Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1558853) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1558854) @@ -1,1069 +1,1067 @@ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # FIRST AUTHOR , 2016. # liueigi , 2016. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-18 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-11 17:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 23:29+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE #. Connect! We do not actually handle our own translations. All #. translations for all KDE apps are handled by the [localization #. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, #. but make sure to submit them by working with the proper team! msgctxt "kde_connect" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE 連線" msgctxt "foreground_notification_no_devices" msgid "Not connected to any device" msgstr "沒有連線到任何裝置" #, c-format msgctxt "foreground_notification_devices" msgid "Connected to: %s" msgstr "已連線到:%s" msgctxt "pref_plugin_telephony" msgid "Telephony notifier" msgstr "電話通知器" msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" msgid "Send notifications for incoming calls" msgstr "傳送未接來電的通知" msgctxt "pref_plugin_battery" msgid "Battery report" msgstr "電池報告" msgctxt "pref_plugin_battery_desc" msgid "Periodically report battery status" msgstr "定期回報電池狀態" msgctxt "pref_plugin_sftp" msgid "Filesystem expose" msgstr "顯示檔案系統" msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" msgstr "同意讓遠端可以瀏覽檔案系統" msgctxt "pref_plugin_clipboard" msgid "Clipboard sync" msgstr "同步剪貼簿" msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" msgid "Share the clipboard content" msgstr "分享剪貼簿的內容" msgctxt "pref_plugin_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "遠端輸入" msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" msgstr "使用您的智慧型手機或者平板來模擬觸碰板與鍵盤" msgctxt "pref_plugin_presenter" msgid "Slideshow remote" msgstr "遠端投影片" msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" msgid "Use your device to change slides in a presentation" msgstr "使用您的裝置來切換簡報中的投影片" msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" msgid "Receive remote keypresses" msgstr "接收遠端按鍵輸入" msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" msgid "Receive keypress events from remote devices" msgstr "從遠端裝置接收按鍵輸入活動" msgctxt "pref_plugin_mpris" msgid "Multimedia controls" msgstr "多媒體控制" msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" msgid "Provides a remote control for your media player" msgstr "成為您多媒體播放器的遙控器" msgctxt "pref_plugin_runcommand" msgid "Run Command" msgstr "執行指令" msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" msgstr "從您的智慧型手機或者平板當中觸發遠端裝置上的命令" msgctxt "pref_plugin_contacts" msgid "Contacts Synchronizer" msgstr "同步聯絡人工具" msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" msgstr "允許同步裝置的通訊錄" msgctxt "pref_plugin_ping" msgid "Ping" msgstr "Ping 回應封包" msgctxt "pref_plugin_ping_desc" msgid "Send and receive pings" msgstr "傳送與接收 Ping 回應封包" msgctxt "pref_plugin_notifications" msgid "Notification sync" msgstr "同步通知" msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" msgid "Access your notifications from other devices" msgstr "存取其他裝置上的通知" msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" msgid "Receive notifications" msgstr "接收通知" msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" msgstr "在 Android 上顯示從其他裝置收到的通知" msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" msgid "Share and receive" msgstr "分享與接收" msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" msgid "Share files and URLs between devices" msgstr "在兩個裝置當中互相分享URL網址與檔案" msgctxt "device_list_empty" msgid "No devices" msgstr "沒有裝置" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "確認" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "open_settings" msgid "Open settings" msgstr "開啟設定" msgctxt "no_permissions" msgid "You need to grant permission to access notifications" msgstr "您需要授予存取通知的權限" msgctxt "no_permission_mprisreceiver" msgid "" "To be able to control your media players you need to grant access to the " "notifications" msgstr "為了要能控制您的媒體播放器,您需要提供「通知」的權限" msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" msgid "" "To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" msgstr "若要接收鍵盤按鍵事件,您需要啟用 KDE 連線遠端鍵盤功能" msgctxt "send_ping" msgid "Send ping" msgstr "傳送 Ping 回應封包" msgctxt "open_mpris_controls" msgid "Multimedia control" msgstr "多媒體控制" msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" msgid "Handle remote keys only when editing" msgstr "當編輯時只處理遠端按鍵" msgctxt "remotekeyboard_not_connected" msgid "" "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" msgstr "這裡沒有建立在 kdeconnect 之上的使用中遠端鍵盤連線。" msgctxt "remotekeyboard_connected" msgid "Remote keyboard connection is active" msgstr "遠端鍵盤連線為啟用狀態" msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" msgid "" "There is more than one remote keyboard connection, select the device to " "configure" msgstr "這裡有兩個以上的遠端鍵盤連結,選擇一個裝置以設定。" msgctxt "open_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "遠端輸入" msgctxt "mousepad_info" msgid "" "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " "use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " "Use a long press to drag'n drop." msgstr "" "在您的智慧型手機的螢幕上移動手指頭,用來控制電腦螢幕的游標。