Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/kdesvn.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1558850)
+++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1558851)
@@ -1,5591 +1,5591 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdesvn package.
# JungHee Lee , 2019.
# Shinjo Park , 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesvn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Shinjo Park \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-13 15:56+0900\n"
+"Last-Translator: JungHee Lee (이정희) \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "이정희"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "daemul72@gmail.com"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:35
#, kde-format
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
#, kde-format
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "kdesvn용 ssh-askpass"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
#, kde-format
msgid "Prompt"
msgstr "프롬프트"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
#, kde-format
msgid "Please enter your password below."
msgstr "암호를 입력하십시오."
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: src/kdesvn.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "북마크(&B)"
#: src/kdesvn.cpp:109
#, kde-format
msgid "Create and open new repository"
msgstr "새 저장소 만들기 및 열기"
#: src/kdesvn.cpp:110
#, kde-format
msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
msgstr "새 로컬 Subversion 저장소 생성 및 열기"
#: src/kdesvn.cpp:115
#, kde-format
msgid "Dump repository to file"
msgstr "파일로 저장소 덤프하기"
#: src/kdesvn.cpp:116
#, kde-format
msgid "Dump a Subversion repository to a file"
msgstr "Subversion 저장소를 파일로 덤프하기"
#: src/kdesvn.cpp:121
#, kde-format
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "저장소 핫카피하기"
#: src/kdesvn.cpp:122
#, kde-format
msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
msgstr "Subversion 저장소를 새 폴더로 핫카피하기"
#: src/kdesvn.cpp:127
#, kde-format
msgid "Load dump into repository"
msgstr "저장소로 덤프 불러오기"
#: src/kdesvn.cpp:128
#, kde-format
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "덤프 파일을 저장소에 불러옵니다."
#: src/kdesvn.cpp:133
#, kde-format
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "ssh-agent에 ssh ID 추가하기"
#: src/kdesvn.cpp:134
#, kde-format
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr "나중에 사용하기 위해 ssh-identity를 ssh-agent에 추가합니다."
#: src/kdesvn.cpp:139
#, kde-format
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "Kdesvn 파트 정보"
#: src/kdesvn.cpp:140
#, kde-format
msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
msgstr "독립 실행형 프로그램이 아닌 kdsvn 플러그인에 대한 정보를 표시합니다."
#: src/kdesvn.cpp:145
#, kde-format
msgid "Show database content"
msgstr "데이터베이스 내용 표시"
#: src/kdesvn.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show the content of log cache database"
msgstr "로그 캐시 데이터베이스의 내용 표시"
#: src/kdesvn.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Could not load the part:\n"
"%1"
msgstr ""
"파트를 불러올 수 없음:\n"
"%1"
#: src/kdesvn.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Could not find our part:\n"
"%1"
msgstr ""
"파트를 찾을 수 없음:\n"
"%1"
#: src/kdesvn.cpp:190
#, kde-format
msgid "Could not open URL %1"
msgstr "%1 URL을 열 수 없음"
#: src/kdesvn.cpp:222
#, kde-format
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "최근 열었던 URL"
#: src/kdesvn.cpp:231
#, kde-format
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "시작할 때 마지막으로 열었던 URL 불러오기"
#: src/kdesvn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
msgstr "명령줄에 아무 것도 지정되지 않은 경우 마지막으로 연 URL 다시 불러오기"
#: src/kdesvn.cpp:316
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "준비됨"
#: src/kdesvn_part.cpp:156
#, kde-format
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "노드 변경 사항을 따르는 로그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/kdesvn_part.cpp:161 src/settings/display_settings.ui:57
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Display ignored files"
msgstr "무시된 파일 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/kdesvn_part.cpp:166 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Display unknown files"
msgstr "알 수 없는 파일 표시"
#: src/kdesvn_part.cpp:171
#, kde-format
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "변경되지 않은 파일 숨기기"
#: src/kdesvn_part.cpp:176
#, kde-format
msgid "Work online"
msgstr "온라인으로 작업"
#: src/kdesvn_part.cpp:183
#, kde-format
msgid "Configure Kdesvn..."
msgstr "Kdesvn 설정..."
#: src/kdesvn_part.cpp:187
#, kde-format
msgid "About kdesvn part"
msgstr "Kdesvn 파트 소개"
#: src/kdesvn_part.cpp:191
#, kde-format
msgid "Kdesvn Handbook"
msgstr "Kdesvn 도움말"
#: src/kdesvn_part.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Built with Subversion library: %1\n"
"Running Subversion library: %2"
msgstr ""
"빌드된 Subversion 라이브러리: %1\n"
"사용 중인 Subversion 라이브러리: %2"
#: src/kdesvn_part.cpp:284
#, kde-format
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn 파트"
#: src/kdesvn_part.cpp:286
#, kde-format
msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
msgstr "KDE의 Subversion 클라이언트(동적 파트 구성 요소)"
#: src/kdesvn_part.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
msgstr ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
#: src/kdesvn_part.cpp:291
#, kde-format
msgid "Original author and maintainer"
msgstr "원 작성자 및 관리자"
#: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:46 src/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
#: src/kdesvn_part.cpp:331 src/kdesvn_part.rc:19
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/kdesvn_part.cpp:331
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
#: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/subversion_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Subversion 설정"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
#: src/kdesvn_part.cpp:333 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
#, kde-format
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: src/kdesvn_part.cpp:335
#, kde-format
msgid "Timed jobs"
msgstr "시간 제한 작업"
#: src/kdesvn_part.cpp:335
#, kde-format
msgid "Settings for timed jobs"
msgstr "시간 제한 작업에 대한 설정"
#: src/kdesvn_part.cpp:337
#, kde-format
msgid "Diff & Merge"
-msgstr "비교 및 합치기"
+msgstr "다른부분 찾기 및 합치기"
#: src/kdesvn_part.cpp:337
#, kde-format
msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "차이점 및 합치기 설정"
+msgstr "다른부분 찾기 및 합치기 설정"
#: src/kdesvn_part.cpp:339
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: src/kdesvn_part.cpp:339
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "색상 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
#: src/kdesvn_part.cpp:341 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "리비전 트리 설정"
#: src/kdesvn_part.cpp:341
#, kde-format
msgid "Revision tree"
msgstr "리비전 트리"
#: src/kdesvn_part.cpp:343
#, kde-format
msgid "KIO / Command line"
msgstr "KIO/명령줄"
#: src/kdesvn_part.cpp:343
#, kde-format
msgid "Settings for command line and KIO execution"
msgstr "명령줄 및 KIO 실행에 대한 설정"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/kdesvn_part.rc:5
#, kde-format
msgid "Subversion settings"
msgstr "Subversion 설정"
#. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
#: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
#, kde-format
msgid "Quick settings"
msgstr "빠른 설정"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
#: src/kdesvn_part.rc:49
#, kde-format
msgid "Working copy"
-msgstr "작업 사본"
+msgstr "작업중인 사본"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
#: src/kdesvn_part.rc:75
#, kde-format
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
#. i18n: ectx: Menu (generic_view)
#: src/kdesvn_part.rc:82
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (log_cache)
#: src/kdesvn_part.rc:89
#, kde-format
msgid "Log cache"
msgstr "로그 캐시"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
#. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
#. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
#. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
#: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
#: src/kdesvn_part.rc:162
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
#: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
#, kde-format
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Subversion 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Password for Realm %1"
msgstr "%1 영역의 암호 입력"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:268 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:289
#, kde-format
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "#PKCS12 인증서로 파일 열기"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:359
#, kde-format
msgid "Current task"
msgstr "현재 작업"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:371
#, kde-format
msgid "Current transfer"
msgstr "현재 전송"
#: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:50
#, kde-format
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: src/kdesvnui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
#: src/kdesvnui.rc:10
#, kde-format
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversion 관리자"
#. i18n: ectx: Menu (database_menu)
#: src/kdesvnui.rc:30
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/kdesvnui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#: src/kdesvnview.cpp:133 src/kdesvnview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Repository opened"
msgstr "저장소를 열었습니다"
#: src/kdesvnview.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not open repository"
msgstr "저장소를 열 수 없습니다"
#: src/kdesvnview.cpp:198
#, kde-format
msgid "No repository open"
msgstr "열린 저장소 없음"
#: src/kdesvnview.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Hotcopy a Repository"
msgstr "저장소 핫카피"
#: src/kdesvnview.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "핫카피 완료됨."
