Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___painting_with_assistants.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___painting_with_assistants.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___painting_with_assistants.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,696 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../:1 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_fish-eye_2_02.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_fish-eye_2_02.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:2 +msgid "How to use the painting assistants in Krita to draw perspectives." +msgstr "" +"Come utilizzare gli assistenti di disegno in Krita per disegnare prospettive." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:12 +msgid "Painting Assistants" +msgstr "Assistenti di disegno" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:17 +msgid "Painting with Assistants" +msgstr "Disegnare con gli assistenti" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:19 +msgid "" +"The assistant system allows you to have a little help while drawing straight " +"lines or circles." +msgstr "" +"Il sistema di assistenti ti consente di ottenere un aiuto quando tracci una " +"retta o dei cerchi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:22 +msgid "" +"They can function as a preview shape, or you can snap onto them with the " +"freehand brush tool. In the tool options of free hand brush, you can toggle :" +"guilabel:`Snap to Assistants` to turn on snapping." +msgstr "" +"Essi possono funzionare come una forma di anteprima, oppure puoi agganciarti " +"ad essi con lo strumento a mano libera. Nelle opzioni degli strumenti del " +"pennello a mano libera puoi fare clic su :guilabel:`Aggancia ad assistenti` " +"per attivare l'aggancio." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:30 +msgid "" +".. image:: images/assistants/Krita_basic_assistants.png\n" +" :alt: Krita's vanishing point assistants in action" +msgstr "" +".. image:: images/assistants/Krita_basic_assistants.png\n" +" :alt: Gli assistenti del punto di fuga di Krita in azione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:30 +msgid "Krita's vanishing point assistants in action" +msgstr "Assistenti del punto di fuga di Krita in azione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:32 +msgid "The following assistants are available in Krita:" +msgstr "In Krita sono disponibili gli assistenti che seguono:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:35 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:37 +msgid "" +"There are several types in Krita. You can select a type of assistant via the " +"tool options docker." +msgstr "" +"Ne esistono diversi tipi in Krita. Puoi selezionare un tipo di assistente " +"mediante l'area di aggancio delle opzioni degli strumenti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:43 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:45 +msgid "An assistant for drawing ellipses and circles." +msgstr "Assistente per disegnare ellissi e cerchi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:47 +msgid "" +"This assistant consists of three points: the first two are the axis of the " +"ellipse, and the last one is to determine its width." +msgstr "" +"Questo assistente consiste di tre punti: i primi due sono gli assi " +"dell'ellisse, l'ultimo serve per determinare la sua larghezza." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:51 +msgid "" +"The same an ellipse, but allows for making ellipses that are concentric to " +"each other." +msgstr "" +"Uguale all'ellisse, ma permette di creare ellissi concentriche una rispetto " +"all'altra." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:52 +msgid "Concentric Ellipse" +msgstr "Ellisse concentrica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:54 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:144 +msgid "" +"If you press the :kbd:`Shift` key while holding the first two handles, they " +"will snap to perfectly horizontal or vertical lines. Press the :kbd:`Shift` " +"key while holding the third handle, and it'll snap to a perfect circle." +msgstr "" +"Se premi il tasto :kbd:`Maiuc` mentre tieni premute le due prime maniglie, " +"esse si agganceranno a linee perfettamente orizzontali o verticali. Premi il " +"tasto :kbd:`Maiusc` mentre tieni premuta la terza maniglia e essa si " +"aggancerà a un cerchio perfetto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:61 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:154 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:63 +msgid "This ruler takes four points and creates a perspective grid." +msgstr "" +"Questo righello prende quattro punti e crea una griglia in prospettiva." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:65 +msgid "" +"This grid can be used with the 'perspective' sensor, which can influence " +"brushes." +msgstr "" +"Puoi utilizzare questo righello col sensore «prospettiva», che può " +"influenzare i pennelli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:68 +msgid "" +"If you press the :kbd:`Shift` key while holding any of the corner handles, " +"they'll snap to one of the other corner handles, in sets." +msgstr "" +"Se premi il tasto :kbd:`Maiusc` mentre tieni premuta una qualsiasi maniglia " +"d'angolo, essa si aggancerà a un'altra maniglia d'angolo, in gruppi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:74 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:78 +msgid "Ruler" +msgstr "Righello" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:76 +msgid "There are three assistants in this group:" +msgstr "In questo gruppo sono presenti tre assistenti:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:79 +msgid "Helps create a straight line between two points." +msgstr "Aiuta a creare una retta tra due punti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:81 +msgid "Infinite Ruler" +msgstr "Righello infinito" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:81 +msgid "" +"Extrapolates a straight line beyond the two visible points on the canvas." +msgstr "Estrapola una retta al di là di due punti visibili sulla tela." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:84 +msgid "" +"This ruler allows you to draw a line parallel to the line between the two " +"points anywhere on the canvas." +msgstr "" +"Questo righello ti consente di disegnare una linea parallela alla linea tra " +"due punti, in qualsiasi punto della tela." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:85 +msgid "Parallel Ruler" +msgstr "Righello parallelo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:87 +msgid "" +"If you press the :kbd:`Shift` key while holding the first two handles, they " +"will snap to perfectly horizontal or vertical lines." +msgstr "" +"Se premi il tasto :kbd:`Maiuc` mentre tieni premute le due prime maniglie, " +"esse si agganceranno alle linee perfettamente orizzontali o verticali." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:93 +msgid "Spline" +msgstr "Spline" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:95 +msgid "" +"This assistant allows you to position and adjust four points to create a " +"cubic bezier curve. You can then draw along the curve, snapping your brush " +"stroke directly to the curve line. Perfect curves every time!" +msgstr "" +"Questo assistene di consente di posizionare e regolare quattro punti per " +"creare una curva di bézier cubica. Puoi quindi disegnare lungo la curva, " +"agganciando il tratto del pennello direttamente alla linea della curva. " +"Curve perfette ogni volta!" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:99 +msgid "" +"If you press the :kbd:`Shift` key while holding the first two handles, they " +"will snap to perfectly horizontal or vertical lines. Press the :kbd:`Shift` " +"key while holding the third or fourth handle, they will snap relative to the " +"handle they are attached to." +msgstr "" +"Se premi il tasto :kbd:`Maiuc` mentre tieni premute le due prime maniglie, " +"esse si agganceranno alle linee perfettamente orizzontali o verticali. Premi " +"il tasto :kbd:`Maiusc` mentre tieni premuta la terza o quarta maniglia ed " +"esse si agganceranno alla maniglia cui sono collegate." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:107 +msgid "Vanishing Point" +msgstr "Punto di fuga" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:109 +msgid "" +"This assistant allows you to create a vanishing point, typically used for a " +"horizon line. A preview line is drawn and all your snapped lines are drawn " +"to this line." +msgstr "" +"Questo assistente di consente di creare un punto di fuga, usato tipicamente " +"per una linea d'orizzonte. viene disegnata una linea di anteprima e tutte le " +"linee agganciate sono disegnate verso questa linea." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:112 +msgid "" +"It is one point, with four helper points to align it to previously created " +"perspective lines." +msgstr "" +"È un punto, con quattro punti di aiuto per allinearlo alle linee di " +"prospettiva create in precedenza." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:115 +msgid "They are made and manipulated with the :ref:`assistant_tool`." +msgstr "Sono create e manipolate con lo :ref:`assistant_tool`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:117 +msgid "" +"If you press the :kbd:`Shift` key while holding the center handle, they will " +"snap to perfectly horizontal or vertical lines depending on the position of " +"where it previously was." +msgstr "" +"Se premi il tasto :kbd:`Maiuc` mentre tieni premute la maniglia centrale, " +"esse si agganceranno alle linee perfettamente orizzontali o verticali a " +"seconda della posizione in cui essa si trovava." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:123 +msgid "The vanishing point assistant also shows several general lines." +msgstr "L'assistente del punto di fuga mostra anche diverse linee generali." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:125 +msgid "" +"When you've just created, or when you've just moved a vanishing point " +"assistant, it will be selected. This means you can modify the amount of " +"lines shown in the tool options of the :ref:`assistant_tool`." +msgstr "" +"Se hai appena creato o spostato un assistente del punto di fuga, questo sarà " +"selezionato. Ciò significa che puoi modificare la quantità di linee che " +"vengono mostrate nelle opzioni degli strumenti dello :ref:`assistant_tool`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:130 +msgid "Fish Eye Point" +msgstr "Punto occhio di pesce" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:132 +msgid "" +"Like the vanishing point assistant, this assistant is per a set of parallel " +"lines in a 3d space. So to use it effectively, use two, where the second is " +"at a 90 degrees angle of the first, and add a vanishing point to the center " +"of both. Or combine one with a parallel ruler and a vanishing point, or even " +"one with two vanishing points. The possibilities are quite large." +msgstr "" +"Come l'assistente del punto di fuga, questo assistente serve per un gruppo " +"di linee parallele in uno spazio 3D. Per usarlo dunque in modo efficace, " +"usane due, in cui la seconda si trova a un angolo di 90 gradi della prima, e " +"aggiungi un punto di fuga al centro di entrambe. Oppure combinane una con un " +"righello parallelo e un punto di fuga, o addirittura una con due punti di " +"fuga. Le possibilità sono tante." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:139 +msgid "" +"This assistant will not just give feedback/snapping between the vanishing " +"points, but also give feedback to the relative left and right of the " +"assistant. This is so you can use it in edge-cases like panoramas with " +"relative ease." +msgstr "" +"Questo assistente non solo fornisce feedback o aggancio tra due punti di " +"fuga ma anche feedback alla destra e sinistra relativa dell'assistente. Puoi " +"dunque utilizzarlo facilmente nei casi estremi come i panorama." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:149 +msgid "Tutorials" +msgstr "Esercitazioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:151 +msgid "" +"Check out this in depth discussion and tutorial on https://www.youtube.com/" +"watch?v=OhEv2pw3EuI" +msgstr "" +"Guarda la discussione e l'esercitazione approfondita qui: https://www." +"youtube.com/watch?v=OhEv2pw3EuI" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:154 +msgid "Technical Drawing" +msgstr "Disegno tecnico" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:157 +msgid "Setting up Krita for technical drawing-like perspectives" +msgstr "Impostazione di Krita per prospettive di disegno tecnico" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:159 +msgid "" +"So now that you've seen the wide range of drawing assistants that Krita " +"offers, here is an example of how using these assistants you can set up " +"Krita for technical drawing." +msgstr "" +"Ora che hai conosci l'ampia gamma di assistenti al disegno che Krita offre, " +"ecco un esempio su come utilizzare questi assistenti per impostare Krita per " +"il disegno tecnico." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:163 +msgid "" +"This tutorial below should give you an idea of how to set up the assistants " +"for specific types of technical views." +msgstr "" +"L'esercitazione sotto ti fornisce un'idea su come impostare gli assistenti " +"per tipi specifici di viste tecniche." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:166 +msgid "" +"If you want to instead do the true projection, check out :ref:`the " +"projection category `." +msgstr "" +"Se vuoi invece eseguire una proiezione vera, vai alla :ref:`categoria " +"Proiezione `." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:169 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortografica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:171 +msgid "" +"Orthographic is a mode where you try to look at something from the left or " +"the front. Typically, you try to keep everything in exact scale with each " +"other, unlike perspective deformation." +msgstr "" +"Ortografica è una modalità in cui provi a osservare qualcosa da sinistra o " +"di fronte. Tipicamente, stai tentando di mantenere tutto in scala esatta, " +"deformazione di prospettiva a parte." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:175 +msgid "" +"The key assistant you want to use here is the Parallel Ruler. You can set " +"these up horizontally or vertically, so you always have access to a Grid." +msgstr "" +"L'assistente chiave da utilizzare qui è il Righello parallelo. Puoi " +"impostarlo orizzontalmente o verticalmente, in modo da avere sempre accesso " +"a una griglia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:180 +msgid "Axonometric" +msgstr "Assonometrica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:182 +msgid "All of these are set up using three Parallel Rulers." +msgstr "Sono tutte impostate con tre Righelli paralleli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:185 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_oblique.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_oblique.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:187 +msgid "" +"For oblique, set two parallel rulers to horizontal and vertical, and one to " +"an angle, representing depth." +msgstr "" +"Per la proiezione obliqua, imposta due righelli paralleli, orizzontale e " +"verticale, e uno con angolo che rappresenta la profondità." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:188 +msgid "Oblique" +msgstr "Obliqua" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:191 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_dimetric.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_dimetric.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:193 +msgid "" +"Isometric perspective has technically all three rulers set up at 120° from " +"each other. Except when it's game isometric, then it's a type of dimetric " +"projection where the diagonal values are a 116.565° from the main. The " +"latter can be easily set up by snapping the assistants to a grid." +msgstr "" +"La prospettiva isometrica tecnicamente presenta tutti e tre i righelli " +"impostati a 120° uno dall'altro. Ad eccezione di quando è isometrica per " +"giochi, è un tipo di proiezione dimetrica in cui i valori diagonali si " +"trovano a 116,565° dal principale. Quest'ultimo si può facilmente impostare " +"agganciando gli assistenti a una griglia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:197 +msgid "Dimetric & Isometric" +msgstr "Dimetrica e isometrica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:200 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_trimetric.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_trimetric.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:202 +msgid "" +"Is when all the angles are slightly different. Often looks like a slightly " +"angled isometric." +msgstr "" +"Quando tutti gli angoli sono leggermente differenti. Appare spesso come " +"un'isometrica leggermente angolata." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:203 +msgid "Trimetric" +msgstr "Trimetrica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:206 +msgid "Linear Perspective" +msgstr "Prospettiva lineare" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:209 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_1_point_perspective.