按一下表示滑鼠的" "左鍵,使用兩隻/三隻手指頭按一下來表示滑鼠的右鍵/中鍵。使用兩隻手指頭捲動。長" "按則表示要拖拉。" msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" msgid "Set two finger tap action" msgstr "設定兩隻手指頭按一下的動作" msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" msgid "Set three finger tap action" msgstr "設定三隻手指頭按一下的動作" msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" msgid "Set touchpad sensitivity" msgstr "設定觸碰板的靈敏度" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" msgid "Set pointer acceleration" msgstr "設定指針加速度" msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" msgid "Reverse Scrolling Direction" msgstr "滾動方向相反" msgctxt "mousepad_tap_entries:0" msgid "Right click" msgstr "右鍵按一下" msgctxt "mousepad_tap_entries:1" msgid "Middle click" msgstr "中鍵按一下" msgctxt "mousepad_tap_entries:2" msgid "Nothing" msgstr "無" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" msgid "Slowest" msgstr "慢" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" msgid "Above Slowest" msgstr "最慢" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" msgid "Default" msgstr "預設" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" msgid "Above Default" msgstr "高於預設值" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" msgid "Fastest" msgstr "最快" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" msgid "No Acceleration" msgstr "沒有加速度" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" msgid "Weakest" msgstr "最脆弱" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" msgid "Weaker" msgstr "脆弱" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" msgid "Medium" msgstr "中等" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" msgid "Stronger" msgstr "安全" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" msgid "Strongest" msgstr "最安全" msgctxt "category_connected_devices" msgid "Connected devices" msgstr "已連結的裝置" msgctxt "category_not_paired_devices" msgid "Available devices" msgstr "可連結的裝置" msgctxt "category_remembered_devices" msgid "Remembered devices" msgstr "已記住的裝置" msgctxt "device_menu_plugins" msgid "Plugin settings" msgstr "外掛程式設定" msgctxt "device_menu_unpair" msgid "Unpair" msgstr "取消配對" msgctxt "pair_new_device" msgid "Pair new device" msgstr "配對新裝置" msgctxt "unknown_device" msgid "Unknown device" msgstr "不明的裝置" msgctxt "error_not_reachable" msgid "Device not reachable" msgstr "裝置無法連結" msgctxt "error_already_paired" msgid "Device already paired" msgstr "裝置已經配對" msgctxt "error_could_not_send_package" msgid "Could not send package" msgstr "無法傳送封包" msgctxt "error_timed_out" msgid "Timed out" msgstr "逾時" msgctxt "error_canceled_by_user" msgid "Canceled by user" msgstr "使用者中斷" msgctxt "error_canceled_by_other_peer" msgid "Canceled by other peer" msgstr "被其他同等功能應用中斷" msgctxt "encryption_info_title" msgid "Encryption Info" msgstr "加密資訊" msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" msgid "" "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " "legacy encryption method." msgstr "其他的裝置沒有使用新版本的KDE連線,使用傳統的加密模式。" msgctxt "my_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" msgstr "您裝置憑證的 SHA1 指紋是:" msgctxt "remote_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" msgstr "您遠端裝置憑證的 SHA1 指紋是:" msgctxt "pair_requested" msgid "Pair requested" msgstr "已請求配對" #, c-format msgctxt "pairing_request_from" msgid "Pairing request from %1s" msgstr "來自 %1s 的配對請求" #, c-format msgctxt "incoming_file_title" msgid "Receiving %1$d file from %2$s" msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" msgstr[0] "正在從 %2$s 接收 %1$d 個檔案" #, c-format msgctxt "incoming_files_text" msgid "File: %1s" msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgstr[0] "(檔案 %2$d/%3$d):%1$s" #, c-format msgctxt "outgoing_file_title" msgid "Sending %1$d file to %2$s" msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" msgstr[0] "正在將 %1$d 個檔案傳送至 %2$s" #, c-format msgctxt "outgoing_files_text" msgid "File: %1$s" msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" msgstr[0] "(第 %2$d(共 %3$d)個檔案):%1$s" #, c-format msgctxt "received_files_title" msgid "Received file from %1$s" msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" msgstr[0] "已從 %1$s 接收 %2$d 個檔案" #, c-format msgctxt "received_files_fail_title" msgid "Failed receiving file from %1$s" msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" msgstr[0] "無法從 %1$s 接收到 %2$d/%3$d 個檔案" #, c-format msgctxt "sent_files_title" msgid "Sent file to %1$s" msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" msgstr[0] "已將 %2$d 傳送至 %1$s" #, c-format msgctxt "send_files_fail_title" msgid "Failed sending file to %1$s" msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" msgstr[0] "無法將第 %2$d (共 %3$d) 個檔案傳送至 %1$s" #, c-format msgctxt "received_file_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "按一下開啟 '%1s'" #, c-format msgctxt "cannot_create_file" msgid "Cannot create file %s" msgstr "無法建立 %s 檔案" msgctxt "tap_to_answer" msgid "Tap to answer" msgstr "按一下即可回應" msgctxt "right_click" msgid "Send Right Click" msgstr "傳送右鍵按一下" msgctxt "middle_click" msgid "Send Middle Click" msgstr "傳送中鍵按一下" msgctxt "show_keyboard" msgid "Show Keyboard" msgstr "顯示鍵盤" msgctxt "device_not_paired" msgid "Device not paired" msgstr "裝置未配對" msgctxt "request_pairing" msgid "Request pairing" msgstr "請求配對" msgctxt "pairing_accept" msgid "Accept" -msgstr "同意" +msgstr "接受" msgctxt "pairing_reject" msgid "Reject" -msgstr "回絕" +msgstr "拒絕" msgctxt "settings" msgid "Settings" msgstr "設定" msgctxt "mpris_play" msgid "Play" msgstr "播放" msgctxt "mpris_pause" msgid "Pause" msgstr "暫停" msgctxt "mpris_previous" msgid "Previous" msgstr "往前" msgctxt "mpris_rew" msgid "Rewind" msgstr "往後" msgctxt "mpris_ff" msgid "Fast-forward" msgstr "快轉" msgctxt "mpris_next" msgid "Next" msgstr "下一首" msgctxt "mpris_volume" msgid "Volume" msgstr "音量" msgctxt "mpris_time_settings_title" msgid "Forward/rewind buttons" msgstr "往前/往後按鍵" msgctxt "mpris_time_settings_summary" msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" msgstr "調整按下時往前 / 往後的時間" msgctxt "mpris_time_entries:0" msgid "10 seconds" msgstr "10 秒鐘" msgctxt "mpris_time_entries:1" msgid "20 seconds" msgstr "20 秒鐘" msgctxt "mpris_time_entries:2" msgid "30 seconds" msgstr "30 秒鐘" msgctxt "mpris_time_entries:3" msgid "1 minute" msgstr "1 分鐘" msgctxt "mpris_time_entries:4" msgid "2 minutes" msgstr "2 分鐘" msgctxt "mpris_notification_settings_title" msgid "Show media control notification" msgstr "顯示媒體控制項通知" msgctxt "mpris_notification_settings_summary" msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" msgstr "允許控制您的媒體播放器而不需要開啟 KDE 連線" msgctxt "share_to" msgid "Share To…" msgstr "分享給…" msgctxt "protocol_version_newer" msgid "This device uses a newer protocol version" msgstr "此裝置使用較新的通訊協定" #, c-format msgctxt "plugin_settings_with_name" msgid "%s settings" msgstr "%s 設定" msgctxt "invalid_device_name" msgid "Invalid device name" msgstr "無效的裝置名稱" msgctxt "shareplugin_text_saved" msgid "Received text, saved to clipboard" msgstr "已接收文字,並且儲存到剪貼簿" msgctxt "custom_devices_settings" msgid "Custom device list" msgstr "自訂裝置列表" msgctxt "custom_device_list" msgid "Add devices by IP" msgstr "以 IP 新增裝置" msgctxt "custom_device_deleted" msgid "Custom device deleted" msgstr "已刪除自訂裝置" msgctxt "custom_device_list_help" msgid "" "If your device is not automatically detected you can add its IP address or " "hostname by clicking on the Floating Action Button" msgstr "" "若未自動偵測到您的裝置,您可透過點選「浮動動作按鈕」來新增該裝置的 IP 位址或" "主機名稱" msgctxt "custom_device_fab_hint" msgid "Add a device" msgstr "新增裝置" msgctxt "undo" msgid "Undo" msgstr "復原" msgctxt "share_notification_preference" msgid "Noisy notifications" msgstr "通知方式" msgctxt "share_notification_preference_summary" msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" msgstr "當接收檔案時發出振動以及播放聲音" msgctxt "share_destination_customize" msgid "Customize destination directory" msgstr "自訂目標路徑" msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" msgid "Received files will appear in Downloads" msgstr "接收到的檔案將會在 Downloads 上顯示。" msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" msgid "Files will be stored in the directory below" msgstr "檔案將會儲存在下方所示的資料夾" msgctxt "share_destination_folder_preference" msgid "Destination directory" msgstr "目標路徑" msgctxt "share" msgid "Share" msgstr "分享" #, c-format msgctxt "share_received_file" msgid "Share \"%s\"" msgstr "分享「%s」" msgctxt "title_activity_notification_filter" msgid "Notification filter" msgstr "通知過濾器" msgctxt "filter_apps_info" msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." msgstr "將會同步選取 App 的通知。" #, c-format msgctxt "sftp_sdcard_num" msgid "SD card %d" msgstr "SD 卡 %d" msgctxt "sftp_sdcard" msgid "SD card" msgstr "SD 卡" msgctxt "sftp_readonly" msgid "(read only)" msgstr "(唯讀)" msgctxt "sftp_camera" msgid "Camera pictures" msgstr "相機圖片" msgctxt "add_device_dialog_title" msgid "Add device" msgstr "新增裝置" msgctxt "add_device_hint" msgid "Hostname or IP address" msgstr "主機名稱或 IP 位址" msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" msgid "Detected SD cards" msgstr "已偵測到 SD 卡" msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" msgid "Edit SD card" msgstr "編輯 SD 卡" msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" msgid "Configured storage locations" msgstr "已設定儲存空間位置" msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" msgid "Add storage location" msgstr "新增儲存空間位置" msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" msgid "Edit storage