#: src/kdesvnview.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load a Repository From an svndump"
msgstr "svndump에서 저장소 불러오기"
#: src/kdesvnview.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load Dump"
msgstr "덤프 불러오기"
#: src/kdesvnview.cpp:335
#, kde-format
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "저장소로 덤프 불러오는 중."
#: src/kdesvnview.cpp:337
#, kde-format
msgid "Loading dump finished."
msgstr "덤프 불러오기 완료됨."
#: src/kdesvnview.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dump a Repository"
msgstr "저장소 덤프"
#: src/kdesvnview.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dump"
msgstr "덤프"
#: src/kdesvnview.cpp:387
#, kde-format
msgid "Dumping a repository"
msgstr "저장소 덤프하는 중"
#: src/kdesvnview.cpp:389
#, kde-format
msgid "Dump finished."
msgstr "덤프 완료됨."
#: src/kdesvnview.cpp:434
#, kde-format
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "%m의 캐시되지 않은 로그 항목 %v개를 삽입했습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:66 src/kiosvn/kiosvn.cpp:811
#, kde-format
msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
-msgstr "잘못되었거나 누락된 로그(누를 때 취소할 수 있음)."
+msgstr "잘못되었거나 누락된 로그 (누르면 취소될 수 있음)."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:91
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (바이너리) %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:93 src/kiosvn/kiolistener.cpp:129
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 src/kiosvn/kiolistener.cpp:125
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:105
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1을(를) 복원했습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1을(를) 되돌렸습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"%1을(를) 되돌리지 못했습니다.\n"
-"대신 업데이트해 보십시오."
+"그 대신으로서 업데이트를 시도하십시오"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:114
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "%1의 충돌 상태를 해결했습니다."
+msgstr "%1의 충돌 상태가 해결되었습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "누락된 대상 %1을(를) 건너뜁니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:120
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1을(를) 건너뜁니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:173
#, kde-format
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "%1 리비전에서 완료되었습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:175
#, kde-format
msgid "Update finished."
msgstr "업데이트가 완료되었습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:179
#, kde-format
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "%1 리비전의 외부에서 완료되었습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:181
#, kde-format
msgid "Finished external."
msgstr "외부 완료되었습니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:191
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "%1(으)로 외부 항목을 가져오는 중입니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:195
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "다음 리비전에 대한 상태: %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:199
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "%1에 있는 외부 항목의 상태 보는 중."
+msgstr "%1에서 외부 항목의 상태를 수행합니다."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
#, kde-format
msgid "Sending %1."
msgstr "%1 보내는 중."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "(바이너리) %1 추가중."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:208
#, kde-format
msgid "Adding %1."
-msgstr "%1 추가 중."
+msgstr "%1 추가중."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:212
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
-msgstr "%1 삭제 중."
+msgstr "%1 삭제중."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
-msgstr "%1 교체 중."
+msgstr "%1 교체중."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:221
#, kde-format
msgid "Transmitting file data "
-msgstr "파일 데이터 전송 중 "
+msgstr "파일 데이터 전송중 "
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:301 src/kiosvn/kiosvn.cpp:355
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:507
#, kde-format
msgid "Can only write on HEAD revision."
msgstr "HEAD 리비전에만 쓸 수 있습니다."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:342
#, kde-format
msgid "Renaming %1 to %2 successful"
msgstr "%1의 이름을 %2(으)로 변경함"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:376
#, kde-format
msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
-msgstr "설정에서 기존 항목 덮어쓰기가 비활성화되어 있습니다."
+msgstr "설정에서 기존 항목 덮어쓰기가 비활성화됩니다."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:384
#, kde-format
msgid "Start checking out to temporary folder"
msgstr "임시 폴더로 체크아웃 시작"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:387
#, kde-format
msgid "Checking out %1"
msgstr "%1 체크아웃 중"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:396
#, kde-format
msgid "Temporary checkout done."
msgstr "임시 체크아웃 완료."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:400
#, kde-format
msgid "Could not write to existing item."
-msgstr "존재하는 항목에 쓸 수 없습니다."
+msgstr "기존 항목에 쓸 수 없습니다."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:406
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:430
#, kde-format
msgid "Could not retrieve data for write."
msgstr "쓰기 위한 데이터를 가져올 수 없습니다."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:438
#, kde-format
msgid "Committing %1"
-msgstr "%1 커밋 중"
+msgstr "%1 커밋중"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:461
#, kde-format
msgid "Wrote %1 to repository"
msgstr "저장소에 %1을(를) 기록함"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:492
#, kde-format
msgid "Copied %1 to %2"
msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사함"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1063
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2217
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "커밋한 리비전 %1."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:830
#, kde-format
msgid "Nothing to commit."
msgstr "커밋할 것이 없음."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:877
#, kde-format
msgid "Empty logs"
msgstr "빈 로그"
#: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Store password (into KDE Wallet)"
msgstr "(KDE 지갑에) 암호 저장"
#: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
msgstr "(Subversion의 간단한 저장소에) 암호 저장"
#: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Enter authentication info for %1"
msgstr "%1의 인증 정보 입력"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
#: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
#: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
#: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
#, kde-format
msgid "Commit Message"
msgstr "커밋 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
#, kde-format
msgid "Review affected items"
msgstr "영향 받는 항목 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "모두 선택 취소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:453
#, kde-format
msgid "Hide new items"
msgstr "새 항목 숨기기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
#, kde-format
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr ""
"버전 관리에 추가되지 않은 것과 같은 새로운 항목을 추가 및 커밋할 것으로 표시"
"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
#, kde-format
msgid "Select new items"
msgstr "새 항목 선택"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
#, kde-format
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr "버전 관리에 추가되지 않은 항목을 모두 선택 해제하여 무시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
#, kde-format
msgid "Unselect new items"
msgstr "새 항목 선택 취소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
#, kde-format
msgid "Revert highlighted item"
msgstr "강조 표시된 항목 되돌리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
#, kde-format
msgid "Revert item"
msgstr "항목 되돌리기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
#, kde-format
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr "선택한 항목과 저장소에 대한 차이를 생성하고 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
#, kde-format
msgid "Diff item"
-msgstr "차이점 항목"
+msgstr "다른부분 항목"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
#, kde-format
msgid "Enter a log message"
msgstr "로그 메시지 입력"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
#, kde-format
msgid "Last used log messages"
msgstr "마지막으로 사용한 로그 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
#, kde-format
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "또는 마지막 중 하나를 삽입:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
#, kde-format
msgid "Insert Text File..."
msgstr "텍스트 파일 삽입..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
#, kde-format
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr "이 옵션을 선택하면 커밋이 잠금을 해제하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
#, kde-format
msgid "Keep locks"
msgstr "잠금 유지"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Commit Log"
msgstr "커밋 로그"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:453
#, kde-format
msgid "Show new items"
msgstr "새 항목 표시"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Text File to Insert"
msgstr "삽입할 텍스트 파일 선택"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:477
#, kde-format
msgid "Select text file to insert:"
msgstr "삽입할 텍스트 파일 선택:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
#: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1560
#, kde-format
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "이 항목을 정말로 삭제하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
#: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
#, kde-format
msgid "Force delete of changed items"
msgstr "변경된 항목의 강제 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
#: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
#, kde-format
msgid "Keep local copies"
msgstr "로컬 사본 보관"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
#, kde-format
msgid "Select depth of operation"
msgstr "작업의 깊이 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"Kind of depth:
\n"
"empty depth
\n"
"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
"subdirectories not already present.
\n"
"Files depth
Folder and its file children, but not subdirs. "
"Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
"
\n"
"Immediate depth
Folder and its entries. Updates will pull in "
"any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
"entries will have depth-empty.
\n"
"\n"
"Infinity depth
Updates will pull in any files or subdirectories "
"not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
"infinity.
Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.
