Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/kde-org-announcements-releases.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1558226) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/kde-org-announcements-releases.po (revision 1558227) @@ -1,915 +1,915 @@ # Translation of kde-org-announcements-releases.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-org-announcements-releases\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-12 03:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-12 08:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-12 15:38+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" msgid "Code of Conduct" msgstr "Кодекс поведінки" msgid "News & Press" msgstr "Новини і преса" msgid "Return to kde.org" msgstr "Повернутися до kde.org" msgid "Destinations" msgstr "Сторінки" msgid "Resources" msgstr "Ресурси" msgid "Visit the KDE MetaStore" msgstr "Відвідати MetaStore KDE" msgid "Download KDE Software" msgstr "Отримати програми KDE" msgid "Donate via PayPal" msgstr "Підтримати за допомогою PayPal" msgid "Why Donate?" msgstr "Навіщо підтримувати?" msgid "API Documentation" msgstr "Документація з API" msgid "Announcements" msgstr "Оголошення" msgid "International Websites" msgstr "Сайти іншими мовами" msgid "KDE applications" msgstr "Програми KDE" msgid "KDE Timeline" msgstr "Розклад KDE" msgid "Donate to KDE" msgstr "Підтримати KDE фінансово" msgid "Development and communication of KDE software" msgstr "Розробка і спілкування щодо програм KDE" msgid "Screenshots" msgstr "Знімки вікон" msgid "" "Show your love for KDE! Purchase books, mugs, apparel, and more to support " "KDE." msgstr "" "Продемонструйте свою прихильність до KDE! Купуйте книги, чашки, одяг та інші " "товари з метою підтримати розробників KDE." msgid "Click here to browse" msgstr "Клацніть тут, щоб переглянути" msgid "RSS Feed" msgstr "Подача RSS" msgid "Learn More" msgstr "Дізнатись більше" msgid "KDE Patrons" msgstr "Спонсори KDE" msgid "Other ways to donate" msgstr "Інші способи фінансової підтримки" msgid "Press Contact" msgstr "Контакти для преси" msgid "Releases" msgstr "Випуски" msgid "Products" msgstr "Продукти" msgid "Develop" msgstr "Розробка" msgid "Get Involved" msgstr "Приєднатися до команди" msgid "Donate" msgstr "Підтримати фінансово" msgid "KDE Announcement | Release Service" msgstr "Оголошення KDE | Служба випусків" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:1 content/2019-12-apps-update/_index.md:1 #, no-wrap msgid "---\n" msgstr "---\n" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:7 #, no-wrap msgid "" "title: 19.12 RC Releases\n" "publishDate: 2019-11-29 00:01:00\n" "layout: page # don't translate\n" "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries" " and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release" " service.\"\n" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "title: Попередній випуск 19.12\n" "publishDate: 2019-11-29 00:01:00\n" "layout: page # don't translate\n" "summary: \"Одночасно випущено понад 120 окремих програм, а також програмних" " бібліотек та додатків, які є частиною комплекту програм KDE.\"\n" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:10 msgid "" "November 29, 2019. Over 120 individual programs plus dozens of programmer " "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's " "release service." msgstr "" "29 листопада 2019 року. Здійснено випуск понад 120 окремих програм та " "десятків бібліотек та додатків, які є частиною комплексу випусків KDE." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:12 msgid "" "Today they all get release candidate sources meaning they are feature " "complete but need testing for final bugfixes." msgstr "" "Сьогодні випущено початкові коди тестової версії програм. Це означає, що ми " "вже не додаватимемо до них нові можливості, але новим версіям усе ще " "потрібне певне тестування, перш ніж вони стануть остаточними версіями " "випуску." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:14 msgid "" "Distro and app store packagers should update their pre-release channels to " "check for issues." msgstr "" "Пакувальники дистрибутивів та пакунків для крамниць програмного забезпечення " "мають оновити канали отримання даних з метою діагностики можливих проблем." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:16 msgid "" "[19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues." msgstr "" "Ознайомитися із даними щодо архівів з кодом та списком відомих проблем можна " "за допомогою [сторінки нотаток щодо випуску 9.12](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes)." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:17 msgid "" "[Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro)" msgstr "" "[Сторінка вікі з посиланнями на пакунки](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro)" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:18 msgid "[19.12 RC source info page](https://kde.org/info/applications-19.11.90)" msgstr "" "[Сторінка відомостей щодо початкових кодів випуску 19.12 RC](https://kde." "org/info/applications-19.11.90)" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:20 msgid "## Press Contacts" msgstr "## Контакти для преси" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:21 msgid "" "For more information send us an email: [press@kde.org](mailto:press@kde.org)." msgstr "" "Щоб дізнатися більше, надішліть нам повідомлення електронною поштою: " "[press@kde.org](mailto:press@kde.org)." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:7 #, no-wrap msgid "" "title: KDE's December 2019 Apps Update\n" "publishDate: 2019-12-12 00:01:00\n" "layout: page # don't translate\n" "summary: \"What Happened in KDE's Applications This Month\"\n" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "title: Грудневе оновлення програм KDE 2019\n" "publishDate: 12 грудня 2019 року 00:01:00\n" "layout: page # don't translate\n" "summary: \"Що сталося у світі програм KDE цього місяця\"\n" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:10 msgid "NOT PUBLISHED YET" msgstr "ЩЕ НЕ ОПРИЛЮДНЕНО" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:12 msgid "# New versions of KDE applications landing in December" msgstr "# Випуск грудневих версій програм KDE" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:14 msgid "" "The release of new versions for KDE applications is part of KDE's continued " "effort to bring you a complete and up-to-date catalog of fully-featured, " "beautiful and useful programs for your system." msgstr "" "Випуск нових версій програм KDE є частиною сталих зусиль спільноти KDE зі " "створення повного і сучасного каталогу потужних, красивих та корисних " "програм для вашої системи." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:16 msgid "" "Available now are new versions of KDE's file browser Dolphin; Kdenlive, one " "of the most complete open source video editors; the document viewer Okular; " "KDE's image viewer, Gwenview; and all of your other favorite KDE apps and " "utilities. All of these applications have been improved, making them faster " "and more stable and they boast exciting new features. The new versions of " "KDE applications let you be productive and creative, while at the same time " "making use of KDE software easy and fun." msgstr "" "Ви зможете скористатися новими версіями програми KDE для керування файлами, " "Dolphin; Kdenlive, одного зі найпотужніших редакторів із відкритим кодом для " "відеоданих; програми для перегляду документів Okular; програми KDE для " "перегляду зображень, Gwenview; та усіх ваших улюблених програм та засобів " "KDE. Усі ці програми удосконалено: іхню роботу пришвидшено, вони стали " "стабільнішими, а також набули нових можливостей. Нові версії програм KDE " "надають змогу бути продуктивнішими і творчішими, але лишаються такими самими " "простими і приємними у користуванні." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:18 msgid "" "We hope you enjoy all the novel features and improvements worked into all of " "KDE's apps!" msgstr "" "Сподіваємося, вам сподобаються нові можливості та удосконалення в усіх " "програмах KDE!" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:20 msgid "" "## [Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) " "Reloaded" msgstr "" "## Оновлений [Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde." "calligraplan)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:22 msgid "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) is " "getting a big release in December. KDE's project planning and management " "tool has hit a huge milestone since the prior version was released almost " "two years ago." msgstr "" "У грудні випущено етапну версію [Calligra Plan](https://kde.org/applications/" "office/org.kde.calligraplan). Програму для планування та керування проєктами " "KDE було значно удосконалено з моменту випущеної майже два роки тому " "попередньої версії." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:24 msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/" "sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/" "sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:26 #| msgid "" #| "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. " #| "In order for you to model your project, Plan offers different types of " #| "task dependencies and timing constraints. You can define your tasks, " #| "estimate the effort needed to perform each, allocate resources and then " #| "schedule the project according to the what you need and the resources " #| "available." msgid "" "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. In " "order for you to model your project, Plan offers different types of task " "dependencies and timing constraints. You can define your tasks, estimate the " "effort needed to perform each, allocate resources and then schedule the " "project according to your needs and the resources available." msgstr "" "Plan допомагає керувати малими і великими проєктами із декількома " "виконавцями і ресурсами. З метою моделювання вашого проєкту Plan пропонує " "використання різних типів залежностей та часових обмежень. Ви можете " "визначити завдання, оцінити зусилля, потрібні для виконання кожного " "завдання, розподілити виконавців та запланувати виконання проєкту відповідно " "до потреб та доступних ресурсів." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:28 msgid "" "One of Plan's strengths is its excellent support for Gantt charts. Gantt " "charts are charts made up of horizontal bars that provide a graphical " "illustration of a schedule and help plan, coordinate, and track specific " "tasks in a project. Using Gantt charts in Plan will help you better monitor " "your project's workflow." msgstr "" "Однією із переваг Plan є чудова підтримка діаграм Ґантта. Діаграми Ґантта — " "горизонтальні діаграми, які є графічною ілюстрацією розкладу проєкту. Вони " "допомагають планувати, координувати та стежити за виконанням певних завдань " "у проєкті. Використання діаграм Ґантта у Plan зробить стеження за виконанням " "вашого проєкту зручнішим." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:30 msgid "## Pump up the Volume on [Kdenlive](https://kdenlive.org)" msgstr "## Досконалий звук із [Kdenlive](https://kdenlive.org)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:32 msgid "" "Developers of [Kdenlive](https://kdenlive.org) have been adding new features " "and squashing bugs at breakneck speed. This version alone comes with more " "than 200 commits." msgstr "" "Розробники [Kdenlive](https://kdenlive.org) із карколомною швидкістю додають " "нові можливості та виправляють вади. Лише протягом приготування цієї версії " "внесено понад 200 виправлень." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:34 msgid "" "A lot of work has gone into improving support for audio. In the \"bug solved" "\" department they have gotten rid of a huge memory consumption issue, " "inefficiency of audio thumbnails, and have sped up their storage." msgstr "" "Було виконано значну роботу із удосконалення роботи зі звуковими даними. " "Виправлено вади, які було пов'язано зі значним споживанням пам'яті " "програмою, неефективним створенням мініатюр звукових даних, а також із " "повільним зберіганням даних мініатюр." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:36 msgid "" "But even more exciting is that Kdenlive now comes with a spectacular new " "sound mixer (see image). Developers have also added a new audio clip display " "in the clip monitor and the project bin so you can better synchronize your " "moving images with the soundtrack." msgstr "" "Але найзначнішою зміною у новій версії є те, що у Kdenlive тепер є чудовий " "звуковий мікшер (див. знімок). Крім того, розробниками додано нову панель " "показу звукових кліпів на панель монітора кліпів та на панель ієрархії " "проєкту. Нова панель спрощує синхронізацію відео та звукової доріжки." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:38 msgid "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://" "kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=" "\"Kdenlive's audio mixer\" >}}" msgstr "" "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://" "kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=" "\"Звуковий мікшер Kdenlive\" >}}" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:40 msgid "" "In the \"resolving paper-cuts\" department, Kdenlive has acquired many " "performance and usability improvements, and developers have fixed many bugs " "in the Windows version of the video editor." msgstr "" "Якщо говорити про виправлення незначних, але дошкульних вад, у новій версії " "Kdenlive виправлено багато проблем із швидкодією і зручністю у користуванні. " "Розробниками виправлено багато вад у версії програми для Windows." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:42 msgid "" "## [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)'s Previews and Navigation" msgstr "" "## Повередній перегляд і навігація у [Dolphin](https://userbase.kde.org/" "Dolphin)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:44 msgid "" "KDE's powerful file browser [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) adds " "new features to help you find and reach what you are looking for in your " "file system. One such feature is the redesigned advanced search options and " "another is that now you can go backwards and forwards in the history of " "places you have already visited multiple times by long-pressing the arrow " "icon in the toolbar. The feature that lets you quickly reach recently saved " "or recently accessed files has been reworked and its glitches ironed out." msgstr "" "У новій версії потужної програми KDE для керування файлами, [Dolphin]" "(https://userbase.kde.org/Dolphin), додано нові можливості, які допоможуть " "вам знайти і отримати потрібні вам дані із файлової системи. Однією з цих " "можливостей є нове компонування додаткових параметрів пошуку, іншою — " "можливість пересування журналом відвіданих декілька разів місць за допомогою " "довгого натискання піктограми зі стрілкою на панелі інструментів. " "Удосконалено і виправлено засіб швидкого переходу до нещодавно збережених " "або відкритих файлів." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:46 msgid "" "One of the main concerns of Dolphin's developers is to allow users to " "preview the contents of files before they open them. For example, in the new " "version of Dolphin you can preview GIFs by highlighting them and then " "hovering over the preview pane. You can also click and play videos and audio " "files in the preview pane." msgstr "" "Одним із основних завдань розробників Dolphin є уможливлення для " "користувачів попереднього перегляду вмісту файлів до їхнього відкриття. " "Наприклад, у новій версії Dolphin ви зможете переглядати анімації GIF " "позначенням файла на основній панелі із наступним наведенням вказівника миші " "на зображення на панелі попереднього перегляду. Ви також можете запускати " "відтворення відео та звукових даних одним клацанням на панелі попереднього " "перегляду." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:48 msgid "" "If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for ." "cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in " "Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on " "thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down " "Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new " "functionality is that now you can reset the zoom to the default level by " "hitting Ctrl + 0." msgstr "" "Якщо ви є фанатом коміксів, вам сподобається те, що у новій версії Dolphin " "передбачено можливість перегляду мініатюр вмісту коміксів у форматі .cb7 " "(також підтримку цього формату передбачено у новій версії Okular, див. " "нижче). І, якщо вже йдеться про мініатюри, підтримку зміни розмірів мініатюр " "у Dolphin реалізовано вже доволі давно: достатньо натиснути і утримувати " "клавішу Ctrl, а потім почати крутити коліщатко миші — розмір " "мініатюр зростатиме або зменшуватиметься. У новій версії програми ви зможете " "відновити типовий масштаб за допомогою натискання комбінації клавіш " "Ctrl + 0." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:50 msgid "" "Another useful feature is that Dolphin shows you which programs are " "preventing a device from being unmounted." msgstr "" "Ще однією корисною можливістю є те, що нова версія Dolphin показує програми, " "які заважають демонтуванню пристрою." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:52 msgid "{{}}" msgstr "{{}}" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:54 msgid "" "## [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone " "Control your Desktop" msgstr "" "## [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): керуємо комп'ютером " "із телефону" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:56 msgid "" "The latest version of [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "comes stuffed with new features. One of the most noticeable is that there is " "a new SMS app that lets you read and write SMS with the full conversation " "history." msgstr "" "У новій версії [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "реалізовано багато нових можливостей. Однією зі найпомітніших є нова " "програма для керування SMS, за допомогою якої ви зможете читати і писати " "SMS, а також переглядати увесь журнал спілкування." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:58 msgid "" "A new [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-based user interface " "means you can run KDE Connect not only on Android, but also on all those " "mobile Linux platforms we'll be seeing in upcoming devices like the " "PinePhone and the Librem 5. The Kirigami interface also provides new " "features for desktop-to-desktop users, such as media control, remote input, " "device ringing, file transfer and running commands." msgstr "" "Використання нового інтерфейсу на основі [Kirigami](https://kde.org/products/" "kirigami/) означає, що ви зможете користуватися KDE Connect не лише у " "Android, а і в усіх нових мобільних платформах Linux, які мають з'явитися на " "ринку, зокрема у PinePhone і Librem 5. Крім того, у інтерфейсі Kirigami " "передбачено нові можливості для користувачів комп'ютерів, зокрема керування " "відтворенням мультимедійних даних, віддалене введення, вмикання дзвінків на " "пристрої, передавання файлів та виконання команд." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:60 msgid "" "{{}}" msgstr "" "{{}}" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:62 msgid "" "You could already use KDE Connect to control the volume of media playing on " "your desktop, but now you can use it to also control your system's global " "volume from your phone -- super handy when using your phone as a remote. " "When giving a talk, you can also control your presentation using KDE Connect " "to flip forward and back through your slides." msgstr "" "Користуватися KDE Connect для керування гучністю відтворення мультимедійних " "даних на робочому комп'ютері можна було і у попередніх версіях. У новій " "версії ви зможете керувати загальною гучністю у системі з вашого телефону — " "дуже зручно, якщо ви користуєтеся телефоном як пультом дистанційного " "керування. Під час доповідей ви зможете переходити до наступного або " "попереднього слайда у презентації за допомогою KDE Connect." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:64 msgid "{{}}" msgstr "{{}}" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:66 msgid "" "Another feature that has been around for while is how you can use KDE " "Connect to send a file to your phone, but what's new in this version is that " "you can have your phone immediately open the file once it is received. KDE " "Itinerary uses this to send travel information to your phone from within " "KMail." msgstr "" "Ще однією можливістю, яку було реалізовано у попередніх версіях, є " "можливість використовувати KDE Connect для надсилання файлів на телефон. У " "новій версії ви зможете наказати телефону відкривати файли одразу після " "отримання. У KDE Itinerary цю можливість використано для надсилання даних " "щодо подорожей на телефон безпосередньо з KMail." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:68 msgid "" "In a related note, you can now also send files from Thunar (Xfce's file " "manager) and Elementary applications such as Pantheon Files. Displaying " "progress of the copy of multiple files has been improved a lot and files " "received from Android now show their correct modification time." msgstr "" "Якщо вже ми говоримо про надсилання файлів, у новій версії файли можна " "надсилати з Thunar (програми для керування файлами у Xfce) та програм " "Elementary, зокрема Pantheon Files. У новій версії удосконалено показу " "поступу копіювання декількох файлів, а також виправлено показу часу внесення " "змін для файлів, які отримано з Android." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:70 msgid "" "When it comes to notifications, you can now trigger actions from Android " "notifications from the desktop and KDE Connect uses advanced features from " "Plasma's notification center to provide better notifications. The pairing " "confirmation notification does not time out so you can't miss it any more." msgstr "" "Якщо йдеться про сповіщення, у новій версії ви можете наказувати системі " "виконувати дії за допомогою панелей сповіщень Android на комп'ютері. У KDE " "Connect використано додаткові можливості центру сповіщень Плазми для " "створення якісніших сповіщень. У новій версії сповіщення щодо підтвердження " "встановлення зв'язку між пристроями не зникає, тому ви не зможете його " "пропустити." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:72 msgid "" "Finally, if you are using KDE Connect from the command line, *kdeconnect-" "cli* now features improved *zsh* autocompletion." msgstr "" "Нарешті, якщо ви користуєтеся KDE Connect з командного рядка, у новій версії " "*kdeconnect-cli* удосконалено підтримку автоматичного доповнення команд у " "*zsh*." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:74 msgid "## Remote Images [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" msgstr "" "## Віддалені зображення у [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:76 msgid "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) now lets you adjust the JPEG " "compression level when you save images you have edited. Developers have also " "improved the performance for remote images and Gwenview can now import " "photos both to or from remote locations." msgstr "" "У новій версії [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) ви зможете " "змінити рівень стискання JPEG при зберіганні редагованих вами зображень. " "Також розробниками поліпшено швидкодію роботи із зображеннями на віддалених " "ресурсах. Нова версія Gwenview здатна імпортувати фотографії із віддалених " "ресурсів та експортувати зображення до таких ресурсів." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:78 msgid "" "## [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) Gets Touchy" msgstr "" "## [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) стає " "чутливішим" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:80 msgid "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), the document " "viewer that lets you read, annotate and verify all sorts of documents, " "including PDFs, EPubs, ODTs and MDs, now also supports files using the .cb7 " "comic book format." msgstr "" "У новій версії [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), " "програми для перегляду документів, яка надає вам змогу читати, анотувати та " "перевіряти документів найрізноманітніших типів, зокрема PDF, EPub, ODT та " "MD, реалізовано підтримку файлів коміксів у форматі .cb7." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:82 msgid "" "In other news, Okular gets a boost for touchscreens, as the new inertial " "scrolling massively improves the tactile experience. With regard to " "annotations, the times at which you make them are now correctly changed to " "the local time zone instead of always being in GMT." msgstr "" "Серед іншого, у новій версії Okular удосконалено роботу із сенсорними " "екранами: реалізовано інерційне гортання, яке є дуже зручним на сенсорних " "екранах. Крім того, виправлено показ часу створення анотацій: тепер програма " "показує дані за місцевим часом, а не за всесвітнім." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:84 msgid "{{