location" msgstr "編輯儲存空間位置" msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" msgid "Add camera folder shortcut" msgstr "新增相機資料夾的捷徑" msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" msgid "Add a shortcut to the camera folder" msgstr "新增連結到相機資料夾的捷徑" msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" msgstr "請勿新增連結到相機資料夾的捷徑" msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" msgid "Storage location" msgstr "儲存空間位置" msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" msgid "This location has already been configured" msgstr "此位置已被設定" msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" msgid "click to select" msgstr "按一下選擇" msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" msgid "Display name" msgstr "顯示名稱" msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" msgid "This display name is already used" msgstr "此顯示名稱已被使用" msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" msgid "Display name cannot be empty" msgstr "顯示名稱不得空白" msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" msgid "Delete" msgstr "刪除" msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" msgid "No SD card detected" msgstr "未偵測到 SD 卡" msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" msgid "No storage locations configured" msgstr "未設定儲存空間位置" msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" msgstr "若要遠端存取檔案,您需先設定儲存空間位置" msgctxt "no_players_connected" msgid "No players found" msgstr "沒有發現播放器" msgctxt "send_files" msgid "Send files" msgstr "傳送檔案" msgctxt "pairing_title" msgid "KDE Connect Devices" msgstr "KDE 連線裝置" msgctxt "pairing_description" msgid "" "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." msgstr "在您相同網域當中,有其他有執行KDE連線的裝置會出現在這裡。" msgctxt "device_rename_title" msgid "Rename device" msgstr "重新命名裝置" msgctxt "device_rename_confirm" msgid "Rename" msgstr "變更名稱" msgctxt "refresh" msgid "Refresh" msgstr "重新整理" msgctxt "unreachable_description" msgid "" "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " "network." msgstr "無法連結此配對裝置。請確保它連結到與您相同的網域。" msgctxt "no_wifi" msgid "" "You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " "devices. Click here to enable Wi-Fi." -msgstr "" -"您尚未連線至 Wi-Fi 網路,因此您可能無法看到任何裝置。按一下這裡啟用 Wi-Fi。" +msgstr "您尚未連線至 Wi-Fi 網路,因此您可能無法看到任何裝置。按一下這裡啟用 Wi-Fi。" msgctxt "no_file_browser" msgid "There are no file browsers installed." msgstr "沒有安裝此檔案的瀏覽程式" msgctxt "pref_plugin_telepathy" msgid "Send SMS" msgstr "傳送簡訊" msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" msgid "Send text messages from your desktop" msgstr "傳送文字簡訊到您的電腦桌面" msgctxt "findmyphone_title" msgid "Find my phone" msgstr "尋找我的手機" msgctxt "findmyphone_title_tablet" msgid "Find my tablet" msgstr "尋找我的平板" msgctxt "findmyphone_title_tv" msgid "Find my TV" msgstr "尋找我的電視" msgctxt "findmyphone_description" msgid "Rings this device so you can find it" msgstr "讓這個裝置發出聲響讓您能找到它" msgctxt "findmyphone_found" msgid "Found" msgstr "找到" msgctxt "open" msgid "Open" msgstr "開啟" msgctxt "close" msgid "Close" msgstr "關閉" msgctxt "plugins_need_permission" msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" msgstr "部份的外掛程式需要權限才能運作(按一下以取得更多資訊)" msgctxt "permission_explanation" msgid "This plugin needs permissions to work" msgstr "這外掛程式需要權限以運作" msgctxt "optional_permission_explanation" msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" msgstr "你需要授予延伸的權限以啟用所有的功能" msgctxt "plugins_need_optional_permission" msgid "" "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " "more info):" -msgstr "" -"部份的外掛程式因為缺乏權限,而導致功能被停用。(按一下以了解更多資訊):" +msgstr "部份的外掛程式因為缺乏權限,而導致功能被停用。(按一下以了解更多資訊):" msgctxt "share_optional_permission_explanation" msgid "" "To share files between your phone and your desktop you need to give access " "to the phone's storage" msgstr "為了要在您的手機與電腦之間分享檔案,你需要同意存取手機的儲存空間。" msgctxt "telepathy_permission_explanation" msgid "" "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" msgstr "為了要在您的個人電腦上讀取與撰寫簡訊,你需要提供簡訊的權限。" msgctxt "telephony_permission_explanation" msgid "" "To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " "logs and phone state" msgstr "為了要在桌面上檢視手機通話,您需要提供手機通話記錄及手機狀態的權限。" msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" msgid "" "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " "the phone's contacts" msgstr "為了要讓聯絡人名稱取代手機號碼,您需要提供手機通訊錄的權限。" msgctxt "contacts_permission_explanation" msgid "" "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " "permission" msgstr "為了要與電腦分享您的通訊錄,您必須提供「聯絡人」的權限" msgctxt "select_ringtone" msgid "Select a ringtone" msgstr "選擇一個鈴聲" msgctxt "telephony_pref_blocked_title" msgid "Blocked numbers" msgstr "已封鎖號碼" msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" msgid "" "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " "line" msgstr "不顯示這些號碼的來電與簡訊。