"
msgstr ""
"깊이 종류:
\n"
"빈 깊이
\n"
"디렉터리만 포함하며 하위 항목은 포함하지 않습니다. 업데이트 시 존재하지 않는 "
"하위 디렉터리나 파일을 가져오지 않습니다.
\n"
"파일 깊이
폴더 및 폴더에 있는 파일만 포함하며 하위 폴더는 포함"
"하지 않습니다. 업데이트 시 존재하지 않는 파일을 가져오지만 하위 디렉터리는 가"
"져오지 않습니다.
\n"
"즉각적인 깊이
폴더와 항목입니다. 업데이트 시 존재하지 않는 모"
"든 파일이나 하위 디렉터리를 가져오며, 가져온 하위 디렉터리는 빈 깊이 설정을 "
"사용합니다.
\n"
"\n"
"무한대 깊이
업데이트 시 존재하지 않는 모든 파일이나 하위 디렉터리"
"를 가져오며, 가져온 하위 디렉터리의 this_dir 항목에도 무한대 깊이 설정을 사용"
"합니다.
Subversion 1.5 이전 버전의 기본 업데이트 동작입니다.
"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
#, kde-format
msgid "Empty Depth"
msgstr "빈 깊이"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
#, kde-format
msgid "Files Depth"
msgstr "파일 깊이"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Immediate Depth"
msgstr "즉각적인 깊이"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
#, kde-format
msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "무한대 깊이(재귀적)"
+msgstr "무한대 깊이 (반복적)"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr ""
"검색하려면 Ctrl+F 키를 누르십시오. F3 및 Shift+F3 키를 누르면 다시 검색합니"
"다."
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Display differences between filesYou may search inside text with "
"Ctrl-F.
F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.
You may save the (original) output with Ctrl-S.
"
msgstr ""
"파일 간의 차이점 표시Ctrl-F를 사용하여 텍스트 내부를 검색 할 수 있"
"습니다.
다시 앞으로 검색하려면 F3을, 뒤로 검색하려면 Shift-F3을 누릅니"
"다.
Ctrl-S를 사용하여 (원본) 출력을 저장할 수 있습니다.
"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86
#, kde-format
msgid "Save diff"
-msgstr "차이점 저장"
+msgstr "다른부분 저장"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86
#, kde-format
msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
msgstr "패치 파일 (*.diff *.patch)"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:93
#, kde-format
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "%1 파일 있음 - 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"문서의 끝입니다.\n"
"처음부터 다시 시작하시겠습니까?"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"문서의 시작입니다.\n"
"끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
#: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
#, kde-format
msgid "Select encoding:"
msgstr "인코딩 선택:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
#: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
#, kde-format
msgid "Default UTF-8"
msgstr "기본값 UTF-8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:193 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:196
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "항목"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:33
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:37
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:41
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:586
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:590 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:45
#, kde-format
msgid "Modify (content or property)"
msgstr "수정(내용 또는 속성)"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:49
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:786
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "대체"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:53
#, kde-format
msgid "(Un)Lock"
msgstr "잠금(해제)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
#: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
#, kde-format
msgid "Revert entries"
msgstr "항목 되돌리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
#: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
#, kde-format
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "이 항목을 정말로 깨끗한 상태로 되돌리시겠습니까?"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
#, kde-format
msgid "Accept permanently"
msgstr "영원히 수락"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
#, kde-format
msgid "Accept temporarily"
msgstr "임시로 수락"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:44
#, kde-format
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "'%1'의 서버 인증서를 확인하는 중 오류 발생"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:69
#, kde-format
msgid "Failure reasons"
msgstr "실패 이유"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:77
#, kde-format
msgid "Realm"
msgstr "영역"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:78
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
#, kde-format
msgid "Valid from"
msgstr "유효 기간 시작"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
#, kde-format
msgid "Valid until"
msgstr "유효 기간 끝"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
#, kde-format
msgid "Issuer name"
msgstr "발급자 이름"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
#, kde-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "지문"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
#, kde-format
msgid "Trust SSL certificate"
msgstr "SSL 인증서 신뢰"
#: src/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
msgstr "KDE Subversion 클라이언트(독립형 애플리케이션)"
#: src/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"
#: src/main.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
msgstr ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
#: src/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Rajko Albrecht"
msgstr "Rajko Albrecht"
#: src/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Christian Ehrlicher"
msgstr "Christian Ehrlicher"
#: src/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "지정한 리비전 혹은 범위에 단일 Subversion 명령 실행"
#: src/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "startrev[:endrev]"
msgstr "startrev[:endrev]"
#: src/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "단일 명령을 실행할 때 리비전 묻기"
#: src/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Force operation"
msgstr "강제로 작업 실행"
#: src/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file "
msgstr "Subversion 명령(예: \"cat\")의 결과를 파일로 저장"
#: src/main.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Limit log output to "
msgstr "로그 출력을 로 제한"
#: src/main.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "Subversion 명령 실행(더 많은 정보를 보려면 \"exec help\" 지정)"
#: src/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "열려는 문서"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
#, kde-format
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "명령 실행 후 로그가 포함된 작은 창 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "명령을 실행한 후 로그 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "표시할 최소 로그 줄 수:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
msgstr "kdesvn의 단일 로그 창으로 표시할 최소 로그 출력 줄 수"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
#, kde-format
msgctxt "no limit"
msgid "No minimum"
msgstr "최소값 없음"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
#, kde-format
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 kdesvn은 Konqueror의 \"동작\" 메뉴에 메뉴를 표시하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
#, kde-format
msgid "Do not display context menu in Konqueror"
msgstr "Konqueror에 콘텍스트 메뉴 표시 안 함"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
"Konqueror/Dolphin"
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 kdesvn은 Konqueror/Dolphin의 \"동작\" 메뉴에 일부 추가 동"
"작을 표시하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
msgstr "최상위 작업 메뉴에 항목 표시 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
#, kde-format
msgid "KIO operations use standard log message"
msgstr "KIO 작업에서 표준 로그 메시지 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Standard message:"
msgstr "표준 메시지:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Can KIO overwrite existing files?"
-msgstr "기존 파일을 KIO로 덮어쓸 수 있습니까?"
+msgstr "KIO가 기존 파일을 덮어쓸 수 있습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
"items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
"checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
"\n"
"Use this only if you are sure what you are doing."
msgstr ""
"이 플래그가 설정된 경우 기존 항목에 대한 간단한 쓰기 지원이 제공됩니다. 예를 "
"들어, 이전에 파일을 체크아웃하지 않아도 편집기에서 파일을 열고 직접 저장할 "
"수 있습니다(kdesvn은 백그라운드에서 파일을 수행합니다).\n"
"\n"
"자신이 하는 일을 확신하는 경우에만 이 옵션을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
#, kde-format
msgid "KIO can overwrite"
msgstr "KIO로 덮어쓸 수 있음"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 KIO에서 Plasma에 현재 작업에 대한 자세한 정보를 표시함"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
"area.
\n"
"Error messages of KIO will always displayed and can not switched off."
"
"
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 kdesvn KIO에서 KDE Plasma 제어 영역에 자세한 메시지를 "
"표시합니다.
\n"
"KIO의 오류 메시지는 항상 표시되며 비활성화할 수 없습니다.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
#, kde-format
msgid "KIO shows progress messages"
msgstr "KIO에 진행 메시지 표시"
#: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
#, kde-format
msgid " line(s)"
msgstr "줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "차이점을 볼 때 내용 형식 무시"
+msgstr "다른부분 찾기 내용 형식 무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:18
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:862
#, kde-format
msgid "Diff in revision tree is recursive"
-msgstr "리비전 트리에서 재귀적으로 Diff 실행"
+msgstr "리비전 트리에서 반복적으로 다른부분 찾기 실행"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "차이점을 볼 때 공백 변경 무시"
+msgstr "다른부분 찾기 공백 변경 무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "차이점을 볼 때 모든 공백 무시"
+msgstr "다른부분 찾기 모든 공백 무시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
-"kdesvn에서 외부 차이점 표시 및 생성기를 사용해야 할지 여부입니다. 선택하지 않"
-"은 경우 내부 표시를 사용합니다."