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_1_point_perspective.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:211 +msgid "" +"A 1 point perspective is set up using 1 vanishing point, and two crossing " +"perpendicular parallel rulers." +msgstr "" +"Viene impostata una prospettiva a un punto utilizzando un punto di fuga e " +"due righelli paralleli perpendicolari che si incrociano." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:212 +msgid "1 Point Perspective" +msgstr "Prospettiva a un punto" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:215 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_2_point_perspective.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_2_point_perspective.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:217 +#, fuzzy +msgid "" +"A 2 point perspective is set up using 2 vanishing point and 1 vertical " +"parallel ruler. Often, putting the vanishing points outside the frame a " +"little can decrease the strength of it." +msgstr "" +"Una prospettiva a due punti viene impostata utilizzando due punti di fuga e " +"un righello parallelo verticale. Spesso, posizionando i punti di fuga un po' " +"fuori dalla cornice si può diminuire la sua forza." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:219 +msgid "2 Point Perspective" +msgstr "Prospettiva a due punti" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:222 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_2_pointperspective_02.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_2_pointperspective_02.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:224 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_3_point_perspective.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_3_point_perspective.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:226 +msgid "3 Point Perspective" +msgstr "Prospettiva a tre punti" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:226 +msgid "A 3 point perspective is set up using 3 vanishing point rulers." +msgstr "" +"Viene impostata una prospettiva a tre punti utilizzando tre righelli di " +"punto di fuga." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:229 +msgid "Logic of the vanishing point" +msgstr "Logica del punto di fuga" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:231 +msgid "" +"There's a little secret that perspective tutorials don't always tell you, " +"and that's that a vanishing point is the point where any two parallel lines " +"meet. This means that a 1 point perspective and 2 point perspective are " +"virtually the same." +msgstr "" +"Esiste un piccolo segreto che le esercitazioni per prospettive non sempre ti " +"dicono, ed è che un punto di fuga è il punto in cui due linee parallele si " +"incontrano. Questo significa che la prospettiva a un punto e quella a due " +"punti sono virtualmente la stessa prospettiva." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:233 +msgid "" +"We can prove this via a little experiment. That good old problem: drawing a " +"rail-road." +msgstr "" +"Possiamo provarlo con un piccolo esperimento. Il buon vecchio problema: " +"disegnare un binario ferroviario." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:236 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_vanishing_point_logic_01.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_vanishing_point_logic_01.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:237 +msgid "" +"You are probably familiar with the problem: How to determine where the next " +"beam is going to be, as perspective projection will make them look closer " +"together." +msgstr "" +"Conosci probabilmente il problema: come determinare dove deve essere la " +"trave successiva, dato che la proiezione della prospettiva le fa apparire " +"sempre più vicine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:240 +msgid "" +"Typically, the solution is to draw a line in the middle and then draw lines " +"diagonally across. After all, those lines are parallel, meaning that the " +"exact same distance is used." +msgstr "" +"Tipicamente, la soluzione è disegnare una linea nel mezzo, quindi disegnarci " +"diagonalmente sopra le linee. Dopo tutto, quelle linee sono parallele, ossia " +"viene utilizzata la stessa esatta distanza." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:243 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_vanishing_point_logic_02.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_vanishing_point_logic_02.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:244 +msgid "" +"But because they are parallel, we can use a vanishing point assistant " +"instead, and we use the alignment handles to align it to the diagonal of the " +"beam, and to the horizontal (here marked with red)." +msgstr "" +"ma dato che esse sono parallele, possiamo invece utilizzare un assistente " +"del punto di fuga, e utilizziamo le maniglie di allineamento per allinearlo " +"alla diagonale della trave e all'orizzontale (qui segnata in rosso)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:247 +msgid "" +"That diagonal can then in turn be used to determine the position of the " +"beams:" +msgstr "" +"Quella diagonale può essere poi usata a turno per determinare la posizione " +"delle travi:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:251 +msgid ".. image:: images/assistants/Assistants_vanishing_point_logic_03.png" +msgstr ".. image:: images/assistants/Assistants_vanishing_point_logic_03.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:252 +msgid "" +"Because any given set of lines has a vanishing point (outside of the ones " +"flat on the view-plane), there can be an infinite amount of vanishing points " +"in a linear perspective. Therefore, Krita allows you to set vanishing points " +"yourself instead of forcing you to only use a few." +msgstr "" +"Dato che ogni gruppo specificato di linee possiede un punto di fuga (a parte " +"quelli piatti della vista in piano), in una prospettiva lineare può esserci " +"una quantità infinita di punti di fuga. Krita, dunque, ti permette di " +"impostare da te punti di fuga anziché forzarti a utilizzarne solo pochi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:255 +msgid "Fish Eye perspective" +msgstr "Prospettiva Occhio di pesce" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:257 +msgid "" +"Fish eye perspective works much the same as the linear perspective, the big " +"difference being that in a fish-eye perspective, any parallel set of lines " +"has two vanishing points, each for one side." +msgstr "" +"La prospettiva Occhio di pesce funziona in modo molto simile alla " +"prospettiva lineare; la differenza importante è che nella prospettiva a " +"occhio di pesce tutti i gruppi paralleli di linee possiedono due punti di " +"fuga, uno per lato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:261 +msgid "" +"So, to set them up, the easiest way is one horizontal, one vertical, on the " +"same spot, and one vanishing point assistant in the middle." +msgstr "" +"Per impostarli il metodo più facile è dunque posizionarne uno orizzontale, " +"uno verticale, sullo stesso punto, e un assistente del punto di fuga nel " +"mezzo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:265 +msgid ".. image:: images/assistants/Fish-eye.gif" +msgstr ".. image:: images/assistants/Fish-eye.gif" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/painting_with_assistants.rst:266 +msgid "" +"But, you can also make one horizontal one that is just as big as the other " +"horizontal one, and put it halfway:" +msgstr "" +"Ma puoi anche crearne uno orizzontale, grande come l'altro orizzontale, e " +"posizionarlo a metà strada:" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting.rst:5 +msgid "Python Scripting" +msgstr "Script di Python" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting.rst:7 +msgid "This section covers python scripting." +msgstr "Questa sezione tratta gli script di Python." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting.rst:9 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenuto:" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting___introduction_to_python_scripting.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting___introduction_to_python_scripting.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting___introduction_to_python_scripting.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,635 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-26 17:25+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../:188 +msgid "-DENABLE_PYTHON_2=ON" +msgstr "-DENABLE_PYTHON_2=ON" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:1 +msgid "Introduction to using Krita's python plugin API." +msgstr "Introduzione all'uso dell'API dell'estensione Python di Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:13 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:13 +msgid "Python Scripting" +msgstr "Script di Python" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:13 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:13 +msgid "Plugin" +msgstr "Estensione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:13 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:18 +msgid "Introduction to Python Scripting" +msgstr "Introduzione agli script di Python" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:22 +msgid "" +"When we offered python scripting as one of Kickstarter Stretchgoals we could " +"implement next to vectors and text, it won the backer vote by a landslide. " +"Some people even only picked python and nothing else. So what exactly is " +"python scripting?" +msgstr "" +"Quando offrimmo gli script di Python come uno dei «stretchgoal» su " +"Kickstarter che potevamo implementare assieme ai vettori e al testo, essi " +"vinsero grazie ai voti a valanga dei sostenitori. Addirittura alcuni " +"scelsero solo Python e nient'altro. Cosa sono dunque esattamente gli script " +"di Python?" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:25 +msgid "What is Python Scripting?" +msgstr "Cosa sono gli script di Python?" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:27 +msgid "" +"Python is a scripting language, that can be used to automate tasks. What " +"python scripting in Krita means is that we added an API to krita, which is a " +"bit of programming that allows python to access to parts of Krita. With this " +"we can make dockers, perform menial tasks on a lot of different files and " +"even write our own exporters. People who work with computer graphics, like " +"VFX and video game artists use python a lot to make things like sprite " +"sheets, automate parts of export and more." +msgstr "" +"Python è un linguaggio di script che può essere utilizzato per automatizzare " +"processi. Gli script Python hanno acquisito un significato in Krita quando " +"abbiamo aggiunto un'API a Krita, che è un po' di codice che permette a " +"Python l'accesso a parti di Krita. Con questo possiamo creare aree di " +"aggancio, eseguire umili attività su un sacco di file diversi e persino " +"scrivere i nostri strumenti di esportazione personalizzati. Chi lavora con " +"la computer grafica, come gli artisti di VFX e di video game, usa molto " +"Python per creare cose tipo fogli sprite, automatizzare parti di " +"esportazioni e altro ancora." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:29 +msgid "" +"It is outside the scope of this manual to teach you python itself. However, " +"as python is an extremely popular programming language and great for " +"beginners, there's tons of learning material around that can be quickly " +"found with a simple 'learn python' internet search." +msgstr "" +"Insegnare l'uso di Python non è l'obbiettivo di questo manuale. Tuttavia, " +"dato che Python è un linguaggio di programmazione molto popolare e ottimo " +"per i principianti, esiste moltissima documentazione sull'argomento " +"facilmente reperibile con la semplice digitazione di «imparare python» su un " +"motore di ricerca internet." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:31 +msgid "" +"This manual will instead focus on how to use python to automate and extend " +"Krita. For that we'll first start with the basics: How to run Python " +"commands in the scripter." +msgstr "" +"Questo manuale si concentrerà invece sull'utilizzo di Python per " +"automatizzare ed ampliare Krita. Per fare questo, partiremo dalla base: come " +"eseguire i comandi Python nel creatore di script." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:35 +msgid "How to Enable the Scripter Plugin" +msgstr "Come abilitare l'estensione Creatore di script" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:37 +msgid "" +"The scripter plugin is not necessary to use python, but it is very useful " +"for testing and playing around with python. It is a python console, written " +"in python, which can be used to write small scripts and execute them on the " +"fly." +msgstr "" +"Il Creatore di script non è necessario per usare Python, ma è molto utile " +"per eseguire delle prove con esso. È una console Python, scritta in Python, " +"che può essere utilizzata per scrivere piccoli script ed eseguirli al volo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:39 +msgid "" +"To open the scripter, navigate to :menuselection:`Tools --> Scripts --> " +"Scripter`. If you don't see it listed, go to :menuselection:`Settings --> " +"Configure Krita --> Python Plugin Manager` and toggle \"Scripter\" in the " +"list to enable it. If you don't see the scripter plugin, make sure you are " +"using an up-to-date version of Krita." +msgstr "" +"Per aprire il creatore di script, vai al menu :menuselection:`Strumenti --> " +"Script --> Creatore script`. Se non è elencato, vai a :menuselection:" +"`Impostazioni --> Configura Krita --> Gestore estensioni Python` e attiva " +"«Creatore script» nell'elenco per abilitarlo. Se non riesci a vedere " +"l'estensione, assicurati di avere installato una versione aggiornata di " +"Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:41 +msgid "" +"The scripter will pop up with a text editor window on top and an output " +"window below. Input the following in the text area:" +msgstr "" +"Il creatore di script si aprirà con una finestra modifica testo in alto e " +"una finestra del risultato in basso. Digita il seguente testo nell'area di " +"testo:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:47 +msgid "print(\"hello world\")" +msgstr "print(\"ciao mondo\")" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:48 +msgid "" +"Press the big play button or press the :kbd:`Ctrl + R` shortcut to run the " +"script. Then, below, in the output area the following should show up::" +msgstr "" +"Premi il pulsante di riproduzione o premi la scorciatoia :kbd:`Ctrl + R` per " +"eseguire lo script. Nell'area del risultato in basso deve apparire::" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:50 +msgid "" +"==== Warning: Script not saved! ====\n" +"hello world" +msgstr "" +"==== Warning: Script not saved! ====\n" +"ciao mondo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:53 +msgid "" +"Now we have a console that can run functions like print() from the Python " +"environment - but how do we use it to manage Krita?" +msgstr "" +"Ora abbiamo una console in grado di avviare funzioni tipo print() " +"dall'ambiente Python. Ma come lo utilizziamo per gestire Krita?" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:56 +msgid "Running basic Krita commands" +msgstr "Eseguire comandi per Krita di base" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:58 +msgid "" +"To allow Python to communicate with Krita, we will use the Krita module. At " +"the top of every script, we will write: ``from krita import *``" +msgstr "" +"Per permettere a Python di comunicare con Krita, useremo il modulo Krita. " +"All'inizio di ogni script, scriveremo: ``from krita import *``" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:60 +msgid "" +"This allows us to talk to Krita through ``Krita.instance()``. Let's try to " +"double our coding abilities with Python." +msgstr "" +"Questo ci consente di dialogare con Krita tramite ``Krita.instance()``. " +"Proviamo a raddoppiare le nostra abilità di programmazione con Python." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:67 +msgid "" +"from krita import *\n" +"\n" +"Krita.instance().action('python_scripter').trigger()" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"\n" +"Krita.instance().action('python_scripter').trigger()" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:68 +msgid "" +"You should see a second scripter window open. Pretty neat! Here is a " +"slightly more advanced example." +msgstr "" +"Dovresti vedere aprirsi una seconda finestra del creatore di script. Molto " +"bene! Ecco un esempio un po' più avanzato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:76 +msgid "" +"from krita import *\n" +"\n" +"d = Krita.instance().createDocument(512, 512, \"Python test document\", " +"\"RGBA\", \"U8\", \"\", 120.0)\n" +"Krita.instance().activeWindow().addView(d)" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"\n" +"d = Krita.instance().createDocument(512, 512, \"documento test di Python\", " +"\"RGBA\", \"U8\", \"\", 120.0)\n" +"Krita.instance().activeWindow().addView(d)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:77 +msgid "" +"This will open up a new document. Clearly Python gives you quite a lot of " +"control to automate Krita. Over time we expect the community to write all " +"kinds of scripts that you can use simply by pasting them in the scripter." +msgstr "" +"Questo comando aprirà un nuovo documento. Python ti offre chiaramente molto " +"controllo per l'automazione di Krita. Col tempo, ci attendiamo che la " +"comunità scriva tanti tipi di script da utilizzare semplicemente " +"incollandoli nel creatore di script." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:79 +msgid "" +"But what if you want to write new commands for yourself? The best place to " +"start is very simple: search for examples written by other people! You can " +"save a lot of time if someone else has written code that you can base your " +"work on. It's also worth looking through the python plugins, which are " +"located in /share/krita/pykrita. There's also a step by step guide for :ref:" +"`krita_python_plugin_howto` here in the manual." +msgstr "" +"Ma se volessi scrivere personalmente nuovi comandi? Il posto migliore dove " +"iniziare è semplice: cerca esempi scritti da altre persone! Puoi risparmiare " +"un sacco di tempo se trovi del codice già scritto su cui basare il tuo " +"lavoro. Vale la pena cercare anche tra le estensioni di Python, che si " +"trovano in /share/krita/pykrita. Esiste anche una guida dettagliata per :ref:" +"`krita_python_plugin_howto` qui nel manuale." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:81 +msgid "" +"But it's likely that you need more information. For that, we will need see " +"what's hidden behind the asterisk when you ``import * from Krita``. To learn " +"what Krita functions that are available and how to use them, you will want " +"to go for Krita API reference documentation." +msgstr "" +"Ma probabilmente hai necessità di ulteriori informazioni. Per questo, " +"dobbiamo vedere cosa si cela dietro l'asterisco quando scrivi ``import * " +"from Krita``. Per sapere quali sono e come usare le funzioni disponibili di " +"Krita, devi accedere alla documentazione di riferimento dell'API di Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:84 +msgid "Krita's API" +msgstr "API di Krita" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:86 +msgid "" +"`LibKis API Overview `_" +msgstr "" +"`Panoramica sull'API di LibKis `_" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:87 +msgid "" +"`Krita class documentation `_" +msgstr "" +"`Documentazione delle classi di Krita `_" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:89 +msgid "" +"Those pages may look like a lot of jargon at first. This is because Krita's " +"API documentation comes from the underlying C++ language that Krita is " +"written in. The magic happens because of a Python tool called SIP, which " +"makes it possible for python speak in C++ and talk to Krita. The end result " +"is that when we ``import krita`` and call functions, we're actually using " +"the C++ methods listed in that documentation." +msgstr "" +"Queste pagine (in inglese) possono sembrare un gergo molto tecnico, a prima " +"vista. Ciò deriva dal fatto che la documentazione API di Krita proviene dal " +"linguaggio C++ soggiacente in cui Krita è scritto. La magia si avvera grazie " +"a uno strumento Python chiamato SIP, che permette a Python di parlare in C++ " +"e dialogare con Krita. Il risultato finale è che quando scriviamo ``import " +"krita`` e richiamiamo le funzioni, stiamo in realtà utilizzando i metodi C++ " +"elencati in quella documentazione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:91 +msgid "" +"Let's see how this stuff works in more detail. Let's take a look at the " +"second link, the `Krita class reference `_. There we can see all the " +"functions available to the Krita instance. If you type dir(Krita.instance()) " +"in Python, it should match this page very closely - you can view the " +"documentation of the functions createDocument(), activeWindow(), and " +"action() which we used above." +msgstr "" +"Vediamo più in dettaglio come funzionano queste cose. Diamo un'occhiata al " +"secondo collegamento, il `riferimento per le classi di Krita `_. Qui possiamo osservare tutte le " +"funzioni disponibili nell'istanza di Krita. Se digiti dir(Krita.instance()) " +"in Python, dovrebbe corrispondere a questa pagina quasi completamente: puoi " +"visualizzare la documentazione delle funzioni createDocument(), " +"activeWindow(), e action() che abbiamo usato sopra." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:93 +msgid "" +"One of the more confusing things is seeing all the C++ classes that Krita " +"uses, including the Qt classes that start with Q. But here is the beauty of " +"SIP: it tries to make the translation from these classes into Python as " +"simple and straightforward as possible. For example, you can see that the " +"function filters() returns a QStringList. However, SIP converts those " +"QStringLists into regular python list of strings!" +msgstr "" +"Una delle cose che confondono di più è vedere tutte le classi C++ che usa " +"Krita, incluse le classi Qt che iniziano con Q. Ma è qui che sta la bellezza " +"di SIP: tenta di tradurre queste classi in Python nel modo più semplice e " +"diretto possibile. Per esempio, puoi notare che la funzione filters() " +"restituisce una QStringList. SIP converte, tuttavia, queste QStringLists in " +"normali liste Python di stringhe!" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:100 +msgid "" +"from krita import *\n" +"\n" +"print(Krita.instance().filters())" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"\n" +"print(Krita.instance().filters())" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:101 +msgid "Outputs as: ::" +msgstr "Restituisce il risultato: ::" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:103 +msgid "" +"['asc-cdl', 'autocontrast', 'blur', 'burn', 'colorbalance', 'colortoalpha', " +"'colortransfer',\n" +"'desaturate', 'dodge', 'edge detection', 'emboss', 'emboss all directions', " +"'emboss horizontal and vertical',\n" +"'emboss horizontal only', 'emboss laplascian', 'emboss vertical only', " +"'gaussian blur', 'gaussiannoisereducer',\n" +"'gradientmap', 'halftone', 'height to normal', 'hsvadjustment', " +"'indexcolors', 'invert', 'lens blur', 'levels',\n" +"'maximize', 'mean removal', 'minimize', 'motion blur', 'noise', 'normalize', " +"'oilpaint', 'perchannel', 'phongbumpmap',\n" +"'pixelize', 'posterize', 'raindrops', 'randompick', 'roundcorners', " +"'sharpen', 'smalltiles', 'threshold', 'unsharp',\n" +"'wave', 'waveletnoisereducer']" +msgstr "" +"['asc-cdl', 'autocontrast', 'blur', 'burn', 'colorbalance', 'colortoalpha', " +"'colortransfer',\n" +"'desaturate', 'dodge', 'edge detection', 'emboss', 'emboss all directions', " +"'emboss horizontal and vertical',\n" +"'emboss horizontal only', 'emboss laplascian', 'emboss vertical only', " +"'gaussian blur', 'gaussiannoisereducer',\n" +"'gradientmap', 'halftone', 'height to normal', 'hsvadjustment', " +"'indexcolors', 'invert', 'lens blur', 'levels',\n" +"'maximize', 'mean removal', 'minimize', 'motion blur', 'noise', 'normalize', " +"'oilpaint', 'perchannel', 'phongbumpmap',\n" +"'pixelize', 'posterize', 'raindrops', 'randompick', 'roundcorners', " +"'sharpen', 'smalltiles', 'threshold', 'unsharp',\n" +"'wave', 'waveletnoisereducer']" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:112 +msgid "However, sometimes the conversion doesn't go quite as smoothly." +msgstr "A volte, comunque, la conversione non va esattamente liscia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:119 +msgid "" +"from krita import *\n" +"\n" +"print(Krita.instance().documents())" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"\n" +"print(Krita.instance().documents())" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:120 +msgid "gives something like this::" +msgstr "restituisce qualcosa come questo::" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:123 +msgid "" +"[,\n" +",\n" +"]" +msgstr "" +"[,\n" +",\n" +"]" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:127 +msgid "" +"It is a list of something, sure, but how to use it? If we go back to the " +"Krita apidocs page and look at the function, documents() we'll see there's " +"actually a clickable link on the 'Document' class. `If you follow that link " +"`_, you'll see that the document has a function called " +"name() which returns the name of the document, and functions width() and " +"height() which return the dimensions. So if we wanted to generate an info " +"report about the documents in Krita, we could write a script like this:" +msgstr "" +"È un elenco di qualcosa, sicuramente, ma come utilizzarlo? Se ritorniamo " +"alla pagine della documentazione API di Krita e diamo uno sguardo alla " +"funzione, documents(), noteremo che esiste in realtà un collegamento attivo " +"sulla classe 'Document'. `Se segui quel collegamento `_, " +"noterai che il documento possiede una funzione chiamata name() che " +"restituisce il nome del documento, e le funzioni width() e height() che " +"restituiscono le dimensioni. Se, dunque, volessimo generare un rapporto " +"informativo sui documenti in Krita, potremmo scrivere uno script di questo " +"tipo:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:136 +msgid "" +"from krita import *\n" +"\n" +"for doc in Krita.instance().documents():\n" +" print(doc.name())\n" +" print(\" \"+str(doc.width())+\"x\"+str(doc.height()))" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"\n" +"for doc in Krita.instance().documents():\n" +" print(doc.name())\n" +" print(\" \"+str(doc.width())+\"x\"+str(doc.height()))" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:137 +msgid "We get an output like::" +msgstr "Otteniamo un risultato tipo::" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:139 +msgid "" +"==== Warning: Script not saved! ====\n" +"Unnamed\n" +" 2480x3508\n" +"sketch21\n" +" 3508x2480\n" +"Blue morning\n" +" 1600x900" +msgstr "" +"==== Warning: Script not saved! ====\n" +"Unnamed\n" +" 2480x3508\n" +"sketch21\n" +" 3508x2480\n" +"Blue morning\n" +" 1600x900" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:147 +msgid "" +"Hopefully this will give you an idea of how to navigate the API docs now." +msgstr "" +"Speriamo che questo ti abbia dato un'idea su come navigare tra la " +"documentazione delle API." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:149 +msgid "" +"Krita's API has many more classes, you can get to them by going to the top-" +"left class list, or just clicking their names to get to their API docs. The " +"functions print() or dir() are your friends here as well. This line will " +"print out a list of all the actions in Krita - you could swap in one of " +"these commands instead of 'python_scripter' in the example above." +msgstr "" +"L'API di Krita ha molte altre classi, puoi ottenerle andando nella parte " +"superiore sinistra dell'elenco delle classi, oppure facendo clic sul loro " +"nome per avere i documenti delle loro API. Anche le funzioni print() o dir() " +"qui sono tue amiche. Questa riga stamperà un elenco di tutte le azioni " +"presenti in Krita: puoi scambiare uno di questi comandi al posto di " +"'python_scripter' nell'esempio riportato in precedenza." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:154 +msgid "[print([a.objectName(), a.text()]) for a in Krita.instance().actions()]" +msgstr "" +"[print([a.objectName(), a.text()]) for a in Krita.instance().actions()]" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:155 +msgid "" +"The Python module ``inspect`` was designed for this sort of task. Here's a " +"useful function to print info about a class to the console." +msgstr "" +"Il modulo Python ``inspect`` è stato progettato per questo genere di " +"attività. Ecco una funzione utile per stampare nella console informazioni su " +"una classe." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:166 +msgid "" +"import inspect\n" +"def getInfo(target):\n" +" [print(item) for item in inspect.getmembers(target) if not item[0]." +"startswith('_')]\n" +"\n" +"getInfo(Krita.instance())" +msgstr "" +"import inspect\n" +"def getInfo(target):\n" +" [print(item) for item in inspect.getmembers(target) if not item[0]." +"startswith('_')]\n" +"\n" +"getInfo(Krita.instance())" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:167 +msgid "" +"Finally, in addition to the LibKis documentation, the Qt documentation, " +"since Krita uses PyQt to expose nearly all of the Qt API to Python. You can " +"build entire windows with buttons and forms this way, using the very same " +"tools that Krita is using! You can read the `Qt documentation `_ and the `PyQt documentation `_ for more info about this, and also definitely study " +"the included plugins as well to see how they work." +msgstr "" +"Per finire, oltre alla documentazione LibKis, la documentazione Qt, dato che " +"Krita usa PyQt per far comunicare quasi tutte le API Qt con Python. Con " +"questo metodo puoi costruire intere finestre con pulsanti e formulari, " +"utilizzando praticamente gli stessi strumenti che utilizza Krita! Per " +"maggiori informazioni su questi aspetti, consulta la `documentazione Qt " +"`_ e la `documentazione PyQt `_, per imparare con chiarezza le " +"estensioni incluse e osservarne il funzionamento." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:171 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:177 +msgid "Python Scripting on Windows" +msgstr "Script di Python in Windows" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:179 +msgid "" +"To get Python scripting working on Windows 7/8/8.1, you will need to install " +"the `Universal C Runtime from Microsoft's website `_. (Windows 10 already comes with it.)" +msgstr "" +"Per ottenere script Python funzionanti su Windows 7/8/8.1, devi installare " +"`Universal C Runtime dal sito web di Microsoft `_ (Windows 10 lo comprende già)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:182 +msgid "Python 2 and 3" +msgstr "Python 2 e 3" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:184 +msgid "By default Krita is compiled for python 3." +msgstr "Per impostazione predefinita, Krita è compilato per Python 3." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/introduction_to_python_scripting.rst:186 +msgid "" +"However, it is possible to compile it with python 2. To do so, you will need " +"to add the following to the cmake configuration line::" +msgstr "" +"Puoi comunque compilarlo con Python 2. Per farlo devi aggiungere il comando " +"seguente alla riga di configurazione di cmake::" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,1233 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-31 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 +msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." +msgstr "" +"Guida completa sulle specifiche per la creazione di estensioni Python per " +"Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 +msgid "Python Scripting" +msgstr "Script di Python" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 +msgid "Plugin" +msgstr "Estensione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 +msgid "How to make a Krita Python plugin" +msgstr "Come creare un'estensione Python per Krita" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 +msgid "" +"You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " +"runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " +"instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " +"flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." +msgstr "" +"Potresti avere alcuni script ben curati nel Creatore di script Python, ma " +"potresti voler fare di più qualcuno di essi, come avviarlo automaticamente, " +"per esempio. Impacchettare il tuo script in un'estensione può fornirti molta " +"più flessibilità e potenzialità che avviare script dall'editor del Creatore " +"di script." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 +msgid "" +"Okay, so even if you know python really well, there are some little details " +"to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " +"overview how to create the various types of python script unique to Krita." +msgstr "" +"Anche se conosci molto bene Python, esistono alcuni piccoli dettagli per far " +"sì che Krita riconosca un'estensione Python. Questa pagina ti fornirà una " +"panoramica su come creare i vari tipi di script Python specifici di Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 +msgid "" +"These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " +"python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " +"copy and pasting code, so read the text carefully." +msgstr "" +"Queste mini esercitazioni sono scritte per utenti con una comprensione " +"elementare di Python e in modo tale da incoraggiare la sperimentazione " +"anziché fornire semplici copia e incolla di codice, dunque leggi " +"attentamente il testo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 +msgid "Getting Krita to recognize your plugin" +msgstr "Far riconoscere a Krita la tua estensione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 +msgid "" +"A script in Krita has two components - the script directory (holding your " +"script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " +"register your script. For Krita to load your script both of these must put " +"be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." +"local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " +"click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " +"will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " +"This should open a file manager on your system at your Krita resources " +"folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " +"If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " +"file manager to create one." +msgstr "" +"Uno script in Krita ha due componenti: la cartella dello script (che " +"contiene i file Python del tuo script) e un file «.desktop» che Krita usa " +"per caricare e registrare il tuo script. Affinché Krita carichi il tuo " +"script, entrambi gli elementi debbono trovarsi nella sotto-cartella pykrita " +"della cartella delle risorse di Krita (in Linux ~/.local/share/krita/" +"pykrita). Per trovare la cartella delle risorse, avvia Krita e fai clic " +"sull'elemento di menu :menuselection:`Impostazioni --> Gestisci le risorse`. " +"Si aprirà un riquadro di dialogo. Fai clic sul pulsante :guilabel:`Apri " +"cartella delle risorse`. Si aprirà il gestore di file del sistema alla " +"posizione della cartella delle risorse di Krita. Consulta la documentazione " +"`API `_ in «Auto starting scripts». Se non esiste una sotto-" +"cartella pykrita nella cartella delle risorse di Krita, usa il tuo gestore " +"di file per crearne una." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 +msgid "" +"Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " +"contain information about the script itself." +msgstr "" +"Gli script sono identificati da un file che termina con l'estensione ." +"desktop e che contiene le informazioni sullo script stesso." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 +msgid "" +"Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " +"desktop file." +msgstr "" +"Per ciascuna estensione corretta, dunque, dovrai creare una cartella e un " +"file desktop." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 +msgid "The desktop file should look as follows::" +msgstr "Il file desktop deve apparire come segue::" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 +msgid "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Service\n" +"ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" +"X-KDE-Library=myplugin\n" +"X-Python-2-Compatible=false\n" +"X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" +"Name=My Own Plugin\n" +"Comment=Our very own plugin." +msgstr "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Service\n" +"ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" +"X-KDE-Library=myplugin\n" +"X-Python-2-Compatible=false\n" +"X-Krita-Manual=manualeDellaMiaEstensione.html\n" +"Name=La mia estensione\n" +"Comment=La nostra bella estensione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 +msgid "This should always be service." +msgstr "Deve essere sempre un servizio." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 +msgid "ServiceTypes" +msgstr "ServiceTypes" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 +msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." +msgstr "Per le estensioni Python devono essere sempre Krita/PythonPlugin." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 +msgid "X-KDE-Library" +msgstr "X-KDE-Library" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 +msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." +msgstr "" +"Deve essere il nome della cartella dell'estensione che hai appena creato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 +msgid "X-Python-2-Compatible" +msgstr "X-Python-2-Compatible" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 +msgid "" +"Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " +"of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " +"will not show up in the list." +msgstr "" +"Se è compatibile con Python 2. Se Krita è stato generato con Python 2 " +"anziché col 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` nella configurazione cmake), allora " +"questa estensione non verrà mostrata nell'elenco." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 +msgid "X-Krita-Manual" +msgstr "X-Krita-Manual" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 +msgid "" +"An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " +"Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " +"`_, if not, it'll be shown " +"as plain text." +msgstr "" +"Un valore opzionale che punta al manuale. Viene mostrato nel Gestore " +"estensioni Python. Se è un `file HTML sarà mostrato come testo formattato " +"`_, diversamente sarà " +"mostrato come testo semplice." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 +msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." +msgstr "Il nome che verrà mostrato nel Gestore estensioni Python." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 +msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." +msgstr "La descrizione che verrà mostrata nel Gestore estensioni Python." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 +msgid "" +"Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " +"__init__.py script, containing something like..." +msgstr "" +"Le estensioni Python di Krita devono essere moduli Python, accertati dunque " +"che esista uno script __init__.py contenente qualcosa tipo..." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 +msgid "from .myplugin import *" +msgstr "from .myplugin import *" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 +msgid "" +"Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " +"Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " +"but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " +"disabled plugins, you can see the error with them." +msgstr "" +"Dove .myplugin è il nome del file principale della tua estensione. Se riavvi " +"Krita, esso viene ora mostrato Gestore delle estensioni Python nelle " +"impostazioni, ma sarà disattivato in grigio perché non è presente alcun file " +"myplugin.py. Se passi il mouse sulle estensioni disabilitate potrai " +"visualizzare l'errore restituito." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" +"Devi abilitare esplicitamente la tua estensione. Vai al menu Impostazioni, " +"apri la finestra di dialogo Configura Krita, vai alla pagina del Gestore " +"estensioni e abilita l'estensione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 +msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" +msgstr "Nel riepilogo, se vuoi creare uno script di nome *myplugin*:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 +msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" +msgstr "nella cartella *resources/pykrita* di Krita crea" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 +msgid "a folder called *myplugin*" +msgstr "una cartella di nome *myplugin*" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +msgid "a file called *myplugin.desktop*" +msgstr "un file di nome *myplugin.desktop*" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +msgid "in the *myplugin* folder create" +msgstr "nella cartella *myplugin* crea" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +msgid "a file called *__init__.py*" +msgstr "un file di nome *__init__.py*" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 +msgid "a file called *myplugin.py*" +msgstr "un file di nome *myplugin.py*" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 +msgid "in the *__init__.py* file put this code:" +msgstr "nel file *__init__.py* inserisci questo codice:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +msgid "in the desktop file put this code::" +msgstr "nel file desktop inserisci questo codice::" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 +msgid "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Service\n" +"ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" +"X-KDE-Library=myplugin\n" +"X-Python-2-Compatible=false\n" +"Name=My Own Plugin\n" +"Comment=Our very own plugin." +msgstr "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Service\n" +"ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" +"X-KDE-Library=myplugin\n" +"X-Python-2-Compatible=false\n" +"Name=La mia estensione\n" +"Comment=La nostra bella estensione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 +msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." +msgstr "scrivi il tuo script nel file «myplugin/myplugin.py»." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +msgid "Creating an extension" +msgstr "Creazione di un'estensione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 +msgid "" +"`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " +"run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " +"most barebones extension looks like this:" +msgstr "" +"Le `estensioni `_ sono script Python relativamente " +"semplici che vengono eseguiti all'avvio di Krita. Sono creati estendendo la " +"classe Extension, e l'estensione più semplice possibile appare così:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 +msgid "" +"from krita import *\n" +"\n" +"class MyExtension(Extension):\n" +"\n" +" def __init__(self, parent):\n" +" #This is initialising the parent, always important when " +"subclassing.\n" +" super().__init__(parent)\n" +"\n" +" def setup(self):\n" +" pass\n" +"\n" +" def createActions(self, window):\n" +" pass\n" +"\n" +"# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" +"Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"\n" +"class MyExtension(Extension):\n" +"\n" +" def __init__(self, parent):\n" +" # Questo inizializza il genitore, sempre importante si crea una " +"sottoclasse.\n" +" super().__init__(parent)\n" +"\n" +" def setup(self):\n" +" pass\n" +"\n" +" def createActions(self, window):\n" +" pass\n" +"\n" +"# E aggiunge l'estensione all'elenco delle estensioni di Krita:\n" +"Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +msgid "" +"This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " +"actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " +"menu." +msgstr "" +"Questo codice ovviamente non fa nulla. Tipicamente, in createActions " +"aggiungiamo azioni a Krita, dunque possiamo accedere al nostro script dal " +"menu :guilabel:`Strumenti`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +msgid "" +"First, let's create an `action `_. We can do that easily " +"with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " +"every Window that is created and pass the right window object that we have " +"to use." +msgstr "" +"Per prima cosa creiamo una `azione `_. Possiamo farlo " +"facilmente con `Window.createAction() `_. Krita richiamerà createActions " +"per ogni finestra che viene creata e passa l'oggetto finestra corretto che " +"dobbiamo usare." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 +msgid "So..." +msgstr "Dunque..." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +msgid "" +"def createActions(self, window):\n" +" action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" +"\")" +msgstr "" +"def createActions(self, window):\n" +" action = window.createAction(\"miaAzione\", \"Mio script\", \"tools/" +"scripts\")" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 +msgid "\"myAction\"" +msgstr "\"miaAzione\"" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +msgid "" +"This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " +"action." +msgstr "" +"Deve essere sostituito con un identificatore univoco che Krita utilizzerà " +"per trovare l'azione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +msgid "\"My Script\"" +msgstr "\"Mio script\"" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +msgid "This is what will be visible in the tools menu." +msgstr "Quello che verrà visualizzato nel menu Strumenti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +msgid "" +"If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " +"still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." +msgstr "" +"Se ora riavvi Krita, avrai un'azione chiamata \"Mio script\". Non fa ancora " +"nulla perché non l'abbiamo collegata a uno script." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 +msgid "" +"So, let's make a simple export document script. Add the following to the " +"extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" +msgstr "" +"Creiamo dunque un semplice script per l'esportazione dei documenti. Aggiungi " +"il codice seguente alla classe dell'estensione, assicurandoti che si trovi " +"sopra dove aggiungi l'estensione a Krita:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 +msgid "" +"def exportDocument(self):\n" +" # Get the document:\n" +" doc = Krita.instance().activeDocument()\n" +" # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " +"first.\n" +" if doc is not None:\n" +" # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" +" fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" +" # And export the document to the fileName location.\n" +" # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " +"we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" +" doc.exportImage(fileName, InfoObject())" +msgstr "" +"def exportDocument(self):\n" +" # Ottieni il documento:\n" +" doc = Krita.instance().activeDocument()\n" +" # Salvare un documento non esistente causa un crash, verifica questo " +"prima.\n" +" if doc is not None:\n" +" # Richiama la finestra di salvataggio. La finestra di salvataggio " +"restituisce una tupla.\n" +" fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" +" # Ed esporta il documento nella posizione fileName.\n" +" # InfoObject è un dizionario con opzioni di esportazione specifiche, " +"ma quando ne creiamo uno vuoto Krita userà le impostazioni predefinite di " +"esportazione.\n" +" doc.exportImage(fileName, InfoObject())" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 +msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" +msgstr "" +"E aggiungi l'importazione per QFileDialog sopra con le opzioni di " +"importazione:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 +msgid "" +"from krita import *\n" +"from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" +msgstr "" +"from krita import *\n" +"from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 +msgid "Then, to connect the action to the new export document:" +msgstr "Quindi colleghi l'azione al nuovo documento di esportazione:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 +msgid "" +"def createActions(self, window):\n" +" action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" +" action.triggered.connect(self.exportDocument)" +msgstr "" +"def createActions(self, window):\n" +" action = window.createAction(\"miaAzione\", \"Mio script\")\n" +" action.triggered.connect(self.exportDocument)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +msgid "" +"This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " +"go over how to make our own signals and slots a bit later." +msgstr "" +"Questo è un esempio di `collegamento segnale/slot `_, che le applicazioni Qt tipo Krita usano molto. " +"Andiamo a creare i nostri segnali e slot un po' più tardi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 +msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." +msgstr "Riavvia Krita e la nuova azione dovrebbe ora esportare il documento." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" +msgstr "Creazione di scorciatoie di tastiera configurabili" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +msgid "" +"Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " +"Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." +msgstr "" +"Ora, la tua nuova azione non viene mostrata in :menuselection:`Impostazioni " +"--> Configura Krita --> Tasti scorciatoia`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 +msgid "" +"Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " +"they are present in an .action file. The action file to get our action to be " +"added to shortcuts should look like this:" +msgstr "" +"Krita, per varie ragioni, aggiunge solo i menu scorciatoia presenti in un " +"file .action. Per ottenere l'azione da aggiungere alle scorciatoie, il file " +"action dovrebbe assomigliare a questo:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" My Scripts\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" My Script\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" 10000\n" +" 0\n" +" ctrl+alt+shift+p\n" +" false\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Miei script\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" Mio script\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" 10000\n" +" 0\n" +" ctrl+alt+shift+p\n" +" false\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +msgid "My Scripts" +msgstr "Miei script" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +msgid "" +"This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " +"your shortcuts to." +msgstr "" +"Creerà una sotto-categoria negli script chiamata «Miei script» in cui " +"aggiungere le scorciatoie." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +msgid "name" +msgstr "name" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +msgid "" +"This should be the unique id you made for your action when creating it in " +"the setup of the extension." +msgstr "" +"Deve essere l'identificatore univoco creato per la tua azione quando è stata " +"creata nella configurazione dell'estensione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +msgid "icon" +msgstr "icon" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +msgid "" +"the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " +"Gnome and Windows users complained they look ugly." +msgstr "" +"nome di una possibile icona. Vengono mostrate solo in KDE Plasma, perché gli " +"utenti Gnome e Windows si sono lamentati che sono brutte." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +msgid "text" +msgstr "text" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +msgid "The text that it will show in the shortcut editor." +msgstr "Il testo che sarà mostrato nell'editor delle scorciatoie." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +msgid "whatsThis" +msgstr "whatsThis" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +msgid "" +"The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " +"this', which is a help action." +msgstr "" +"Il testo che sarà mostrato quando un'applicazione Qt richiama in modo " +"specifico 'what is this', che è un'azione di aiuto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +msgid "toolTip" +msgstr "toolTip" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." +msgstr "Il suggerimento che verrà mostrato al passaggio del mouse." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +msgid "iconText" +msgstr "iconText" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +msgid "" +"The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " +"Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " +"we'd put that in here." +msgstr "" +"Il testo che verrà mostrato quando visualizzata in una barra degli " +"strumenti. Per esempio, «Ridimensiona immagina a una nuova dimensione» deve " +"essere accorciata in «Ridimensiona immagine» per risparmiare spazio, dunque " +"qui inseriremo questo testo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +msgid "activationFlags" +msgstr "activationFlags" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +msgid "This determines when an action is disabled or not." +msgstr "Determina quando un'azione è disabilitata o no." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +msgid "activationConditions" +msgstr "activationConditions" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +msgid "" +"This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " +"editable). See `the code `_ for examples." +msgstr "" +"Determina le condizioni di attivazione (per es., attiva solo quando la " +"selezione è modificabile). Consulta `il codice `_ per esempi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +msgid "shortcut" +msgstr "shortcut" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +msgid "Default shortcut." +msgstr "La scorciatoia predefinita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 +msgid "isCheckable" +msgstr "isCheckable" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +msgid "Whether it is a checkbox or not." +msgstr "Se è o no una casella di attivazione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +msgid "statusTip" +msgstr "statusTip" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +msgid "The status tip that is displayed on a status bar." +msgstr "Il suggerimento dello stato visualizzato nella barra di stato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 +msgid "" +"Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " +"plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " +"folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" +"pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " +"is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " +"in the shortcut action list." +msgstr "" +"Salva questo file come «myplugin.action», dove myplugin è il nome della tua " +"estensione. Il file action deve essere salvato non nella cartella delle " +"risorse pykrita, ma piuttosto in una cartella di risorse chiamata " +"«actions» (quindi share/pykrita è dove vanno le estensioni Python e i file " +"desktop, e share/actions è dove vanno i file action). Riavvia Krita. La " +"scorciatoia dovrebbe ora essere visualizzata nell'elenco delle azioni " +"scorciatoia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +msgid "Creating a docker" +msgstr "Creazione di un'area di aggancio" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 +msgid "" +"Creating a custom `docker `_ is much like creating " +"an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " +"require more use of widgets. This is the barebones docker code:" +msgstr "" +"La creazione di `un'area di aggancio `_ (docker) " +"personalizzata è molto simile alla creazione di un'estensione. Le aree di " +"aggancio sono in qualche misura più semplici, ma richiedono un uso maggiore " +"di oggetti grafici. Questo è il codice più semplice possibile per le aree di " +"aggancio:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 +msgid "" +"from PyQt5.QtWidgets import *\n" +"from krita import *\n" +"\n" +"class MyDocker(DockWidget):\n" +"\n" +" def __init__(self):\n" +" super().__init__()\n" +" self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" +"\n" +" def canvasChanged(self, canvas):\n" +" pass\n" +"\n" +"Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " +"DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" +msgstr "" +"from PyQt5.QtWidgets import *\n" +"from krita import *\n" +"\n" +"class MyDocker(DockWidget):\n" +"\n" +" def __init__(self):\n" +" super().__init__()\n" +" self.setWindowTitle(\"Mio docker\")\n" +"\n" +" def canvasChanged(self, canvas):\n" +" pass\n" +"\n" +"Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"mioDocker\", " +"DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +msgid "" +"The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " +"canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " +"with it, so hence just 'pass'." +msgstr "" +"Il titolo della finestra è come apparirà nell'elenco dell'area di aggancio " +"in Krita. canvasChanged deve essere sempre presente, ma con essa non devi " +"fare altro, da cui l'istruzione 'pass' e nient'altro." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +msgid "For the addDockWidgetFactory..." +msgstr "Per addDockWidgetFactory..." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +msgid "\"myDocker\"" +msgstr "\"mioDocker\"" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +msgid "" +"Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " +"of it." +msgstr "" +"Sostituiscilo con un identificatore univoco per la tua area di aggancio che " +"Krita utilizzerà per tenerne traccia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 +msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" +msgstr "DockWidgetFactoryBase.DockRight" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +msgid "" +"The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " +"DockLeft, or DockMinimized" +msgstr "" +"La posizione. I valori possono essere DockTornOff, DockTop, DockBottom, " +"DockRight, DockLeft o DockMinimized" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +msgid "MyDocker" +msgstr "MyDocker" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." +msgstr "" +"Sostituiscilo col nome della classe dell'area di aggancio da aggiungere." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +msgid "" +"So, if we add our export document function we created in the extension " +"section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " +"we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" +msgstr "" +"Dunque, se aggiungiamo la funzione di esportazione del documento che abbiamo " +"creato nella sezione delle estensioni a questo codice di area di aggancio, " +"come facciamo sì che l'utente lo attivi? Per prima cosa ci serve un po' di " +"codice Qt per l'interfaccia grafica: aggiungere un pulsante!" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +msgid "" +"By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " +"because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " +"that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " +"copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita Krita usa PyQt, ma la relativa documentazione è " +"piuttosto scarsa dato che Qt è molto ben documentato, e spesso noterai la " +"documentazione PyQt di una classe, diciamo `QWidget `_, appare come una " +"strana copia della normale `documentazione di Qt `_ per quella classe." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 +msgid "" +"Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " +"not very complicated, under setWindowTitle, add:" +msgstr "" +"Ad ogni modo, quello di cui abbiamo bisogno è innanzitutto creare un " +"QWidget. Non è molto complicato, sotto setWindowTitle aggiungiamo:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 +msgid "" +"mainWidget = QWidget(self)\n" +"self.setWidget(mainWidget)" +msgstr "" +"mainWidget = QWidget(self)\n" +"self.setWidget(mainWidget)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 +msgid "Then, we create a button:" +msgstr "Quindi creiamo un pulsante:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 +msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" +msgstr "buttonExportDocument = QPushButton(\"Esposta documento\", mainWidget)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 +msgid "" +"Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " +"signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " +"inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " +"our case, we want clicked." +msgstr "" +"Per collegare ora il pulsante alla nostra funzione, dobbiamo guardare i " +"segnali nella documentazione. `QPushButton `_ non possiede segnali univoci propri, ma eredita quattro " +"segnali da `QAbstractButton `_, il che significa che possiamo utilizzare anche quelli. Nel " +"nostro caso vogliamo fare clic (clicked)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 +msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" +msgstr "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +msgid "" +"If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " +"a button. Clicking on the button will call up the export function." +msgstr "" +"Quando riavviamo Krita, avremo una nuova area di aggancio in cui è presente " +"un pulsante. Se vi facciamo clic, esso richiamerà la funzione di " +"esportazione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 +msgid "" +"However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " +"has no layout. Let's quickly do that:" +msgstr "" +"Il pulsante, tuttavia, appare male allineato. Ciò è dovuto al fatto che il " +"nostro mainWidget non possiede un layout. Eseguiamo rapidamente:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 +msgid "" +"mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" +"mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" +msgstr "" +"mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" +"mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +msgid "" +"Qt has several `layouts `_, but the " +"`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " +"are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." +msgstr "" +"Qt contiene vari `layout `_, ma " +"`QHBoxLayout e QVBoxLayout `_ sono i " +"più facili da usare, in quanto si limitano a disporre rispettivamente " +"orizzontalmente o verticalmente gli oggetti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 +msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." +msgstr "" +"Riavvia Krita e il pulsante ora dovrebbe apparire posizionato in maniera " +"appropriata." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +msgid "PyQt Signals and Slots" +msgstr "Segnali e slot PyQt" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 +msgid "" +"We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " +"where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " +"documentation is pretty difficult to understand `_, " +"and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " +"we're explaining it here:" +msgstr "" +"Abbiamo già utilizzato i segnali e gli slot PyQt, ma ci sono situazioni in " +"cui vuoi creare segnali e slot personalizzati. `Dato che la documentazione " +"PyQt è ostica da capire `_, e il modo in cui vengono creati i " +"segnali e gli slot è molto diverso da quello di Qt in C++, lo spieghiamo qui:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +msgid "" +"All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " +"that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." +"clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " +"How do we get our function to accept that boolean?" +msgstr "" +"Tutte le funzioni Python che crei in PyQt possono essere viste come slot, " +"intendendo con questo che esse possono essere collegate ai segnali tipo " +"Action.triggered o QPushButton.clicked. QCheckBox, tuttavia, possiede un " +"segnale per la commutazione (toggled), che invia un booleano. Come " +"procediamo affinché la nostra funzione accetti quel booleano?" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" +msgstr "" +"Per prima cosa, devi accertarti di usare le istruzioni import corrette per " +"creare slot personalizzati:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" +msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +msgid "" +"(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " +"then you won't have to do this, of course.)" +msgstr "" +"(se c'è gia ``from PyQt5.QtCore import *`` nell'elenco delle importazioni, " +"naturalmente questo comando non va creato)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 +msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" +msgstr "Quindi devi aggiungere una definizione slot PyQt prima della funzione:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 +msgid "" +"@pyqtSlot(bool)\n" +"def myFunction(self, enabled):\n" +" enabledString = \"disabled\"\n" +" if (enabled == True):\n" +" enabledString = \"enabled\"\n" +" print(\"The checkbox is\"+enabledString)" +msgstr "" +"@pyqtSlot(bool)\n" +"def myFunction(self, enabled):\n" +" enabledString = \"disabled\"\n" +" if (enabled == True):\n" +" enabledString = \"enabled\"\n" +" print(\"La casella di controllo è\"+enabledString)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +msgid "" +"Then, when you have created your checkbox, you can do something like " +"myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" +msgstr "" +"Dopo che hai creato la casella di controllo puoi eseguire qualcosa tipo " +"myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 +msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" +msgstr "" +"In modo simile, per creare i tuoi segnali PyQt personalizzati usa il codice " +"seguente:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 +msgid "" +"# signal name is added to the member variables of the class\n" +"signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" +"\n" +"def emitMySignal(self):\n" +" # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" +" self.signal_name.emit(True)" +msgstr "" +"# il nome del segnale viene aggiunto alle variabili membro della classe\n" +"signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" +"\n" +"def emitMySignal(self):\n" +" # E questo è come attivi il segnale da emettere.\n" +" self.signal_name.emit(True)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +msgid "And use the right import:" +msgstr "E utilizzi l'importazione corretta:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" +msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 +msgid "" +"To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " +"only have to put their names between quotation marks." +msgstr "" +"Per emettere o creare slot per gli oggetti che non sono oggetti Python " +"standard, devi solo inserire i loro nome tra virgolette." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +msgid "A note on unit tests" +msgstr "Nota sui test di unità" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 +msgid "" +"If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " +"krita module `_." +msgstr "" +"Se vuoi scrivere test unità per la tua estensione, dai un'occhiata al " +"`modulo Krita per simulazioni `_." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +msgid "Conclusion" +msgstr "Conclusione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +msgid "" +"Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " +"plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " +"with documents, but if you have a little bit of experience with python you " +"should be able to start creating your own plugins." +msgstr "" +"Bene, tutto quello detto sopra tratta tutti i dettagli specifici di Krita " +"per la creazione di estensioni Python. Non tratta il modo in cui vanno " +"analizzati i dati dei pixel, o i migliori metodi da utilizzare con i " +"documenti, ma se possiedi un po' di esperienza con Python, dovresti essere " +"in grado di creare le tue estensioni personalizzate." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 +msgid "" +"As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " +"and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." +msgstr "" +"Come sempre, leggi attentamente il codice e la documentazione delle API di " +"Python, Krita e Qt in modo da capire cosa è possibile fare, e otterrai così " +"molti risultati." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___selections.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___selections.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___selections.