請在一行指定一個電話號碼。" msgctxt "mpris_coverart_description" msgid "Cover art of current media" msgstr "目前媒體的專輯圖像" msgctxt "device_icon_description" msgid "Device icon" msgstr "裝置圖示" msgctxt "settings_icon_description" msgid "Settings icon" msgstr "設定圖示" msgctxt "presenter_fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" msgctxt "presenter_exit" msgid "Exit presentation" msgstr "離開簡報模式" msgctxt "presenter_lock_tip" msgid "" "You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " "slide" msgstr "您能鎖定裝置並使用音量鍵前往上 / 下一張投影片" msgctxt "add_command" msgid "Add a command" msgstr "增加一行指令" msgctxt "addcommand_explanation" msgid "There are no commands registered" msgstr "沒有註冊的指令" msgctxt "addcommand_explanation2" msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" msgstr "您現在可以在 KDE 連線系統設定增加新的指令" msgctxt "add_command_description" msgid "You can add commands on the desktop" msgstr "您可以在電腦上增加指令" msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" msgid "Media Player Control" msgstr "控制媒體播放器" msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" msgid "Control your phone's media players from another device" msgstr "從另外一個裝置操控您手機的媒體播放器" msgctxt "notification_channel_default" msgid "Other notifications" msgstr "其他通知" msgctxt "notification_channel_persistent" msgid "Persistent indicator" msgstr "一致化指示器" msgctxt "notification_channel_media_control" msgid "Media control" msgstr "多媒體控制" msgctxt "notification_channel_filetransfer" msgid "File transfer" msgstr "檔案傳輸" msgctxt "mpris_stop" msgid "Stop the current player" msgstr "停止目前播放器" msgctxt "copy_url_to_clipboard" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "複製 URL 至剪貼簿" msgctxt "clipboard_toast" msgid "Copied to clipboard" msgstr "已複製到剪貼簿" msgctxt "runcommand_notreachable" msgid "Device is not reachable" msgstr "無法聯絡裝置" msgctxt "runcommand_notpaired" msgid "Device is not paired" msgstr "裝置未配對" msgctxt "runcommand_nosuchdevice" msgid "There is no such device" msgstr "此處沒有裝置" msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" msgstr "裝置未啟用「執行指令外掛程式」" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" msgid "Find remote device" msgstr "尋找遠端裝置" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" msgid "Ring your remote device" msgstr "使遠端裝置響鈴" msgctxt "ring" msgid "Ring" msgstr "響鈴" msgctxt "pref_plugin_systemvolume" msgid "System volume" msgstr "系統音量" msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" msgid "Control the system volume of the remote device" msgstr "控制遠端裝置的系統音量" msgctxt "mute" msgid "Mute" msgstr "靜音" msgctxt "all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "devices" msgid "Devices" msgstr "裝置" msgctxt "settings_rename" msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" msgctxt "settings_dark_mode" msgid "Dark theme" msgstr "暗色主題" msgctxt "settings_more_settings_title" msgid "More settings" msgstr "更多設定" msgctxt "settings_more_settings_text" msgid "" "Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " "device." msgstr "各裝置設定可在裝置內的「外掛程式設定」底下找到。" msgctxt "setting_persistent_notification" msgid "Show persistent notification" msgstr "顯示一致設定" msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" msgid "Persistent notification" msgstr "一致化通知" msgctxt "setting_persistent_notification_description" msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" msgstr "按一下以在「通知設定」啟用或停用" msgctxt "extra_options" msgid "Extra options" msgstr "延伸選項" msgctxt "privacy_options" msgid "Privacy options" msgstr "隱私權選項" msgctxt "set_privacy_options" msgid "Set your privacy options" msgstr "設定隱私權選項" msgctxt "block_contents" msgid "Block contents of notifications" msgstr "阻擋通知內容" msgctxt "block_images" msgid "Block images in notifications" msgstr "阻擋通知中的圖片" msgctxt "notification_channel_receivenotification" msgid "Notifications from other devices" msgstr "其他裝置上的通知" msgctxt "take_picture" msgid "Launch camera" msgstr "啟動相機" msgctxt "plugin_photo_desc" msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" msgstr "開啟相機應用程式以輕鬆拍攝並傳輸相片" msgctxt "no_app_for_opening" msgid "No suitable app found to open this file" msgstr "找不到適合用來開啟此檔案的應用程式" msgctxt "remote_keyboard_service" msgid "KDE Connect Remote Keyboard" msgstr "KDE 連線遠端鍵盤" msgctxt "presenter_pointer" msgid "Pointer" msgstr "指標裝置" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.pod.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.pod.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.pod.po (revision 1558854) @@ -0,0 +1,237 @@ +# Chinese translations for kdeplasma-addons package +# kdeplasma-addons 套件的正體中文翻譯. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# +# Automatically generated, 2019. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19 03:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 23:28+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#: contents/ui/config.qml:70 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Provider:" +msgstr "提供者:" + +#: contents/ui/config.qml:81 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Category:" +msgstr "分類:" + +#: contents/ui/config.qml:84 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: contents/ui/config.