+"kdesvn에서 외부 다른부분 표시 및 생성기를 사용해야 할지 여부입니다. 선택하지 "
+"않은 경우 내부 표시를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:42
#, kde-format
msgid "Use external diff display"
-msgstr "외부 차이점 표시 사용"
+msgstr "외부 다른부분 표시 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
msgstr ""
"Subversion의 합치기 대신 외부 프로그램을 사용하여 합치기를 선호하는 경우 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
#. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "외부 합치기 프로그램 선호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "Use Git diff format"
-msgstr "Git 차이점 형식 사용"
+msgstr "Git 다른부분 찾기 형식 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Show copies as add"
msgstr "사본을 추가로 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:77
#, kde-format
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "충돌 해결 프로그램:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:90
#, kde-format
msgid "External merge program:"
msgstr "외부 합치기 프로그램:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:115
#, kde-format
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "충돌 해결에 사용할 외부 프로그램 설정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:134
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"
\n"
"<program> <programoptions>\n"
"
\n"
"\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"
\n"
"The substitutions means:
\n"
"%o Old version
\n"
"%m Mine or local edit version
\n"
"%n Newest version
\n"
"%t The target to save as, kdesvn will use the original file "
"name for it.\n"
"
\n"
"\n"
"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"kdesvn에서 외부 충돌 해결 프로그램을 호출할 방법을 입력합니다. 형식은 다음과 "
"같습니다:\n"
"
\n"
"<program> <programoptions>\n"
"
\n"
"\n"
"programoptions에는 파일 이름으로 대체되는 자리 비움자를 지정할 수 있습니다.\n"
"
\n"
"자리 비움자:
\n"
"%o 구 버전
\n"
"%m 내 버전 또는 로컬 편집 버전
\n"
"%n 최신 버전
\n"
"%t 저장할 대상, kdesvn은 원래 파일 이름을 사용합니다.\n"
"\n"
"\n"
"기본값: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
"
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:141
#, kde-format
msgid "External diff display:"
-msgstr "외부 차이점 표시:"
+msgstr "외부 다른부분 표시:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "합치기에 사용할 외부 프로그램 설정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:166
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"
\n"
"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
"
\n"
"The substitutions means:
\n"
"%s1 Source one for merge
\n"
"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision
\n"
"%t Local target for merge.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"kdesvn에서 외부 합치기 프로그램을 호출할 방법을 입력합니다. 형식은 다음과 같"
"습니다:\n"
"
\n"
"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
"
\n"
"사용 가능한 자리 비움자:
\n"
"%s1 합칠 원본 1번
\n"
"%s2 원본 1번이 아닌 다른 리비전을 지정한 경우 합칠 원본 2번"
"
\n"
"%t 합칠 로컬 대상\n"
""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:191
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\n"
"Enter an external program in form\n"
"
\n"
"<program> <param> %f\n"
"
\n"
"or\n"
"\n"
"<program> <param>\n"
"
\n"
"or\n"
"\n"
"<program> <param> %s1 %s2\n"
"
\n"
"
\n"
"If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
"the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
"given,\n"
"the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
"
\n"
"When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
"with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
"revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
"really slow.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"외부 프로그램을 입력하십시오. 형식:\n"
"
\n"
"<program> <param> %f\n"
"
\n"
"또는\n"
"\n"
"<program> <param>\n"
"
\n"
"또는\n"
"\n"
"<program> <param> %s1 %s2\n"
"
\n"
"
\n"
-"첫 번째나 두 번째 형식을 사용하면 svn에서 자체적으로 차이점을 생성합니다. %f"
-"는 임시 파일 이름으로 대체됩니다. %f를입력하지 않으면 차이점 보기에서 표준 입"
-"력에서 데이터를 읽어 옵니다.\n"
+"첫 번째나 두 번째 형식을 사용하면 svn에서 자체적으로 다른부분을 생성합니다. "
+"%f는 임시 파일 이름으로 대체됩니다. %f를입력하지 않으면 차이점 보기에서 표준 "
+"입력에서 데이터를 읽어 옵니다.\n"
"
\n"
-"%s1 및 %s2를 지정하면 kdesvn 내장 표시기에서 차이점을 생성합니다. 작업 시 (필"
-"요한 경우) 임시로 파일을 내보낸 다음 올바른 값으로 인자를 대체합니다. %s1은 "
-"초기 리비전의 내용으로 대체되고, %s2는 최종 리비전으로 대체됩니다. 큰 트리에"
-"서 재귀적으로 차이점을 볼 경우 작업이 느려질 수 있습니다.\n"
+"%s1 및 %s2를 지정하면 kdesvn 내장 표시기에서 차이점을 생성합니다. 작업 시 "
+"(필요한 경우) 임시로 파일을 내보낸 다음 올바른 값으로 인자를 대체합니다. "
+"%s1은 초기 리비전의 내용으로 대체되고, %s2는 최종 리비전으로 대체됩니다. 큰 "
+"트리에서 반복적으로 차이점을 볼 경우 작업이 느려질 수 있습니다.\n"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:200
#, kde-format
msgid "see \"What's this\" for details"
msgstr "자세한 내용은 \"이것에 대한 설명\"을 참조하십시오"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "ColorSettings"
msgstr "색상 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
#, kde-format
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "변경 및 잠긴 항목을 색으로 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
#, kde-format
msgid "Locked items:"
msgstr "잠긴 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
#, kde-format
msgid "Not versioned items:"
msgstr "리비전 관리에 포함되지 않은 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
#, kde-format
msgid "Remote changed items:"
msgstr "원격에서 변경된 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
#, kde-format
msgid "Added items:"
msgstr "추가된 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
#, kde-format
msgid "Deleted items:"
msgstr "삭제된 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
#, kde-format
msgid "Conflicted items:"
msgstr "충돌하는 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
#, kde-format
msgid "Missed items:"
msgstr "누락된 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
#, kde-format
msgid "Local changed items:"
msgstr "로컬에서 변경된 항목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
#, kde-format
msgid "Item needs lock:"
msgstr "잠금 필요 항목:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
#: src/settings/display_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
#: src/settings/display_settings.ui:14
#, kde-format
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "목록 보기 아이콘의 크기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
#: src/settings/display_settings.ui:24
#, kde-format
msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
msgstr "겹쳐진 아이콘으로 Subversion 상태 표시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
#: src/settings/display_settings.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
"일반 상태가 아닌 항목을 겹쳐진 아이콘으로 표시합니다. 저장소에 최신 항목이 있"
"는 항목을 확인하려는 경우에는 Subversion 대화상자에서 \"열 때 업데이트 확인"
"\"을 설정해야 할 수 있습니다.\n"
"
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
#: src/settings/display_settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "겹쳐진 아이콘으로 항목 상태 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
#: src/settings/display_settings.ui:40
#, kde-format
msgid "Items sorting order is case sensitive"
-msgstr "항목 정렬 순서 대소문자 구분"
+msgstr "항목 정렬 순서 대/소문자 구분"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
#: src/settings/display_settings.ui:47
#, kde-format
msgid "Maximum log messages in history:"
msgstr "이력의 최대 로그 메시지:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
#: src/settings/display_settings.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"여기서 마우스를 파일 위로 움직일 때 해당 파일에 대한 추가 정보가 있는 작은 팝"
"업 창을 표시할지 여부를 제어할 수 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
#: src/settings/display_settings.ui:70
#, kde-format
msgid "Show file info"
msgstr "파일 정보 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
#: src/settings/display_settings.ui:77
#, kde-format
msgid "Display colored annotate"
msgstr "색깔 있는 주석 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
#: src/settings/display_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Use navigation panel"
msgstr "탐색 패널 사용"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
msgstr "항목 정렬 순서가 대소문자를 구분해야 하는지 여부 설정"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Size of the icons"
msgstr "아이콘의 크기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Show file information in tooltip"
msgstr "풍선 도움말에 파일 정보 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
-msgstr "차이점 보기/생성을 위한 외부 프로그램 사용"
+msgstr "다른부분 보기/생성을 위한 외부 프로그램 사용"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Use external program for diff viewing"
-msgstr "차이점을 볼 때 외부 프로그램 사용"
+msgstr "다른부분을 볼 때 외부 프로그램 사용"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Diff ignores all white space"
-msgstr "차이점을 볼 때 모든 공백 무시"
+msgstr "다른부분을 볼 때 모든 공백 무시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
#, kde-format
msgid "Show diff in Git format"
-msgstr "Git 형식으로 차이점 표시"
+msgstr "Git 형식으로 다른부분 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Maximum number of log messages"
msgstr "최대 로그 메시지 수"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Display colored blame lines"
msgstr "색깔 있는 책임 행 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Display icon overlays"
msgstr "겹쳐진 아이콘 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Get item information recursively"
-msgstr "재귀적으로 항목 정보 얻기"
+msgstr "반복적으로 항목 정보 얻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
#, kde-format
msgid "Review items before commit"
msgstr "커밋하기 전에 항목 검토"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Hide versioned unchanged files"
