulang semua pengaturan ke nilai baku-nya.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Try"
msgstr "&Coba|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&First"
msgstr "&Pertama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Last"
msgstr "&Terakhir|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Save changes to current version"
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Save changes to a newly created version"
msgid "Save As New Version"
msgstr "Simpan Sebagai Versi Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PNG"
msgstr "PNG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abaikan Perubahan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Redo"
msgstr "Lanjurkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Create a selection containing the full image"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Paskan ke &Pilihan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "Indikator Under-Exposure|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "Indikator Over-Exposure|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Soft Proofing Options..."
msgstr "Opsi Soft Proofing...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Soft Proofing View"
msgstr "Tampilan Soft Proofing|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Loading:"
msgstr "Memuat...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Saving:"
msgstr "Menyimpan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color-Managed View is enabled."
msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah difungsikan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color-Managed View is disabled."
msgstr "Tampilan Warna Terkelola telah dinonfungsikan.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Indikator Under-Exposure telah difungsikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Indikator Under-Exposure telah dinonfungsikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Indikator Over-Exposure telah difungsikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Indikator Over-Exposure telah dinonfungsikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title Image Transform"
msgid "Transform"
msgstr "Rubah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title Image Effect"
msgid "Effects"
msgstr "Efek|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title Image Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Image Editor - %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
msgid "Before"
msgstr "Sebelum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
msgid "After"
msgstr "Setelah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "sebelum|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "After"
msgstr "Setelah|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview original image"
msgstr "Pratinjau citra asli|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview vertical split with contiguous image"
msgstr "Pratinjau belah menegak dengan citra yang berdampingan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview horizontal split with contiguous image"
msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan citra yang berdampingan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview vertical split with same image region"
msgstr "Pratinjau belah menegak dengan region citra yang sama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview horizontal split with same image region"
msgstr "Pratinjau belah mendatar dengan region citra yang sama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview target image"
msgstr "Pratinjau citra target|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview on mouse-over"
msgstr "Pratinjau saat mouse melayang-layangi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Select image editor preview mode"
msgid "Preview Mode"
msgstr "Mode Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Koneksi Gagal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Failed to download <filename>%1</filename>"
msgstr "Gagal mengunduh <i>%1</i>|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "yes"
msgstr "ya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "no"
msgstr "tidak|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:window"
msgid "Device Information"
msgstr "Informasi Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Auto penciptaan Album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action Cancel process"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action Information about camera"
msgid "Information"
msgstr "Informasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action Capture photo from camera"
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kebalikan Pilihan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:menu"
msgid "Download"
msgstr "Unduh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "Download New"
msgstr "Unduh %1 Baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Upload..."
msgstr "Unggah...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Jungkit kunci|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:menu"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Delete All"
msgstr "Hapus Semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:group"
msgid "Views"
msgstr "Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action View the selected image"
msgid "Preview Item"
msgstr "Item Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Urutkan Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Path"
msgstr "Berdasarkan Alur|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Date"
msgstr "Berdaraskan Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Rating"
msgstr "Berdasarkan Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Item Sorting &Order"
msgstr "&Urutan Pengurutan Item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Ascending"
msgstr "Menaik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Descending"
msgstr "Menurun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "Flat List"
msgstr "Daftar Datar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Folder"
msgstr "Berdasarkan Folder|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Format"
msgstr "Berdasarkan Format|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Paskan ke &Window|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom ke 100%|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@option:check"
msgid "Show History"
msgstr "Tampilkan Histori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@action Connection failed, try again?"
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@action"
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Keluarkan Mode Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "Siap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File already exists"
msgstr "File Sudah Ada|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info:status"
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)|~"
msgstr[0] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)|~"
msgstr[1] "Tidak ada item yang dipilih (%1 item)|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items"
msgid "<b>%1</b> (%2 of %3)"
msgstr "%1 dari %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "%2/%1 item selected"
msgid_plural "%2/%1 items selected|~"
msgstr[0] "%1 item dipilih|~"
msgstr[1] "%1 item dipilih|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "&Device"
msgstr "Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "Format tanggal:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "ISO"
msgstr "ISO|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info Storage"
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasitas:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@info Storage"
msgid "Available:"
msgstr "Tersedia:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files"
msgstr "Semua File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Filename to uppercase"
msgid "Upper"
msgstr "Pembesar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Filename to lowercase"
msgid "Lower"
msgstr "Turunkan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Custom Image Renaming"
msgid "Customize"
msgstr "Sesuaikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Edit"
msgstr "Edit|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Clear all"
msgstr "Bersihkan semua|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinkronisasi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid ""
"Process is done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
"Proses telah kelar.\n"
"Durasi: %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Find new items"
msgstr "Temukan item yang baru|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Run"
msgstr "Jalankan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Remove items"
msgstr "Buang Item?|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Clear Queue"
msgstr "Bersihkan Antrean|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Move up"
msgstr "Gerakkan naik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Move down"
msgstr "Gerakkan turun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Bersihkan Daftar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "No items"
msgstr "Tak ada item|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "1 task"
msgid_plural "%1 tasks|~"
msgstr[0] "Tugas|~"
msgstr[1] "Tugas|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Total: "
msgstr "Total|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "batch queue manager is ready to use"
msgid "Ready"
msgstr "Siap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "There is no item to process in the current queue (%1)."
msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean saat ini (%1).|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "There are no items to process in the queues."
msgstr "Tidak ada item untuk diproses di dalam antrean.|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Batch queue finished"
msgstr "Seabrek antrean selesai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Base"
msgstr "Dasar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Convert"
msgstr "Konversikan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Sasaran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "History"
msgstr "Histori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Not Tagged"
msgstr "Tidak Ditandai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "'Return items modified between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File Size"
msgstr "Ukuran File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Return items rated at least...at most..."
msgid "at most"
msgstr "Sebanyak-banyaknya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "'Return items created between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "'Return items digitized between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Find items with a width between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Find items with a height between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File Format"
msgstr "Format File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1 [Image]"
msgstr "Citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1 [Video]"
msgstr "Video|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "%1 [Audio]"
msgstr "Audio|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Color Depth"
msgstr "Kedalaman Warna|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..."
msgid "-"
msgstr "-|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mode Pengukuran|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Creator"
msgstr "Pencipta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Segi Perbandingan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..."
msgid "and"
msgstr "%1 dan %2|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Find video with a length between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Seconds"
msgid "s"
msgstr "d|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Laju Bingkai|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Find video with frame rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Frames per Second"
msgid "fps"
msgstr "%1 fps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Codec"
msgstr "Codec|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "dan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "Bits per Second"
msgid "bps"
msgstr "%1 bps|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Mono"
msgstr "Mono|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Any"
msgstr "Apa pun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Create new search"
msgid "New..."
msgstr "Baru...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "Edit selected search"
msgid "Edit..."
msgstr "Edit...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Geographic position"
msgstr "Posisi Geografis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Hapus Kelompok|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Options >>"
msgstr "Opsi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Search:"
msgstr "Cari:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Edit..."
msgstr "Edit...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Show ima&ge dimensions"
msgstr "Tampilkan &dimensi citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Show preview"
msgstr "Tampilkan pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Full-Screen"
msgstr "Layar Penuh|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Mime Types"
msgstr "&Tipe MIME:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Add..."
msgstr "&Tambahkan...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "USB"
msgstr "USB|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "<b>Serial #:</b> |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Jaringan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Pilih Tipe Mime|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Porta|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "Auto-&Deteksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Preview Options"
msgstr "Opsi Pratinjau|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Tak berjudul|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Update collection"
msgstr "Perbarui Koleksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save Settings"
msgstr "Simpan Pengaturan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Background color:"
msgstr "Warna latar&belakang:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Over-exposure percents: "
msgstr "Persen over-exposure: |~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Tool Options"
msgstr "Opsi Alat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PNG"
msgstr "PNG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Gerakkan Naik|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Gerakkan Turun|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Reset to Default"
msgstr "Set ulang ke Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Separator:"
msgstr "Pemisah:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@option:check"
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Rotation"
msgstr "Perotasian|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Views"
msgstr "Tampilan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Baloo"
msgstr "baloo|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Database"
msgstr "Database|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Collections"
msgstr "Koleksi|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Templates"
msgstr "Templat|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:group"
msgid "Updates"
msgstr "Pembaruan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Profiles"
msgstr "Profil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "none of the paths"
msgid "none"
msgstr "nihil|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Natural"
msgstr "Natural|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Normal"
msgstr "Normal|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "icon theme"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "icon theme"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze Gelap|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "icon theme"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Ask"
msgstr "Tanya|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Grouping"
msgstr "Penggrupan|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@title:tab"
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Batch Queue Manager|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Show progress indicator"
msgstr "Tampilkan &indikator progres|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Show image file name"
msgstr "Tampilkan &nama file citra|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Layar Saat Ini|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Layar Baku|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Layar %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "&Replace..."
msgstr "&Ganti...|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "File name"
msgstr "Nama file|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Ukuran File|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Album name"
msgstr "nama album|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nama item:|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgid "Switch Screen"
msgstr "Saklar Layar|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-12 08:23:55+0700 | 1
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Layar %1|~"
#. modified: wantoyo | 2019-12-21 08:22:25+0700 | 1f
#, fuzzy
msgid "Samsung Raw Image Format"
msgstr "Format citra:|~"