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1080p" +msgstr "1080p" + +#: contents/ui/config.qml:92 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4K" +msgstr "4K" + +#: contents/ui/config.qml:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Ultra Wide" +msgstr "超廣角" + +#: contents/ui/config.qml:100 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Background" +msgstr "背景圖片" + +#: contents/ui/config.qml:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Lock Screen" +msgstr "鎖定螢幕" + +#: contents/ui/config.qml:108 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nature" +msgstr "大自然" + +#: contents/ui/config.qml:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Tumblr" +msgstr "Tumblr" + +#: contents/ui/config.qml:116 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: contents/ui/config.qml:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Flower" +msgstr "花朵" + +#: contents/ui/config.qml:124 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Funny" +msgstr "有趣" + +#: contents/ui/config.qml:128 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Cute" +msgstr "可愛" + +#: contents/ui/config.qml:132 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Cool" +msgstr "酷" + +#: contents/ui/config.qml:136 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Fall" +msgstr "秋天" + +#: contents/ui/config.qml:140 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Love" +msgstr "戀愛" + +#: contents/ui/config.qml:144 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Design" +msgstr "有設計感" + +#: contents/ui/config.qml:148 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Christmas" +msgstr "聖誕" + +#: contents/ui/config.qml:152 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Travel" +msgstr "旅遊" + +#: contents/ui/config.qml:156 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Beach" +msgstr "沙灘" + +#: contents/ui/config.qml:160 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Car" +msgstr "車輛" + +#: contents/ui/config.qml:164 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Sports" +msgstr "運動" + +#: contents/ui/config.qml:168 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Animal" +msgstr "動物" + +#: contents/ui/config.qml:172 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "People" +msgstr "人們" + +#: contents/ui/config.qml:176 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Music" +msgstr "音樂" + +#: contents/ui/config.qml:180 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Summer" +msgstr "夏天" + +#: contents/ui/config.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Galaxy" +msgstr "銀河" + +#: contents/ui/config.qml:203 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Positioning:" +msgstr "位置:" + +#: contents/ui/config.qml:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Scaled and Cropped" +msgstr "縮放及裁切過" + +#: contents/ui/config.qml:210 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Scaled" +msgstr "縮放過" + +#: contents/ui/config.qml:214 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Scaled, Keep Proportions" +msgstr "縮放過,但保持比例" + +#: contents/ui/config.qml:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Centered" +msgstr "置中" + +#: contents/ui/config.qml:222 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Tiled" +msgstr "並排" + +#: contents/ui/config.qml:243 +#, kde-format +msgctxt "@label:chooser" +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" + +#: contents/ui/config.qml:244 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Background Color" +msgstr "選取背景顏色" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-app.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-app.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-app.po (revision 1558854) @@ -0,0 +1,196 @@ +# Chinese translations for kdeconnect-kde package +# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. +# +# Automatically generated, 2019. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-22 03:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 23:31+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "pan93412" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pan93412@gmail.com" + +#: main.cpp:33 +#, kde-format +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE 連線" + +#: main.cpp:33 +#, kde-format +msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" + +#: main.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "Aleix Pol Gonzalez" + +#: main.