msgstr "버전이 변경되지 않은 파일 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
#, kde-format
msgid "Log follows node changes"
msgstr "로그가 노드 변경사항을 준수함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
#, kde-format
msgid "Log always reads list of changed files"
msgstr "로그가 항상 변경된 파일 목록을 읽음"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start check for updates when open working copy"
-msgstr "작업 사본을 열 때 업데이트 확인 시작"
+msgstr "작업중인 사본을 열 때 업데이트 확인 시작"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Start caching latest logs on open or commit"
msgstr "열기 또는 커밋 시 최신 로그 캐싱 시작"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Get detailed information when making a remote listing"
msgstr "원격 목록 작성 시 자세한 정보 얻기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
msgstr "네트워크 프로토콜에서 선택한 항목의 속성 얻기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
#, kde-format
msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
msgstr "저장소 목록에 대한 bugtraq:url과 같은 속성 사용"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
#, kde-format
msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
msgstr "목록을 볼 때 svn:needs-lock 속성 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
#, kde-format
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "원격 연결에 사용할 암호 저장"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
#, kde-format
msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
msgstr "Subversion 내장 저장소 대신 KDE 지갑에 암호 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
#, kde-format
msgid "Use internal password cache"
msgstr "내부 암호 캐시 사용"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Is networking enabled"
msgstr "네트워크 활성화 여부"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
msgstr "로컬 추가 시 충돌 대신 수정으로 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
#, kde-format
msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
msgstr "depth=empty일 때 존재하지 않는 상위 항목 만들기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Which program to use for external merges"
msgstr "외부 합치기에 사용할 프로그램"
#. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Which program for resolving conflicts"
msgstr "충돌을 해결하기 위한 프로그램"
#. i18n: ectx: label, entry, group (display)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr "일반적이지 않은 상태를 표현할 때 사용할 색"
+msgstr "색상이 지정된 일반 상태와 다른 상태로 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
#, kde-format
msgid "Locale for blame display"
msgstr "책임 표시에 대한 로캘"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
msgstr "리비전 트리를 시작할 때 로그 캐시 상태 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
#, kde-format
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "리비전 트리 방향"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
#, kde-format
msgid "Color for added items"
msgstr "추가한 항목 색상"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Color for deleted items"
msgstr "삭제된 항목 색상"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
#, kde-format
msgid "Color for copied items"
msgstr "복사된 항목 색상"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Color for renamed items"
msgstr "이름이 변경된 항목 색상"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
#, kde-format
msgid "Color for modified items"
msgstr "수정된 항목 색상"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
#, kde-format
msgid "Height of detail view in tree widget"
msgstr "트리 위젯의 자세히 보기 높이"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Diffs from revision tree are recursive"
-msgstr "리비전 트리에서 재귀적으로 Diff 실행"
+msgstr "리비전 트리에서 반복적으로 다른부분 실행"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
#, kde-format
msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
msgstr "Konqueror에 kdesvn 콘텍스트 메뉴를 표시할지 여부"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
msgstr "Konqueror의 주 동작 메뉴에 kdesvn 메뉴를 표시할지 여부"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Show a small log window after executing a command."
msgstr "명령을 실행한 후 로그가 포함된 작은 창을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Log must contain at least lines to show"
msgstr "표시할 최소 로그 줄 수"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
#, kde-format
msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
msgstr "KIO::svn 작업에 표준 로그 메시지 사용"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
#, kde-format
msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
msgstr "지정하지 않은 경우 KIO에서 사용할 표준 로그 메시지입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Support overwrite for KIO module"
msgstr "KIO 모듈의 덮어쓰기 활성화"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Print progress messages in KDE dock area"
msgstr "KDE 독 영역에 진행 메시지 표시"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
#, kde-format
msgid ""
"This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal only."
msgstr ""
"이 값은 로그 대화 상자에서 표시할 로그 종류를 나타내는 내부 전용 값입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
#: src/settings/polling_settings.ui:11
#, kde-format
msgid "Check modified items every"
msgstr "수정된 항목 확인 주기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "분"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
#: src/settings/polling_settings.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
"base"
msgstr ""
-"이 옵션을 설정하면 네트워크가 활성화된 경우 작업 사본의 업데이트를 확인함"
+"이 옵션을 설정하면 네트워크가 활성화된 경우 작업중인 사본의 업데이트를 확인함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
#: src/settings/polling_settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Check for updated items every"
msgstr "업데이트된 항목 확인 주기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
#, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "아래에서 위로"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
#, kde-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "위에서 아래로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
#, kde-format
msgid "Color for added items:"
msgstr "추가한 항목 색상:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
#, kde-format
msgid "Color for copied items:"
msgstr "복사된 항목 색상:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
#, kde-format
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "이름이 변경된 항목 색상:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
#, kde-format
msgid "Color for modified items:"
msgstr "수정된 항목 색상:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
#, kde-format
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "삭제된 항목 색상:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
#, kde-format
msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
msgstr "kdesvn에서 트리를 시작할 때 로그 캐시 상태를 확인할지 여부"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
"check for newer items in repository if network is enabled. \n"
"\n"
"But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
msgstr ""
"트리 생성과 로그 캐시 데이터 읽기를 시작할 때 네트워크가 활성화되어 있으면 "
"kdesvn에서 저장소의 새로운 항목을 확인할 수 있습니다.\n"
"\n"
"그러나 이 작업은 트리 생성을 느리게 하기 때문에 기본적으로 비활성화되어 있습"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
#, kde-format
msgid "Check log cache fill before reading tree"
msgstr "트리를 읽기 전에 로그 캐시가 차 있는지 확인하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:14
#, kde-format
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr "작업 사본을 열 때 kdesvn이 업데이트를 확인해야 하는 경우 선택"
+msgstr "작업중인 사본을 열 때 kdesvn이 업데이트를 확인해야 하는 경우 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:17
#, kde-format
msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "작업 사본을 열 때 업데이트 확인 시작"
+msgstr "작업중인 사본을 열 때 업데이트 확인 시작"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled"
msgstr "네트워크를 사용할 수 있을 때 저장소 로그 캐시 새로 고침 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:36
#, kde-format
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "열 때 로그 캐시 채우기 시작"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
#: src/settings/subversion_settings.ui:43
#, kde-format
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
-msgstr "작업 복사본 목록을 표시할 때 kdesvn에서 이 속성을 확인할 수 있음"
+msgstr "작업중인 복사본 목록을 표시할 때 kdesvn에서 이 속성을 확인할 수 있음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
#: src/settings/subversion_settings.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for svn:needs-lock "
"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
-"작업 복사본 목록을 표시할 때 kdesvn에서는 svn:needs-lock 속성을 확인"
-"할 수 있습니다. 이 속성을 확인한다면 많은 항목이 들어 있는 폴더의 항목 확인/"
-"업데이트 시 느려질 수 있습니다. 해당 속성이 설정된 항목이 많은 저장소에서 작"
-"업할 경우에만 이 설정을 사용하십시오."
+"작업중인 복사본 목록을 표시할 때 kdesvn에서는 svn:needs-lock 속성을 "
+"확인할 수 있습니다. 이 속성을 확인한다면 많은 항목이 들어 있는 폴더의 항목 "
+"확인/업데이트 시 느려질 수 있습니다. 해당 속성이 설정된 항목이 많은 "
+"저장소에서 작업할 경우에만 이 설정을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
#: src/settings/subversion_settings.ui:49
#, kde-format
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "\"svn:needs-lock\" 속성이 설정되어 있는지 확인"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
#: src/settings/subversion_settings.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr "저장소 목록을 만들 때 항목에 대한 세부 정보를 가져올지 여부 확인"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
#: src/settings/subversion_settings.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"
\n"
"Be careful: This may let listings REAL slow.