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: qml/DevicePage.qml:67 +#, kde-format +msgid "Unpair" +msgstr "取消配對" + +#: qml/DevicePage.qml:71 +#, kde-format +msgid "Send Ping" +msgstr "傳送 Ping" + +#: qml/DevicePage.qml:94 +#, kde-format +msgid "Multimedia control" +msgstr "多媒體控制" + +#: qml/DevicePage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Remote input" +msgstr "遠端輸入" + +#: qml/DevicePage.qml:106 qml/presentationRemote.qml:29 +#, kde-format +msgid "Presentation Remote" +msgstr "遠端簡報" + +#: qml/DevicePage.qml:114 +#, kde-format +msgid "Unlock" +msgstr "解鎖" + +#: qml/DevicePage.qml:114 +#, kde-format +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" + +#: qml/DevicePage.qml:122 +#, kde-format +msgid "Find Device" +msgstr "尋找裝置" + +#: qml/DevicePage.qml:128 qml/runcommand.qml:30 +#, kde-format +msgid "Run command" +msgstr "執行指令" + +#: qml/DevicePage.qml:136 +#, kde-format +msgid "Share File" +msgstr "分享檔案" + +#: qml/DevicePage.qml:143 qml/volume.qml:30 +#, kde-format +msgid "Volume control" +msgstr "音量控制" + +#: qml/DevicePage.qml:157 qml/FindDevicesPage.qml:35 +#, kde-format +msgid "Pair" +msgstr "配對" + +#: qml/DevicePage.qml:170 +#, kde-format +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: qml/DevicePage.qml:176 +#, kde-format +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +#: qml/DevicePage.qml:191 +#, kde-format +msgid "This device is not reachable" +msgstr "無法連線裝置" + +#: qml/DevicePage.qml:199 +#, kde-format +msgid "Please choose a file" +msgstr "請選擇檔案" + +#: qml/FindDevicesPage.qml:38 +#, kde-format +msgid "No devices found" +msgstr "找不到裝置" + +#: qml/FindDevicesPage.qml:53 +#, kde-format +msgid "Remembered" +msgstr "已記住" + +#: qml/FindDevicesPage.qml:55 +#, kde-format +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: qml/FindDevicesPage.qml:57 +#, kde-format +msgid "Connected" +msgstr "已連線" + +#: qml/main.qml:36 +#, kde-format +msgid "Find devices..." +msgstr "尋找裝置…" + +#: qml/mousepad.qml:30 +#, kde-format +msgid "Remote Control" +msgstr "遠端控制" + +#: qml/mpris.qml:33 +#, kde-format +msgid "Multimedia Controls" +msgstr "多媒體控制" + +#: qml/mpris.qml:76 +#, kde-format +msgid "No players available" +msgstr "無可用播放器" + +#: qml/mpris.qml:124 +#, kde-format +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: qml/presentationRemote.qml:34 +#, kde-format +msgid "Enable Full-Screen" +msgstr "啟用全螢幕" + +#: qml/runcommand.qml:35 +#, kde-format +msgid "Edit commands" +msgstr "編輯指令" + +#: qml/runcommand.qml:38 +#, kde-format +msgid "You can edit commands on the connected device" +msgstr "您能編輯連線裝置的指令" + +#: qml/runcommand.qml:58 +#, kde-format +msgid "No commands defined" +msgstr "未定義指令" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-indicator.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-indicator.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-indicator.po (revision 1558854) @@ -0,0 +1,166 @@ +# Chinese translations for kdeconnect-kde package +# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. +# +# Automatically generated, 2019. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-22 03:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 23:43+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "pan93412" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pan93412@gmail.com" + +#: deviceindicator.cpp:50 +#, kde-format +msgid "No Battery" +msgstr "沒有電池" + +#: deviceindicator.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Battery: %1% (Charging)" +msgstr "電池:%1% (充電中)" + +#: deviceindicator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Battery: %1%" +msgstr "電池:%1%" + +#: deviceindicator.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Browse device" +msgstr "瀏覽裝置" + +#: deviceindicator.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ring device" +msgstr "讓裝置響鈴" + +#: deviceindicator.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Send file" +msgstr "傳送檔案" + +#: deviceindicator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Select file to send to '%1'" +msgstr "選擇要傳送至「%1」的檔案" + +#: deviceindicator.cpp:119 +#, kde-format +msgid "SMS Messages..." +msgstr "簡訊…" + +#: deviceindicator.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Run command" +msgstr "執行指令" + +#: deviceindicator.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Add commands" +msgstr "新增指令" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Launching" +msgstr "正在啟動" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Launching daemon" +msgstr "正在啟動守護程式" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:84 indicatorhelper_mac.cpp:112 +#, kde-format +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE 連線" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Cannot find kdeconnectd" +msgstr "找不到 kdeconnectd" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Waiting D-Bus" +msgstr "正在等待 D-Bus" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot connect to DBus\n" +"KDE Connect will quit" +msgstr "" +"無法連線至 DBus\n" +"KDE 連線將離開" + +#: indicatorhelper_mac.