"
msgstr ""
"선택하면 원격 저장소의 목록을 확인할 때 kdesvn에서 파일의 "
"자세한 정보를 가져옵니다. 원격에 잠금이 설정되어 있는 경우 볼 수 있습니다.\n"
"
\n"
"사용에 주의하십시오. 목록을 가져오는 작업이 매우 느려질 "
"수 있습니다.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
#: src/settings/subversion_settings.ui:64
#, kde-format
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "원격 목록 작성 시 파일 세부 정보 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
#: src/settings/subversion_settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "재귀적으로 항목 정보 가져오기"
+msgstr "반복적으로 항목 정보 가져오기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
#: src/settings/subversion_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr "kdesvn에서 선택한 항목의 속성을 저장소에서 재귀적으로 가져올지 여부"
+msgstr "kdesvn이 저장소에서 선택한 항목의 속성을 검색해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
#: src/settings/subversion_settings.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"kdesvn으로 탐색할 때 선택한 항목의 속성을 가져와서 항목 목록 아래에 표시를 시"
"도할 수도 있습니다.\n"
"네트워크에 있는 저장소(예: file:// 프로토콜로 열리지 않은 저장소)라면 이 작업"
"이 매우 느려질 수 있습니다. 네트워크 연결 속도가 느리거나 탐색 작업이 자주 멈"
"춘다면 이 옵션을 비활성화하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
#: src/settings/subversion_settings.ui:91
#, kde-format
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "항상 네트워크에 있는 저장소에서 속성 가져오기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
#: src/settings/subversion_settings.ui:101
#, kde-format
msgid "Should Subversion store passwords in default"
msgstr "Subversion에 암호를 저장할지 여부"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
#: src/settings/subversion_settings.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
"any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
"Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"암호를 안전하게 저장하는 것은 어렵습니다. kdesvn은 자체적으로 암호를 저장하"
"지 않지만, Subversion은 설정 파일에 자체적으로 암호를 저장합니다. 이 영역을 "
"다른 사용자가 읽을 수 있다면 옵션을 선택하면 안 됩니다. 중요하지 않은 계정 정"
"보만 저장할 예정인 경우에만 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
#: src/settings/subversion_settings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
msgstr ""
"암호를 저장할 때 Subversion 내장 저장소 대신 KDE 지갑을 사용하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
#: src/settings/subversion_settings.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
"instead of simple clear text storage of Subversion.
\n"
"This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
"line itself, rapidsvn and so on).
\n"
"If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
"drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
"like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
"do not save passwords.
"
msgstr ""
"kdesvn에서 암호를 Subversion의 간단한 평문 저장소 대신 KDE 지갑에 저장할지"
"를 지정합니다.
\n"
"KDE 지갑은 대개의 경우 암호로 암호화되기 때문에 조금 더 안전합니다. 그 대"
"신 KDE 지갑을 사용하지 않는 다른 Subversion 클라이언트를 사용한다면(예: svn "
"명령행 및 RapidSVN 등) 암호를 직접 입력해야 합니다.
\n"
"Subversion 폴더가 네트워크 공유에 있는 등 홈 폴더가 원격 저장소에 있다면 "
"암호를 평문으로 저장하는 것 대신 KDE 지갑에 저장하거나 암호를 저장하지 않는 "
"것을 고려해 보십시오.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
#: src/settings/subversion_settings.ui:125
#, kde-format
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "KDE 지갑에 암호 저장하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
#: src/settings/subversion_settings.ui:135
#, kde-format
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "내부 암호 캐시 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
#: src/settings/subversion_settings.ui:155
#, kde-format
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "세부 변경 목록 읽기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
#: src/settings/subversion_settings.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between node changes from within the log viewer."
msgstr ""
-"변경된 파일 목록을 확인하는 작업은 때때로 작업을 느리게 만들 수 있습니다. 이 "
-"기능이 꺼져 있다면 kdesvn의 로그 뷰어에서 노드간 변경 사항을 생성하는 작업이 "
-"실패할 수도 있습니다."
+"변경된 파일 목록을 읽는 것이 때때로 약간 느려질 수 있습니다. 그러나 이 "
+"기능이 꺼져 있으면 kdesvn이 로그 뷰어 내에서 노드 변경 사항을 생성하지 못할 "
+"수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
#: src/settings/subversion_settings.ui:171
#, kde-format
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "다음 커밋 시 보낼 항목 목록 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
#: src/settings/subversion_settings.ui:184
#, kde-format
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr ""
"리비전 관리에 포함되지 않은 항목을 커밋 대화 상자에 표시할지 여부입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
#: src/settings/subversion_settings.ui:187
#, kde-format
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "커밋 상자에서 새 항목 숨기기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
#: src/settings/subversion_settings.ui:197
#, kde-format
msgid ""
"If set, a local addition at the same path as an "
"incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
"possible local modification, instead of a tree conflict.
"
msgstr ""
" 이 옵션을 사용하면 원격지와 로컬의 같은 경로에 같은 노"
"드 종류가 추가되었을 때 트리 충돌 대신 로컬에서 수정할 수 있는 일반 노드가 생"
"성됩니다.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
#: src/settings/subversion_settings.ui:200
#, kde-format
msgid "Update modifies instead of conflicts"
msgstr "업데이트는 충돌 대신 수정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
#: src/settings/subversion_settings.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"If set, create any non-existent parent directories "
"also by checking them out at depth=empty
"
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 존재하지 않는 상위 디렉터리를 "
"depth=empty로 체크아웃하여 생성합니다.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
#: src/settings/subversion_settings.ui:210
#, kde-format
msgid "Update makes missing parents"
msgstr "업데이트 시 누락된 상위 항목 만들기"
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
msgstr "이 저장소의 설정에서 비활성화되어 있어서 로그 캐시를 채우지 않습니다."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:70
#, kde-format
msgid "Filling log cache in background."
msgstr "로그 캐시를 백그라운드에서 채웁니다."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:92
#, kde-format
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "캐시 채우기가 취소되었습니다."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:107
#, kde-format
msgid "Cache filled up to revision %1."
msgstr "캐시가 리비전 %1까지 채워졌습니다."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:114
#, kde-format
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "백그라운드에서 로그 캐시 채우기가 완료되었습니다."
#: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
#, kde-format
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%2 중 %1이(가) 전송되었습니다."
#: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
#: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:200
#, kde-format
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1이(가) 전송되었습니다."
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:195 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:207
#, kde-format
msgid "Log message for revision"
msgstr "리비전에 대한 로그 메시지"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:200
#, kde-format
msgid "Go to line"
msgstr "행으로 이동"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:333
#, kde-format
msgid "Show line"
msgstr "행 표시"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:333
#, kde-format
msgid "Show line number"
msgstr "행 번호 표시"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Log Message for Revision %1"
msgstr "%1 리비전에 대한 로그 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "행"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "리비전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "내용"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add to revision control"
msgstr "리비전 관리에 추가"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#, kde-format
msgid "Restore missing"
msgstr "누락된 항목 복원"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "되돌리기"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
#, kde-format
msgid "Revert failed"
msgstr "되돌리기 실패"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
#, kde-format
msgid "Resolved"
msgstr "해결됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 src/svnfrontend/svnitem.cpp:434
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
#, kde-format
msgid "Added"
msgstr "추가됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
#, kde-format
msgid "Update complete"
msgstr "업데이트 완료"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
#, kde-format
msgid "Update external module"
msgstr "외부 모듈 업데이트"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
#, kde-format
msgid "Status on external"
msgstr "외부 모듈 상태"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
#, kde-format
msgid "Commit Modified"
msgstr "커밋 수정됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
#, kde-format
msgid "Commit Added"
msgstr "커밋 추가됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
#, kde-format
msgid "Commit Deleted"
msgstr "커밋 삭제됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
#, kde-format
msgid "Commit Replaced"
msgstr "커밋 대체됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
#, kde-format
msgid "Locking"
msgstr "잠김"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
#, kde-format
msgid "Unlocked"
msgstr "잠금 해제됨"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
#, kde-format
msgid "Lock failed"
msgstr "잠금 실패"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
#, kde-format
msgid "Unlock failed"
msgstr "잠금 해제 실패"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
#, kde-format
msgid "unchanged"
msgstr "변경되지 않음"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
#, kde-format
msgid "item wasn't present"
msgstr "항목이 존재하지 않음"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
#, kde-format
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "리비전 관리에 포함되지 않은 항목이 작업을 방해함"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
#, kde-format
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "수정된 상태에 변경 사항이 병합되었습니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "수정된 상태에 충돌하는 변경 사항이 있습니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311
#, kde-format
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "%1 영역의 암호 입력"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually."