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Loading modules" +msgstr "正在載入模組" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "KDE Connect Indicator" +msgstr "KDE 連線指示器" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "KDE Connect Indicator tool" +msgstr "KDE 連線指示器工具" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Configure..." +msgstr "設定…" + +#: main.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Pairing requests" +msgstr "配對請求" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Pair" +msgstr "配對" + +#: main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +#: main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Quit" +msgstr "離開" + +#: main.cpp:131 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "%1 device connected" +msgid_plural "%1 devices connected" +msgstr[0] "%1 台裝置已連線" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-interfaces.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-interfaces.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-interfaces.po (revision 1558854) @@ -0,0 +1,41 @@ +# Chinese translations for kdeconnect-kde package +# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. +# +# Automatically generated, 2019. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-22 03:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 23:43+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#: dbushelpers.h:33 dbushelpers.h:43 +#, kde-format +msgid "error: " +msgstr "錯誤:" + +#: devicesmodel.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Device trusted and connected" +msgstr "已信任裝置並連線" + +#: devicesmodel.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Device not trusted" +msgstr "不信任裝置" + +#: devicesmodel.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Device disconnected" +msgstr "裝置已離線" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po (revision 1558854) @@ -0,0 +1,160 @@ +# Chinese translations for kdeconnect-kde package +# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. +# +# Automatically generated, 2019. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-22 03:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 23:39+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "pan93412" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pan93412@gmail.com" + +#: conversationlistmodel.cpp:185 conversationmodel.cpp:135 +#, kde-format +msgid "(Unsupported Message Type)" +msgstr "(不接受的訊息類型)" + +#: conversationlistmodel.cpp:189 +#, kde-format +msgid "You: %1" +msgstr "你:%1" + +#: conversationlistmodel.cpp:195 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: main.cpp:39 +#, kde-format +msgid "SMS Instant Messaging" +msgstr "SMS 即時通訊" + +#: main.cpp:41 qml/main.qml:35 +#, kde-format +msgid "KDE Connect SMS" +msgstr "KDE 連線 SMS" + +#: main.cpp:43 +#, kde-format +msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team" +msgstr "(C) 2018-2019, KDE 連線團隊" + +#: main.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Simon Redman" +msgstr "Simon Redman" + +#: main.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "Aleix Pol Gonzalez" + +#: main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Nicolas Fella" +msgstr "Nicolas Fella" + +#: main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Select a device" +msgstr "選擇裝置" + +#: main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "id" +msgstr "id" + +#: main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Send a message" +msgstr "傳送訊息" + +# Options with a value assigned need to set a name for the expected value, for the documentation of the option in the help output. An option with names o and output, and a value name of file will appear as -o, --output . +# +# https://doc.qt.io/qt-5/qcommandlineoption.html#setValueName +#: main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "message" +msgstr "訊息" + +#: qml/ChatMessage.qml:122 +#, kde-format +msgid "Copy Message" +msgstr "複製訊息" + +#: qml/ChatMessage.qml:150 +#, kde-format +msgid "Spoiler" +msgstr "有雷" + +#: qml/ChatMessage.qml:190 +#, kde-format +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#: qml/ConversationDisplay.qml:199 +#, kde-format +msgid "Replying to multitarget messages is not supported" +msgstr "不支援回覆多個目標的訊息" + +#: qml/ConversationDisplay.qml:199 +#, kde-format +msgid "Compose message" +msgstr "撰寫訊息" + +#: qml/ConversationList.qml:38 qml/ConversationList.qml:94 +#, kde-format +msgid "No devices available" +msgstr "沒有可用裝置" + +#: qml/ConversationList.qml:48 +#, kde-format +msgid "" +"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" +msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容" + +#: qml/ConversationList.qml:54 +#, kde-format +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" + +#: qml/ConversationList.qml:80 +#, kde-format +msgid "Choose recipient" +msgstr "選擇收件者" + +#: qml/ConversationList.qml:85 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: qml/ConversationList.qml:140 +#, kde-format +msgid "Filter..." +msgstr "過濾…" + +#: qml/main.qml:50 +#, kde-format +msgid "About..." +msgstr "關於…"