msgstr ""
"신뢰할 수 있는 기관에서 인증서를 발급하지 않습니다. 지문을 사용하여 인증서를 "
"수동으로 확인합니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345
#, kde-format
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "인증서 호스트 이름이 일치하지 않습니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348
#, kde-format
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "인증서가 아직 유효하지 않습니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351
#, kde-format
msgid "The certificate has expired."
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:354
#, kde-format
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "인증서에 알 수 없는 오류가 있습니다."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:376
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"Really store password as plain text?"
msgstr ""
"%1\n"
"암호를 정말로 일반 텍스트로 저장하시겠습니까?"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:377
#, kde-format
msgid "Save password"
msgstr "암호 저장"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:219
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "\"%1\" 명령이 구현되지 않았거나 알 수 없음"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:220 src/svnfrontend/commandexec.cpp:339
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:1004
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:991
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2136
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2348
#, kde-format
msgid "SVN Error"
msgstr "SVN 오류"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:434
#, kde-format
msgid "\"GET\" requires output file"
msgstr "\"GET\"에는 출력 파일이 필요함"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:621
#, kde-format
msgid "May only switch one URL at time"
msgstr "한 번에 하나의 URL만 전환할 수 있음"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:625
#, kde-format
msgid "Switch only on working copies"
-msgstr "작업 사본에서만 전환"
+msgstr "작업중인 사본에서만 전환"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
#, kde-format
msgid "Copy / Move"
msgstr "복사/이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "대상"
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:47
#, kde-format
msgid "Rename/move"
msgstr "이름 바꾸기/이동"
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move/Rename File/Directory"
msgstr "파일이나 디렉터리 이동/이름 바꾸기"
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy File/Directory"
msgstr "파일이나 디렉터리 복사"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Create new repository"
msgstr "새 저장소 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
#, kde-format
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "커밋 시 fsync 비활성화(BDB 전용)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Path to repository:"
msgstr "저장소 경로:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
#, kde-format
msgid "Select type of storage"
msgstr "저장 유형 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "저장소의 저장 유형 선택(FSFS 또는 Berkely DB)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
#, kde-format
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
#, kde-format
msgid "BDB"
msgstr "BDB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
#, kde-format
msgid "Create trunk, tags and branches folders"
msgstr "trunk, tags, branches 폴더 만들기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"If this is set then the base layout (/trunk,/branches and "
"/tags) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 새 저장소를 만든 후 기본 레이아웃/trunk,/"
"branches 및 /tags)을 생성합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
#, kde-format
msgid "Create main folders"
msgstr "기본 폴더 만들기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
msgstr "생성된 저장소가 Subversion 1.6 이전 버전과 호환 가능"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 만든 저장소를 Subversion 1.5 이하에서도 사용할 수 있습니"
"다. svnqt에서 사용 중인 Subversion이 1.6 이상인 경우에만 유효합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
msgstr "1.6 이전의 Subversion과 호환 가능"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
#, kde-format
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "자동 로그 파일 제거 사용 안 함(BDB에만 해당)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
#, kde-format
msgid "Type of repository:"
msgstr "저장소 유형:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
#, kde-format
msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
msgstr "생성된 저장소가 Subversion 1.5 이전 버전과 호환 가능"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 만든 저장소를 Subversion 1.5 이하에서도 사용할 수 있습니"
"다. svnqt에서 사용 중인 Subversion이 1.5 이상인 경우에만 유효합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
#, kde-format
msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
msgstr "1.5 이전의 Subversion과 호환 가능"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
#, kde-format
msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
msgstr "생성된 저장소가 Subversion 1.8 이전 버전과 호환 가능"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
"is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
msgstr ""
"이 옵션을 설정하면 만든 저장소를 Subversion 1.4 이하에서도 사용할 수 있습니"
"다. svnqt에서 사용 중인 Subversion이 1.8 이상인 경우에만 유효합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
#, kde-format
msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
msgstr "1.8 이전의 Subversion과 호환 가능"
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:117
#, kde-format
msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
msgstr "로그 캐시에 항목이 %1개 있으며 디스크 크기는 %2입니다."
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Really clean cache for repository\n"
"%1?"
msgstr "저장소 %1의 캐시를 정리하시겠습니까?"
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Clean repository cache"
msgstr "저장소 캐시 지우기"
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Really clean cache and data for repository\n"
"%1?"
msgstr "저장소 %1의 캐시와 데이터를 정리하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:151
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
#, kde-format
msgid "Delete repository"
msgstr "저장소 삭제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
#, kde-format
msgid "Overview about cache database content"
msgstr "캐시 데이터베이스 내용에 대한 개요"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
#, kde-format
msgid "Known repositories"
msgstr "알려진 저장소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
#, kde-format
msgid "Delete cache entries for current selected repository"
msgstr "현재 선택한 저장소의 캐시 항목 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
#, kde-format
msgid "Delete cache"
msgstr "캐시 삭제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
#, kde-format
msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
msgstr "선택한 저장소의 모든 항목 및 설정 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
#, kde-format
msgid "Repository Settings"
msgstr "저장소 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
#, kde-format
msgid "Statistics for repository"
msgstr "저장소 통계"
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 설정"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Log cache settings"
msgstr "로그 캐시 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Do not update log cache on open"
msgstr "열려 있는 동안 로그 캐시를 업데이트 하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
#, kde-format
msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
msgstr "리비전 트리에서 걸러내기 위한 접두어"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
#, kde-format
msgid "Log and statistics setting"
msgstr "로그 및 통계 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Hide logs containing following words"
msgstr "다음 단어가 포함된 로그 숨기기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
"hidden from log and statistics"
msgstr ""
"다음 록록은 로그 항목이 포함해야 할 단어 및 하위 문자열이며 이 문자열을 포함"
"하지 않는 로그 항목은 로그와 통계에서 숨겨집니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Do not show commits from following users"
msgstr "다음 사용자의 커밋을 표시하지 않음"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
msgstr "로그 창 및 통계 보기에 목록에 있는 사용자의 커밋을 표시하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
#, kde-format
msgid "Do not display commits without author"
msgstr "작성자 없는 커밋을 표시하지 않음"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Dump repository"
msgstr "저장소 덤프"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
#, kde-format
msgid "Use deltas"
msgstr "델타 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
#, kde-format
msgid "-1 for START"
msgstr "START의 경우 -1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
#, kde-format
msgid "End revision:"
msgstr "최종 리비전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
#, kde-format
msgid "incremental Dump"
msgstr "증분 덤프"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
#, kde-format
msgid "Dump revision range"
msgstr "덤프할 리비전 범위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
#, kde-format
msgid "Dump into:"
msgstr "덤프 위치:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
#, kde-format
msgid "-1 for HEAD"
msgstr "HEAD의 경우 -1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
#, kde-format
msgid "Start revision:"
msgstr "시작 리비전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
#, kde-format
msgid "Repository to dump:"
msgstr "덤프할 저장소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
#: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
#, kde-format
msgid "Patterns to add or remove:"
msgstr "추가하거나 제거할 패턴:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
#: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
#, kde-format
msgid "Remove patterns"
msgstr "패턴 제거"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
#: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
#, kde-format
msgid "Depth for ignore"
msgstr "무시할 깊이"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Property"
msgstr "속성 추가"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:47 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:83
#, kde-format
msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
msgstr ""
"'native', 'LF', 'CR', 'CRLF' 중 하나입니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:48 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"If present, make the file executable.
This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"존재하는 경우 파일을 실행 가능하게 합니다.
이 속성은 디렉터리에 설정할 "
-"수 없습니다. 재귀적으로 설정하지 않으면 실패할 것이며, 재귀적으로 설정하면 해"
-"당 폴더 및 하위 폴더에 있는 파일 항목에만 속성을 설정합니다."
+"수 없습니다. 반복적으로 설정하지 않으면 실패하고, 반복적으로 설정하면 폴더의 "
+"파일 하위 항목에만 속성을 설정합니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.
They can be "
"inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
"$KeywordName$.
Valid keywords are:
URL/HeadURL The URL for "
"the head revision of the project.
Author/LastChangedBy The last "
"person to change the file.
Date/LastChangedDate The date/time the "
"object was last modified.
Revision/Rev/LastChangedRevision The "
"last revision the object changed.
Id A compressed summary of the "
"previous 4 keywords."
msgstr ""
"파일의 내용으로 확장되는 키워드입니다.
$KeywordName$ 형태의 키워드 앵커"
"를 배치하여 문서에 삽입할 수 있습니다.
유효한 키워드는 다음과 같습니다."
"
URL/HeadURL 프로젝트의 헤드 리비전 URL입니다.
Author/"
"LastChangedBy 파일을 마지막으로 변경한 사람입니다.
Date/"
"LastChangedDate 개체를 마지막으로 수정한 날짜/시간입니다.
Revision/Rev/LastChangedRevision 변경 개체가 변경된 마지막 리비전입니"
"다.
Id 이전 4개 키워드의 요약 압축."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
"a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"이 파일의 잠금을 적용하려면 이 값을 임의의 값(예: '*')으로 설정합니다."
"
파일은 체크아웃하거나 업데이트할 때 읽기 전용으로 설정되며, 사용자가 변"
"경 사항을 편집하고 커밋하기 전에 파일의 잠금을 획득해야 함을 나타냅니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:65 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"파일의 MIME 형식입니다. 파일을 합칠지 여부와 Apache 웹 서버에서 파일을 제공하"
"는 방법을 결정하는 데 사용됩니다. 'text/' (또는 MIME 형식이 없는 경우)"
"로 시작하는 MIME 형식은 텍스트로 취급됩니다. 다른 것은 바이너리로 처리됩니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:
foo http://example.com/repos/projectA
foo/"
"bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB"
msgstr ""
"모듈 지정자를 줄 단위로 구분해서 입력한 목록입니다. 각각 목록은 상대 디렉터"
"리 경로, 리비전 플래그(선택 사항) 및 URL로 구성됩니다. 예:
foo "
"http://example.com/repos/projectA
foo/bar -r 1234 "
"http://example.com/repos/projectB"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr "줄 단위로 구분할 무시할 파일 패턴 목록입니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr "사용자가 이슈 번호를 입력했을 때 입력란에 표시할 이름표 텍스트입니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%"
msgstr ""
"이슈 트래커 URL입니다. 버그 이슈 번호로 대체되는 %BUGID% 항목이 반드"
"시 포함되어 있어야 합니다. 예:
http://example.com/mantis/view."
"php?id=%BUGID%"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"이슈 번호를 입력했을 때 로그 메시지에 덧붙일 문자열입니다. 문자열에는 버그 이"
"슈 번호로 대체되는 %BUGID% 항목이 반드시 포함되어 있어야 합니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or "
"'false'/'no'."
msgstr ""
"'yes'로 지정하면 커밋 대화 상자에 이슈 번호를 입력하지 않았을 때 경고"
"를 표시합니다. 가능한 값:
'true'/'yes' 또는 'false'/"
"'no'."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'"
"b>."
msgstr ""
"버그 추적 시스템에서 이슈를 숫자로 참조하지 않는다면 'false'로 설정하"
"십시오.
사용 가능한 값: 'true' 또는 'false'."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is 'true' which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"로그 메시지의 맨 위에 버그 추적 ID를 추가하려면 'false'로 설정하십시"
"오. 기본값은 'true'이며 버그 추적 ID를 로그 메시지 아래에 덧붙입니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"빈 줄로 구분한 두 개의 정규 표현식입니다.
첫 번째 정규 표현식은 이슈 참"
"조 문자열을 찾는 데 사용하며, 두 번째 정규 표현식은 해당 문자열에서 버그 ID"
"를 찾는 데 사용합니다."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "Select or enter new property"
msgstr "새 속성 선택 또는 입력"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:151
#, kde-format
msgid "No help for this property available"
msgstr "이 속성에 대한 도움말 없음"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Modify property"
msgstr "속성 수정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
#, kde-format
msgid "Property name:"
msgstr "속성 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Property value:"
msgstr "속성 값:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
#, kde-format
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr "미리 정의된 속성 이름에 대한 짧은 정보를 보려면 누르십시오"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
#, kde-format
msgid "Checkout info"
msgstr "체크아웃 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
#, kde-format
msgid "Select target directory:"
msgstr "대상 디렉터리 선택:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
#, kde-format
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL 입력:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
#, kde-format
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "작업 중 외부 모듈 무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
#, kde-format
msgid "Ignore externals"
msgstr "외부 모듈 무시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
#, kde-format
msgid "May existing unversioned items overwritten"
msgstr "리비전 관리에 포함되지 않은 기존 항목을 덮어쓸 수 있음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
#, kde-format
msgid "Overwrite existing"
msgstr "기존 항목 덮어쓰기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
#, kde-format
msgid "Ignore keywords"
msgstr "무시할 키워드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
#, kde-format
msgid "Append source URL name to subfolder"
msgstr "하위 폴더에 원본 URL 이름 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
#, kde-format
msgid "Open after job"
msgstr "작업 후 열기"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "속성"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:110
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"이 속성은 사용자가 설정하면 안 됩니다.\n"
"거부합니다."
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:110
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:171
#, kde-format
msgid "Protected property"
msgstr "보호된 속성"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:115
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"해당 이름의 속성이 있습니다.\n"
"거부합니다."
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:115
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:175
#, kde-format
msgid "Double property"
msgstr "이중 속성"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
#, kde-format
msgid "Revisions"
msgstr "리비전"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:209
#, kde-format
msgid "Start with revision"
msgstr "다음 리비전으로 시작"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
#, kde-format
msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "현재 작업 사본 변경 내용 선택"
+msgstr "현재 작업중인 사본 변경 내용 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
#, kde-format
msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
+msgstr "작업중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
#, kde-format
msgid "N&umber"
msgstr "숫자(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
#, kde-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
#, kde-format
msgid "S&TART"
-msgstr "START(&T)"
+msgstr "시작(&T)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
#, kde-format
msgid "Stop with revision"
msgstr "다음 리비전으로 정지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
#, kde-format
msgid "START"
msgstr "START"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Revisions"
msgstr "리비전 선택"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
#, kde-format
msgid "Select revision"
msgstr "리비전 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
#, kde-format
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Could not run process \"%1\".\n"
"\n"
"Process stopped with message:\n"
"%2"
msgstr ""
"\"%1\" 프로세스를 실행할 수 없습니다.\n"
"\n"
"다음 메시지와 함께 종료되었습니다:\n"
"%2"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:335
#, kde-format
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "그래프 레이아웃 도구를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:336
#, kde-format
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "'dot'(GraphViz 패키지)이 설치되었는지 확인해 주십시오."
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
#, kde-format
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "리비전 %1에서 삭제됨"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:428
#, kde-format
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "리비전 %1에서 %2(으)로 추가됨"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:434
#, kde-format
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "리비전 %2에서 %1(으)로 복사됨"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:437
#, kde-format
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "리비전 %2에서 %1(으)로 이름 변경됨"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:440
#, kde-format
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "리비전 %1에서 수정됨"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:443
#, kde-format
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "리비전 %1에서 교체됨"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:446
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "리비전 %1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
msgstr "임시 파일 %1에 쓰기 위해 열 수 없습니다."
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:561
#, kde-format
msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4