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,757 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-05 18:49+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../:2 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" +" :alt: mouseleft" +msgstr "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" +" :alt: mouseleft" + +#. +> trunk5 +#: ../../:4 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" +" :alt: mouseright" +msgstr "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" +" :alt: mouseright" + +#. +> trunk5 +#: ../../:66 +msgid "" +".. image:: images/icons/rectangular_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectrect" +msgstr "" +".. image:: images/icons/rectangular_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectrect" + +#. +> trunk5 +#: ../../:68 +msgid "" +".. image:: images/icons/elliptical_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectellipse" +msgstr "" +".. image:: images/icons/elliptical_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectellipse" + +#. +> trunk5 +#: ../../:70 +msgid "" +".. image:: images/icons/polygonal_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectpolygon" +msgstr "" +".. image:: images/icons/polygonal_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectpolygon" + +#. +> trunk5 +#: ../../:72 +msgid "" +".. image:: images/icons/path_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectpath" +msgstr "" +".. image:: images/icons/path_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectpath" + +#. +> trunk5 +#: ../../:74 +msgid "" +".. image:: images/icons/outline_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectoutline" +msgstr "" +".. image:: images/icons/outline_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectoutline" + +#. +> trunk5 +#: ../../:76 +msgid "" +".. image:: images/icons/contiguous_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectcontiguous" +msgstr "" +".. image:: images/icons/contiguous_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectcontiguous" + +#. +> trunk5 +#: ../../:78 +msgid "" +".. image:: images/icons/similar_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectsimilar" +msgstr "" +".. image:: images/icons/similar_select_tool.svg\n" +" :alt: toolselectsimilar" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "How selections work in Krita." +msgstr "Come funzionano le selezioni in Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`rectangle_selection_tool`" +msgstr ":ref:`rectangle_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectrect|" +msgstr "|toolselectrect|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "Select the shape of a square." +msgstr "Seleziona la forma di un quadrato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`ellipse_selection_tool`" +msgstr ":ref:`ellipse_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectellipse|" +msgstr "|toolselectellipse|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "Select the shape of a circle." +msgstr "Seleziona la forma di un cerchio." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`polygonal_selection_tool`" +msgstr ":ref:`polygonal_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectpolygon|" +msgstr "|toolselectpolygon|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "" +"Click where you want each point of the Polygon to be. Double click to end " +"your polygon and finalize your selection area. Use the :kbd:`Shift + Z` " +"shortcut to undo last point." +msgstr "" +"Fai clic dove vuoi posizionare i punti del poligono. Fai doppio clic per " +"terminare il poligono e finalizzare l'area di selezione. Usa la scorciatoia :" +"kbd:`Maiusc + Z` per annullare l'ultimo punto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`outline_selection_tool`" +msgstr ":ref:`outline_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectoutline|" +msgstr "|toolselectoutline|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "" +"Outline/Lasso tool is used for a rough selection by drawing the outline." +msgstr "" +"Lo strumento Contorno/Lazo è utilizzato per una selezione grossolana " +"tracciando il contorno." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`similar_selection_tool`" +msgstr ":ref:`similar_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectsimilar|" +msgstr "|toolselectsimilar|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "Similar Color Selection Tool." +msgstr "Strumento Selezione colori simili." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`contiguous_selection_tool`" +msgstr ":ref:`contiguous_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectcontiguous|" +msgstr "|toolselectcontiguous|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "" +"Contiguous or “Magic Wand” selects a field of color. Adjust the :guilabel:" +"`Fuzziness` to allow more changes in the field of color, by default limited " +"to the current layer." +msgstr "" +"Contigua o «Bacchetta magica» seleziona un campo del colore. Regola la :" +"guilabel:`Sfumatura` per avere più cambi nel campo del colore, per " +"impostazione predefinita limitato al livello attuale." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid ":ref:`path_selection_tool`" +msgstr ":ref:`path_selection_tool`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "|toolselectpath|" +msgstr "|toolselectpath|" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:1 +msgid "" +"Path select an area based on a vector path, click to get sharp corners or " +"drag to get flowing lines and close the path with the :kbd:`Enter` key or " +"connecting back to the first point." +msgstr "" +"Seleziona il tracciato di un'area basata su un tracciato vettoriale, fai " +"clic per ottenere angoli acuti o trascina per ottenere linee di flusso e " +"chiudi il tracciato col tasto :kbd:`Invio` oppure ricollegati al primo punto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:12 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:17 +msgid "Selections" +msgstr "Selezioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:19 +msgid "" +"Selections allow you to pick a specific area of your artwork to change. This " +"is useful for when you want to move a section, transform it, or paint on it " +"without affecting the other sections. There are many selection tools " +"available that select in different ways. Once an area is selected, most " +"tools will stay inside that area. On that area you can draw or use gradients " +"to quickly get colored and/or shaded shapes with hard edges." +msgstr "" +"Le selezioni ti permettono di prelevare un'area specifica della tua opera da " +"modificare. È utile quando vuoi spostare una sezione, trasformarla o " +"dipingerci sopra senza modificare le altre sezioni. Sono disponibili molti " +"strumenti che eseguono la selezione in modi diversi. Una volta selezionata, " +"la maggior parte degli strumenti si troveranno all'interno di quell'area. In " +"essa puoi disegnare o usare le sfumature per ottenere forme colorate e, o in " +"alternativa, forme con bordi smussati." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:22 +msgid "Creating Selections" +msgstr "Creazione delle selezioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:24 +msgid "" +"The most common selection tools all exist at the bottom of the toolbox. Each " +"tool selects things slightly differently. The links for each tool go into a " +"more detailed description of how to use it." +msgstr "" +"Gli strumenti di selezione più comuni si trovano tutti nell'area degli " +"Strumenti. Ogni strumento seleziona in modo leggermente diverso. I " +"collegamenti sotto indicati per ciascun strumento portano a una sezione più " +"descrittiva del loro uso." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:38 +msgid "" +"You can also use the transform tools on your selection, a great way to try " +"different proportions on parts of your image." +msgstr "" +"Puoi anche usare gli strumenti di trasformazione sulla tua selezione, un " +"ottimo metodo per provare proporzioni differenti su parti dell'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:41 +msgid "Editing Selections" +msgstr "Modifica delle selezioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:43 +msgid "" +"The tool options for each selection tool gives you the ability to modify " +"your selection." +msgstr "" +"Le opzioni degli strumenti, presenti in ciascuno strumento di selezione, ti " +"forniscono la possibilità di modificare la selezione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:47 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:47 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:47 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:47 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:49 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:49 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:49 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:49 +msgid "Replace the current selection." +msgstr "Sostituisce la selezione corrente." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:51 +msgid "Intersect" +msgstr "Interseca" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:51 +msgid "Shift + Alt" +msgstr "Maiusc + Alt" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:51 ../../user_manual/selections.rst:57 +msgid "--" +msgstr "--" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:51 +msgid "Get the overlapping section of both selections" +msgstr "Ricava la sezione intersecante di entrambe le selezioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:53 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:53 +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:53 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:53 +msgid "Add the new selection to the current selection." +msgstr "Aggiunge la nuova selezione alla selezione corrente." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:55 +msgid "Subtract" +msgstr "Sottrai" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:55 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:55 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:55 +msgid "Subtract the selection from the current selection." +msgstr "Sottrae la selezione dalla selezione corrente." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:57 +msgid "Symmetric Difference" +msgstr "Differenza simmetrica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:57 +msgid "Make a selection where both the new and current do not overlap." +msgstr "" +"Crea una selezione in cui quella nuova e quella corrente non si " +"sovrappongono." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:61 +msgid "You can change this in :ref:`tool_options_settings`." +msgstr "Puoi cambiare questi comportamenti in :ref:`tool_options_settings`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:63 +msgid "" +"If you hover over a selection with a selection tool and no selection is " +"activated, you can move it. To quickly go into transform mode, |mouseright| " +"and select :guilabel:`Edit Selection`." +msgstr "" +"Se passi il cursore sopra una selezione e nessuna selezione è attivata, puoi " +"spostarla. Per entrare rapidamente nella modalità trasformazione, |" +"mouseright| e seleziona :guilabel:`Modifica la selezione`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:66 +msgid "Removing Selections" +msgstr "Rimozione delle selezioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:68 +msgid "" +"If you want to delete the entire selection, the easiest way is to deselect " +"everything. :menuselection:`Select --> Deselect`. Shortcut :kbd:`Ctrl + " +"Shift + A`." +msgstr "" +"Se vuoi eliminare l'intera selezione, il modo più rapido è deselezionare " +"tutto. :menuselection:`Seleziona --> Deseleziona`. Scorciatoia :kbd:`Ctrl + " +"Maiusc + A`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:71 +msgid "Display Modes" +msgstr "Modi di visualizzazione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:73 +msgid "" +"In the bottom left-hand corner of the status bar there is a button to toggle " +"how the selection is displayed. The two display modes are the following: " +"(Marching) Ants and Mask. The red color with Mask can be changed in the " +"preferences. You can edit the color under :menuselection:`Settings --> " +"Configure Krita --> Display --> Selection Overlay`. If there is no " +"selection, this button will not do anything." +msgstr "" +"Nella parte inferiore sinistra della barra di stato si trova un pulsante per " +"commutare il modo in cui la selezione viene visualizzata. Le due modalità di " +"visualizzazione sono: Formiche (marcianti) e Maschera. Puoi cambiare il " +"colore rosso con la Maschera nelle preferenze. Puoi modificare il colore in :" +"menuselection:`Impostazioni --> Configura Krita --> Vista --> " +"Sovrapposizione della selezione`. Se non esiste una selezione, il pulsante " +"non produrrà alcun effetto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:77 +msgid ".. image:: images/selection/Ants-displayMode.jpg" +msgstr ".. image:: images/selection/Ants-displayMode.jpg" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:78 +msgid "" +"Ants display mode (default) is best if you want to see the areas that are " +"not selected." +msgstr "" +"La modalità Formiche (predefinita) è la migliore per visualizzare le aree " +"non selezionate." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:81 +msgid ".. image:: images/selection/Mask-displayMode.jpg" +msgstr ".. image:: images/selection/Mask-displayMode.jpg" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:82 +msgid "" +"Mask display mode is good if you are interested in seeing the various " +"transparency levels for your selection. For example, when you have a " +"selection with very soft edges due using feathering." +msgstr "" +"La modalità Maschera è buona per visualizzare i vari livelli di trasparenza " +"per le tue selezioni. Per esempio, se hai una selezione con bordi molto " +"morbidi a causa della selezione a piuma." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:86 +msgid "" +"Mask mode is activated as well when a selection mask is the active layer so " +"you can see the different selection levels." +msgstr "" +"La modalità Maschera viene attivato anche quando una maschera di selezione è " +"il livello attivo, in modo da permetterti di osservare i diversi livelli di " +"selezione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:89 +msgid "Global Selection Mask (Painting a Selection)" +msgstr "Maschera della selezione globale (disegnare una selezione)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:91 +msgid "" +"The global Selection Mask is your selection that appears on the layers " +"docker. By default, this is hidden, so you will need to make it visible via :" +"menuselection:`Select --> Show Global Selection Mask`." +msgstr "" +"La Maschera della selezione globale rappresenta la selezione che hai " +"eseguito e che appare nell'area di aggancio dei livelli. Per impostazione " +"predefinita è nascosta ma, nel caso si renda necessario, puoi renderla " +"visibile col comando :menuselection:`Seleziona --> Mostra maschera della " +"selezione globale`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:94 +msgid ".. image:: images/selection/Global-selection-mask.jpg" +msgstr ".. image:: images/selection/Global-selection-mask.jpg" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:95 +msgid "" +"Once the global Selection Mask is shown, you will need to create a " +"selection. The benefit of using this is that you can paint your selection " +"using any of the normal painting tools, including the transform and move. " +"The information is saved as grayscale." +msgstr "" +"Dopo aver reso visibile la maschera della selezione globale dovrai creare " +"una selezione. Il lato positivo del suo uso è che puoi disegnare la tua " +"selezione con qualsiasi normale strumento di disegno, inclusi gli strumenti " +"Trasforma e Sposta. Le informazioni sono salvate in scala di grigio." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:98 +msgid "" +"You can enter the global selection mask mode quickly from the selection " +"tools by doing |mouseright| and select :guilabel:`Edit Selection`." +msgstr "" +"Puoi accedere rapidamente alla maschera della selezione globale dagli " +"strumenti di selezione tramite |mouseright| e scegliendo :guilabel:`Modifica " +"la selezione`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:101 +msgid "Selection from layer transparency" +msgstr "Selezione dalla trasparenza del livello" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:104 +msgid "" +"You can create a selection based on a layer's transparency by right-clicking " +"on the layer in the layer docker and selecting :guilabel:`Select Opaque` " +"from the context menu." +msgstr "" +"Puoi creare una selezione basata sulla trasparenza di un livello facendo " +"clic destro sul livello nell'area di aggancio dei livelli e scegliendo :" +"guilabel:`Seleziona opacità` dal menu contestuale." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:108 +msgid "" +"You can also do this for adding, subtracting and intersecting by going to :" +"menuselection:`Select --> Select Opaque`, where you can find specific " +"actions for each." +msgstr "" +"Puoi farlo anche per addizione, sottrazione e intersezione sempre dal menu :" +"menuselection:`Seleziona --> Seleziona opacità`, in cui puoi trovare azioni " +"specifiche per ciascuna di tali opzioni." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:110 +msgid "" +"If you want to quickly select parts of layers, you can hold the :kbd:`Ctrl " +"+` |mouseleft| shortcut on the layer *thumbnail*. To add a selection do :kbd:" +"`Ctrl + Shift +` |mouseleft|, to remove :kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| and " +"to intersect :kbd:`Ctrl + Shift + Alt +` |mouseleft|. This works with any " +"mask that has pixel or vector data (so everything but transform masks)." +msgstr "" +"Se vuoi selezionare rapidamente parti di livelli, puoi eseguire la " +"combinazione :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| sulla *miniatura* del livello. Per " +"aggiungere una selezione, esegui :kbd:`Ctrl + Maiusc +` |mouseleft|, per " +"rimuoverla :kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| e per intersecare :kbd:`Ctrl + " +"Maiusc + Alt +` |mouseleft|. Questi comandi funzionano per qualsiasi " +"maschera abbia pixel o dati vettoriali (ossia tutte tranne le maschere di " +"trasformazione)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:114 +msgid "Pixel and Vector Selection Types" +msgstr "Tipi di selezione di pixel e vettoriale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:116 +msgid "" +"Vector selections allow you to modify your selection with vector anchor " +"tools. Pixel selections allow you to modify selections with pixel " +"information. They both have their benefits and disadvantages. You can " +"convert one type of selection to another." +msgstr "" +"Le selezioni vettoriali ti permettono di modificare la tua selezione con gli " +"strumenti di ancoraggio vettoriale. Le selezioni di pixel ti permettono di " +"modificare le selezioni con informazioni dei pixel. Entrambe le selezioni " +"hanno vantaggi e svantaggi. Puoi convertire un tipo di selezione in un'altra." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:119 +msgid ".. image:: images/selection/Vector-pixel-selections.jpg" +msgstr ".. image:: images/selection/Vector-pixel-selections.jpg" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:120 +msgid "" +"When creating a selection, you can select what type of selection you want " +"from the Mode in the selection tool options: Pixel or Vector. By default " +"this will be a vector." +msgstr "" +"Quando crei una selezione, puoi selezionarne il tipo desiderato da Modalità " +"nelle opzioni degli strumenti di selezione: pixel o vettoriale. " +"L'impostazione predefinita è «vettoriale»." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:122 +msgid "" +"Vector selections can be modified as any other :ref:`vector shape " +"` with the :ref:`shape_selection_tool`, if you try to paint " +"on a vector selection mask it will be converted into a pixel selection. You " +"can also convert vector shapes to selection. In turn, vector selections can " +"be made from vector shapes, and vector shapes can be converted to vector " +"selections using the options in the :guilabel:`Selection` menu. Krita will " +"add a new vector layer for this shape." +msgstr "" +"Puoi modificare le selezioni vettoriali come qualsiasi altra :ref:`forma " +"vettoriale ` con lo :ref:`shape_selection_tool`; se tenti " +"di disegnare su una maschera di selezione vettoriale, essa sarà convertita " +"in una selezione di pixel. Puoi anche convertire forme vettoriali in " +"selezione. In cambio, puoi creare selezioni vettoriali da forme vettoriali, " +"e convertire forme vettoriali in selezioni vettoriali utilizzando le opzioni " +"contenute nel menu :guilabel:`Selezione`. Krita aggiungerà un nuovo livello " +"vettoriale per questa forma." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:124 +msgid "" +"One of the most common reasons to use vector selections is that they give " +"you the ability to move and transform a selection without the kind of resize " +"artifacts you get with a pixel selection. You can also use the :ref:" +"`shape_edit_tool` to change the anchor points in the selection, allowing you " +"to precisely adjust bezier curves or add corners to rectangular selections." +msgstr "" +"Una delle ragioni più comuni per utilizzare le selezioni vettoriali è che ti " +"offrono la capacità di spostare e trasformare una selezione senza creare " +"artefatti di ridimensionamento che otterresti con la selezione di pixel. " +"Puoi anche utilizzare lo :ref:`shape_edit_tool` per cambiare i punti di " +"ancoraggio nella selezione, che ti consente di regolare in maniera precisa " +"le curve di bézier o di aggiungere angoli alle selezioni rettangolari." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:126 +msgid "" +"If you started with a pixel selection, you can still convert it to a vector " +"selection to get these benefits. Go to :menuselection:`Select --> Convert to " +"Vector Selection`." +msgstr "" +"Se hai iniziato con una selezione di pixel, per ottenere tali benefici puoi " +"sempre convertirla in una selezione vettoriale. Vai al menu :menuselection:" +"`Seleziona --> Converti in selezione vettoriale`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:130 +msgid "" +"If you have multiple levels of transparency when you convert a selection to " +"vector, you will lose the semi-transparent values." +msgstr "" +"Se, quando converti una selezione in vettoriale, hai livelli multipli di " +"trasparenza, perderai i valori semitrasparenti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:133 +msgid "Common Shortcuts while Using Selections" +msgstr "Scorciatoie comuni con l'uso delle selezioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:135 +msgid "Copy -- :kbd:`Ctrl + C` or :kbd:`Ctrl + Ins`" +msgstr "Copia -- :kbd:`Ctrl + C` o :kbd:`Ctrl + Ins`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:136 +msgid "Paste -- :kbd:`Ctrl + V` or :kbd:`Shift + Ins`" +msgstr "Incolla -- :kbd:`Ctrl + V` o :kbd:`Maiusc + Ins`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:137 +msgid "Cut -- :kbd:`Ctrl + X`, :kbd:`Shift + Del`" +msgstr "Taglia -- :kbd:`Ctrl + X`, :kbd:`Maiusc + Canc`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:138 +msgid "Copy From All Layers -- :kbd:`Ctrl + Shift + C`" +msgstr "Copia da tutti i livelli -- :kbd:`Ctrl + Maiusc + C`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:139 +msgid "Copy Selection to New Layer -- :kbd:`Ctrl + Alt + J`" +msgstr "Copia la selezione in un nuovo livello -- :kbd:`Ctrl + Alt + J`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:140 +msgid "Cut Selection to New Layer -- :kbd:`Ctrl + Shift + J`" +msgstr "Taglia la selezione in un nuovo livello -- :kbd:`Ctrl + Maiusc + J`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:141 +msgid "Display or hide selection with :kbd:`Ctrl + H`" +msgstr "Mostra o nascondi la selezione con :kbd:`Ctrl + H`" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:142 +msgid "Select Opaque -- :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| on layer thumbnail." +msgstr "" +"Seleziona opacità -- :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| sulla miniatura del livello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:143 +msgid "" +"Select Opaque (Add) -- :kbd:`Ctrl + Shift +` |mouseleft| on layer thumbnail." +msgstr "" +"Seleziona opacità (Aggiungi) -- :kbd:`Ctrl + Maiusc +` |mouseleft| sulla " +"miniatura del livello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:144 +msgid "" +"Select Opaque (Subtract) -- :kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| on layer " +"thumbnail." +msgstr "" +"Seleziona opacità (Sottrai) -- :kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| sulla " +"miniatura del livello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/selections.rst:145 +msgid "" +"Select Opaque (Intersect) -- :kbd:`Ctrl + Shift + Alt +` |mouseleft| on " +"layer thumbnail." +msgstr "" +"Seleziona opacità (Interseca) -- :kbd:`Ctrl + Maiusc + Alt +` |mouseleft| " +"sulla miniatura del livello." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___snapping.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___snapping.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___snapping.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,345 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04 12:04+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:1 +msgid "How to use the snapping functionality in Krita." +msgstr "Come utilizzare la funzione di ancoraggio in Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:10 ../../user_manual/snapping.rst:43 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:10 +msgid "Snap" +msgstr "Ancoraggio" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:10 +msgid "Vector" +msgstr "Vettoriale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:15 +msgid "Snapping" +msgstr "Ancoraggio" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:17 +msgid "" +"In Krita 3.0, we now have functionality for Grids and Guides, but of course, " +"this functionality is by itself not that interesting without snapping." +msgstr "" +"In Krita 3.0 è ora presente la funzionalità per griglie e guide ma, " +"naturalmente, essa non presenta grande interesse senza la possibilità di " +"ancoraggio (o aggancio)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:21 +msgid "" +"Snapping is the ability to have Krita automatically align a selection or " +"shape to the grids and guides, document center and document edges. For " +"Vector layers, this goes even a step further, and we can let you snap to " +"bounding boxes, intersections, extrapolated lines and more." +msgstr "" +"L'ancoraggio è la capacità che Krita allinei automaticamente una selezione o " +"una forma alle griglie e guide, al centro e ai bordi del documento. Per i " +"livelli vettoriali questa capacità va ancora oltre, ed è possibile " +"agganciarsi a riquadri, intersezioni, linee estrapolate e altro ancora." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:26 +msgid "" +"All of these can be toggled using the snap pop-up menu which is assigned to :" +"kbd:`Shift + S` shortcut." +msgstr "" +"Tutte queste funzioni possono essere attivate utilizzando il menu a comparsa " +"per l'aggancio assegnato alla scorciatoia :kbd:`Maiusc + S`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:29 +msgid "Now, let us go over what each option means:" +msgstr "Vediamo ora il significato di ciascuna opzione:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:32 +msgid "" +"This will snap the cursor to the current grid, as configured in the grid " +"docker. This doesn’t need the grid to be visible. Grids are saved per " +"document, making this useful for aligning your art work to grids, as is the " +"case for game sprites and grid-based designs." +msgstr "" +"Aggancia il cursore alla griglia attiva, come configurata nell'area della " +"griglia. Non è necessario che la griglia sia visibile. Le griglie sono " +"salvate per documento, rendendole utili per allineare il tuo lavoro alle " +"griglie, come nel caso di sprite per giochi o progetti basati su griglia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:34 +msgid "Grids" +msgstr "Griglie" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:37 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:37 +msgid "" +"This allows to snap to every pixel under the cursor. Similar to Grid " +"Snapping but with a grid having spacing = 1px and offset = 0px." +msgstr "" +"Ti permette di agganciare a qualsiasi pixel sotto il cursore. Simile " +"all'aggancio alla griglia ma con una griglia che ha spaziatura = 1px e " +"scostamento = 0px." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:40 +msgid "" +"This allows you to snap to guides, which can be dragged out from the ruler. " +"Guides do not need to be visible for this, and are saved per document. This " +"is useful for comic panels and similar print-layouts, though we recommend " +"Scribus for more intensive work." +msgstr "" +"Ti permette di agganciare alle guide, che possono essere trascinate fuori " +"dal righello. Per fare questo non è necessario che le guide siano visibili, " +"ed esse sono salvate per documento. Utile per riquadri di fumetti e analoghe " +"disposizioni di stampa, sebbene per lavori più complessi raccomandiamo " +"Scribus." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:46 +msgid ".. image:: images/snapping/Snap-orthogonal.png" +msgstr ".. image:: images/snapping/Snap-orthogonal.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:48 +msgid "" +"This allows you to snap to a horizontal or vertical line from existing " +"vector objects’s nodes (Unless dealing with resizing the height or width " +"only, in which case you can drag the cursor over the path). This is useful " +"for aligning object horizontally or vertically, like with comic panels." +msgstr "" +"Ti consente di agganciare a una linea orizzontale o verticale dai nodi di " +"oggetti vettoriali esistenti (a meno che tu non debba solo lavorare con " +"altezza o larghezza, in tal caso puoi trascinare il cursore sul tracciato). " +"Utile per allineare orizzontalmente o verticalmente l'oggetto, come per i " +"riquadri dei fumetti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:52 +msgid "Orthogonal (Vector Only)" +msgstr "Ortogonale (solo vettoriale)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:55 +msgid ".. image:: images/snapping/Snap-node.png" +msgstr ".. image:: images/snapping/Snap-node.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:57 +msgid "Node (Vector Only)" +msgstr "Nodo (solo vettoriale)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:57 +msgid "This snaps a vector node or an object to the nodes of another path." +msgstr "" +"Aggancia un nodo vettoriale o un oggetto ai nodi di un altro tracciato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:60 +msgid ".. image:: images/snapping/Snap-extension.png" +msgstr ".. image:: images/snapping/Snap-extension.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:62 +msgid "" +"When we draw an open path, the last nodes on either side can be " +"mathematically extended. This option allows you to snap to that. The " +"direction of the node depends on its side handles in path editing mode." +msgstr "" +"Quando disegniamo un tracciato aperto, gli ultimi nodi in qualunque lato " +"possono essere matematicamente estesi. Questa opzione ti permette di " +"agganciare a esso. La direzione del nodo dipende dalle sue maniglie laterali " +"in modalità di modifica del tracciato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:65 +msgid "Extension (Vector Only)" +msgstr "Estensione (solo vettoriale)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:68 +msgid ".. image:: images/snapping/Snap-intersection.png" +msgstr ".. image:: images/snapping/Snap-intersection.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:69 +msgid "Intersection (Vector Only)" +msgstr "Intersezione (solo vettoriale)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:70 +msgid "This allows you to snap to an intersection of two vectors." +msgstr "Ti permette di agganciare a un'intersezione di due vettori." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:71 +msgid "Bounding box (Vector Only)" +msgstr "Riquadro esterno (solo vettoriale)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:72 +msgid "This allows you to snap to the bounding box of a vector shape." +msgstr "Ti permette di agganciare al riquadro esterno di una forma vettoriale." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:74 +msgid "Image bounds" +msgstr "Bordi immagine" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:74 +msgid "Allows you to snap to the vertical and horizontal borders of an image." +msgstr "" +"Ti permette di agganciare ai bordi verticali e orizzontali di un'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:77 +msgid "Allows you to snap to the horizontal and vertical center of an image." +msgstr "" +"Ti permette di agganciare al centro orizzontale e verticale di un'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:78 +msgid "Image center" +msgstr "Centro immagine" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:80 +msgid "The snap works for the following tools:" +msgstr "L'aggancio funziona per gli strumenti seguenti:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:82 +msgid "Straight line" +msgstr "Linea retta" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:83 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:84 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:85 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinea" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:86 +msgid "Path" +msgstr "Tracciato" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:87 +msgid "Freehand path" +msgstr "Tracciato a mano libera" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:88 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:89 +msgid "Gradient" +msgstr "Sfumatura" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:90 +msgid "Shape Handling tool" +msgstr "Strumento Gestione delle forme" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:91 +msgid "The Text-tool" +msgstr "Strumento Testo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:92 +msgid "Assistant editing tools" +msgstr "Strumenti di modifica detti assistenti" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:93 +msgid "" +"The move tool (note that it snaps to the cursor position and not the " +"bounding box of the layer, selection or whatever you are trying to move)" +msgstr "" +"Strumento Sposta (nota che si aggancia alla posizione del cursore e non al " +"riquadro esterno del livello, la selezione o qualsiasi altro elemento tu " +"stia tentando di spostare)" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:96 +msgid "The Transform tool" +msgstr "Strumento Trasforma" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:97 +msgid "Rectangle select" +msgstr "Selezione rettangolare" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:98 +msgid "Elliptical select" +msgstr "Selezione ellittica" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:99 +msgid "Polygonal select" +msgstr "Selezione poligonale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:100 +msgid "Path select" +msgstr "Selezione tracciato" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:101 +msgid "Guides themselves can be snapped to grids and vectors" +msgstr "Le stesse guide possono essere agganciate alle griglie e ai vettori" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/snapping.rst:103 +msgid "" +"Snapping doesn’t have a sensitivity yet, and by default is set to 10 screen " +"pixels." +msgstr "" +"L'ancoraggio non possiede ancora sensibilità ed è impostato in modo " +"predefinito a 10 pixel schermo." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___soft_proofing.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___soft_proofing.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___soft_proofing.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,362 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-03 21:06+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:1 +msgid "How to use softproofing in Krita." +msgstr "Come utilizzare la prova colore in Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:11 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:11 +msgid "Softproofing" +msgstr "Prova colore" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:16 +msgid "Soft Proofing" +msgstr "Prova colore" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:18 +msgid "" +"When we make an image in Krita, and print that out with a printer, the image " +"tends to look different. The colors are darker, or less dark than expected, " +"maybe the reds are more aggressive, maybe contrast is lost. For simple " +"documents, this isn’t much of a problem, but for professional prints, this " +"can be very sad, as it can change the look and feel of an image drastically." +msgstr "" +"Quando creiamo un'immagine in Krita e la stampiamo con una stampante, " +"l'immagine tende a risultare diversa. I colori sono più scuri, o meno scuri, " +"di come ce li aspettiamo, magari i rossi sono più aggressivi o si è perso il " +"contrasto. Per semplici documenti non è un grosso problema, ma per la stampa " +"professionale lo è, dato che questo può cambiare radicalmente l'aspetto " +"dell'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:20 +msgid "" +"The reason this happens is simply because the printer uses a different color " +"model (CMYK) and it has often access to a lower range of colors (called a " +"gamut)." +msgstr "" +"La ragione di questo fenomeno risiede semplicemente nel fatto che la " +"stampante utilizza un modello dei colori diverso (CMYK) e, spesso, ha " +"accesso a una gamma inferiore di colori (chiamata gamut)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:22 +msgid "" +"A naive person would suggest the following solution: do your work within the " +"CMYK color model! But there are three problems with that:" +msgstr "" +"Una persona ingenua suggerirebbe la soluzione seguente: create il vostro " +"lavoro all'interno del modello dei colori CMYK! Ma ci sono tre problemi a " +"esso collegati:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:24 +msgid "" +"Painting in a CMYK space doesn’t guarantee that the colors will be the same " +"on your printer. For each combination of Ink, Paper and Printing device, the " +"resulting gamut of colors you can use is different. Which means that each of " +"these could have a different profile associated with them." +msgstr "" +"Disegnare in uno spazio CMYK non garantisce che i colori siano gli stessi " +"ottenuti con la tua stampante. Per ciascuna combinazione di inchiostro, " +"carta e stampa, la gamma di colori risultante utilizzabile è differente. " +"Questo significa che ognuna di queste combinazioni potrebbe avere un profilo " +"diverso ad esse associato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:25 +msgid "" +"Furthermore, even if you have the profile and are working in the exact color " +"space that your printer can output, the CMYK color space is very irregular, " +"meaning that the color maths isn’t as nice as in other spaces. Blending " +"modes are different in CMYK as well." +msgstr "" +"Inoltre, anche se possiedi il profilo e lavori nell'esatto spazio dei colori " +"che la tua stampante può stampare, lo spazio dei colori CMYK è molto " +"irregolare, e questo significa che la metrica dei colori va meno bene " +"rispetto agli altri spazi. In CMYK sono diversi anche i metodi di fusione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:26 +msgid "" +"Finally, working in that specific CMYK space means that the image is stuck " +"to that space. If you are preparing your work for different a CMYK profile, " +"due to the paper, printer or ink being different, you might have a bigger " +"gamut with more bright colors that you would like to take advantage of." +msgstr "" +"Infine, lavorare in uno spazio CMYK specifico significa che l'immagine è " +"bloccata in quello spazio. Se stai preparando il tuo lavoro per un profilo " +"CMYK diverso, a causa di differenze nella carta, nella stampante o " +"nell'inchiostro, potresti voler avere una gamma maggiore con colori più " +"brillanti, con cui ottenere una resa migliore." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:28 +msgid "" +"So ideally, you would do the image in RGB, and use all your favorite RGB " +"tools, and let the computer do a conversion to a given CMYK space on the " +"fly, just for preview. This is possible, and is what we call ''Soft " +"Proofing''." +msgstr "" +"Dunque, idealmente, dovresti creare l'immagine in RGB, utilizzando i tuoi " +"strumenti RGB preferiti, e lasciar fare al computer la conversione al volo a " +"uno spazio CMYK determinato, giusto come anteprima. Ciò è possibile e si " +"chiama «Prova colore»." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:34 +msgid ".. image:: images/softproofing/Softproofing_regularsoftproof.png" +msgstr ".. image:: images/softproofing/Softproofing_regularsoftproof.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:34 +msgid "" +"On the left, the original, on the right, a view where soft proofing is " +"turned on. The difference is subtle due to the lack of really bright colors, " +"but the soft proofed version is slightly less blueish in the whites of the " +"flowers and slightly less saturated in the greens of the leaves." +msgstr "" +"A sinistra l'originale, a destra una vista in cui è attivata la prova " +"colore. La differenza è sottile, a causa della mancanza di colori realmente " +"brillanti, ma la versione di prova è leggermente meno blu nei bianchi dei " +"fiori e leggermente meno saturata nei verdi delle foglie." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:36 +msgid "" +"You can toggle soft proofing on any image using the :kbd:`Ctrl + Y` " +"shortcut. Unlike other programs, this is per-view, so that you can look at " +"your image non-proofed and proofed, side by side. The settings are also per " +"image, and saved into the .kra file. You can set the proofing options in :" +"menuselection:`Image --> Image Properties --> Soft Proofing`." +msgstr "" +"Puoi attivare la prova colore su qualsiasi immagine utilizzando la " +"scorciatoia :kbd:`Ctrl + Y`. A differenza di altri programmi, essa è «per " +"vista», ossia puoi osservare la tua immagine con prova e senza prova, fianco " +"a fianco. Anche le impostazioni sono per immagine e vengono salvate nel " +"file .kra. Puoi impostare le opzioni della prova colore in :menuselection:" +"`Immagine --> Proprietà dell'immagine --> Prova colore`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:38 +msgid "There you can set the following options:" +msgstr "Lì puoi impostare le opzioni seguenti:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:40 +msgid "Profile, Depth, Space" +msgstr "Profilo, Profondità, Spazio" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:41 +msgid "" +"Of these, only the profile is really important. This will serve as the " +"profile you are proofing to. In a professional print workflow, this profile " +"should be determined by the printing house." +msgstr "" +"Di questi tre, solo il profilo è davvero importante. Esso funziona da " +"profilo con cui eseguire la prova. In un ambito per la stampa professionale, " +"questo profilo deve essere determinato dall'azienda tipografica." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:43 +msgid "" +"Set the proofing Intent. It uses the same intents as the intents mentioned " +"in the :ref:`color managed workflow `." +msgstr "" +"Imposta l'obbiettivo di resa colore. Esso utilizza gli stessi obbiettivi di " +"quelli menzionati nel :ref:`flusso gestito dei colori " +"`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:48 +msgid "Intent" +msgstr "Obiettivo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:49 +msgid "" +"Left: Soft proofed image with Adaptation state slider set to max. Right: " +"Soft proofed image with Adaptation State set to minimum" +msgstr "" +"Sinistra: immagine con prova colore con Stato di adattamento impostato al " +"massimo. Destra: immagine con prova colore con Stato di adattamento " +"impostato al minimo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:50 +msgid "Adaptation State" +msgstr "Stato di adattamento" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:51 +msgid "" +"A feature which allows you to set whether :guilabel:`Absolute Colorimetric` " +"will make the white in the image screen-white during proofing (the slider " +"set to max), or whether it will use the white point of the profile (the " +"slider set to minimum). Often CMYK profiles have a different white as the " +"screen, or amongst one another due to the paper color being different." +msgstr "" +"Un'opzione che ti permette di impostare se, durante la prova colore, la :" +"guilabel:`colorimetrica assoluta` creerà il bianco nell'immagine sulla base " +"del bianco dello schermo (cursore impostato al massimo), o se utilizzerà il " +"punto di bianco del profilo (cursore impostato al minimo). I profili CMYK " +"hanno spesso bianchi diversi rispetto allo schermo, ma anche tra di essi a " +"causa dei diversi colori della carta." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:52 +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Compensazione del punto nero" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:53 +msgid "" +"Set the black point compensation. Turning this off will crunch the shadow " +"values to the minimum the screen and the proofing profile can handle, while " +"turning this on will scale the black to the screen-range, showing you the " +"full range of grays in the image." +msgstr "" +"Imposta la compensazione del punto nero. Con la sua disattivazione " +"restringerai i valori di ombra al minimo valore che lo schermo e il profilo " +"della prova possono gestire, mentre con la sua attivazione il nero verrà " +"scalato ai valori possibili dello schermo, mostrandoti l'intero intervallo " +"di grigi nell'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:55 +msgid "Gamut Warning" +msgstr "Avviso gamut" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:55 +msgid "Set the color of the out-of-gamut warning." +msgstr "Imposta il colore dell'avviso di «fuori dal gamut»." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:57 +msgid "" +"You can set the defaults that Krita uses in :menuselection:`Settings --> " +"Configure Krita --> Color Management`." +msgstr "" +"Puoi impostare i valori predefiniti che Krita utilizza in :menuselection:" +"`Impostazioni --> Configura Krita --> Gestione dei colori`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:59 +msgid "" +"To configure this properly, it's recommended to make a test image to print " +"(and that is printed by a properly set-up printer) and compare against, and " +"then approximate in the proofing options how the image looks compared to the " +"real-life copy you have made." +msgstr "" +"Per configurare correttamente questa opzione, si raccomanda di creare " +"un'immagine di prova da stampare (e che sia stampata da una stampante " +"correttamente configurata) e da confrontare, e quindi approssimare nelle " +"opzioni di prova come l'immagine appare confrontata con la copia reale che " +"hai creato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:62 +msgid "Out of Gamut Warning" +msgstr "Avviso «Fuori dal gamut»" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:64 +msgid "" +"The out of gamut warning, or gamut alarm, is an extra option on top of Soft-" +"Proofing: It allows you to see which colors are being clipped, by replacing " +"the resulting color with the set alarm color." +msgstr "" +"L'avviso di fuori dal gamut, o allarme gamut, è un'opzione aggiuntiva sopra " +"la prova colore: ti consente di osservare quali colori vengono tagliati, " +"sostituendo il colore risultante con quello impostato nell'allarme." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:66 +msgid "" +"This can be useful to determine where certain contrasts are being lost, and " +"to allow you to change it slowly to a less contrasted image." +msgstr "" +"Questo può essere utile per determinare dove vengono persi certi contrasti e " +"per permetterti di cambiare gradualmente l'immagine con una con meno " +"contrasto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:72 +msgid ".. image:: images/softproofing/Softproofing_gamutwarnings.png" +msgstr ".. image:: images/softproofing/Softproofing_gamutwarnings.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:72 +msgid "" +"Left: View with original image, Right: View with soft proofing and gamut " +"warnings turned on. Krita will save the gamut warning color alongside the " +"proofing options into the Kra file, so pick a color that you think will " +"stand out for your current image." +msgstr "" +"Sinistra: vista con immagine originale. Destra: vista con prova colore e " +"avvisi gamut attivati. Krita salverà il colore di avviso gamut assieme alle " +"opzioni di prova colore nel file .kra, dunque scegli un colore che pensi " +"risalti nell'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:74 +msgid "" +"You can activate Gamut Warnings with the :kbd:`Ctrl + Shift + Y` shortcut, " +"but it needs soft proofing activated to work fully." +msgstr "" +"Puoi attivare gli avvisi gamut mediante la scorciatoia :kbd:`Ctrl + Maiusc + " +"Y`, ma affinché funzionino in modo completo la prova colore deve essere " +"attivata." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:77 +msgid "" +"Soft Proofing doesn’t work properly in floating-point spaces, and attempting " +"to force it will cause incorrect gamut alarms. It is therefore disabled." +msgstr "" +"La Prova colore non funziona correttamente negli spazi in virgola mobile, e " +"il tentativo di forzarla causerebbe allarmi gamut sbagliati, pertanto essa è " +"disabilitata." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:80 +msgid "" +"Gamut Warnings sometimes give odd warnings for linear profiles in the " +"shadows. This is a bug in LCMS, see `here `_ for more info." +msgstr "" +"Gli avvisi gamut a volte restituiscono strani avvisi per i profili lineari " +"nelle ombre. È un errore in LCMS, per maggiori informazioni vedi `qui " +"`_." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/soft_proofing.rst:0 +msgid ".. image:: images/softproofing/Softproofing_adaptationstate.png" +msgstr ".. image:: images/softproofing/Softproofing_adaptationstate.png" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___tag_management.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___tag_management.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___tag_management.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,149 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-31 18:55+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:1 +msgid "Detailed steps on how to use the tags to organize resources in Krita." +msgstr "Guida dettagliata all'uso dei tag per organizzare le risorse in Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:11 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:16 +msgid "Tag Management" +msgstr "Gestione dei tag" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:18 +msgid "" +"Tags are how you organize common types of resources. They can be used with " +"brushes, gradients, patterns, and even brush tips. You can select them from " +"a drop-down menu above the resources. Selecting a tag will filter all the " +"resources by that tag. Selecting the tag of :guilabel:`All` will show all " +"resources. Krita comes installed with a few default tags. You can create " +"and edit your own as well. The tags are managed similarly across the " +"different types of resources." +msgstr "" +"I tag sono il modo in cui organizzi i tipi comuni di risorse. Possono essere " +"utilizzati con pennelli, sfumature, motivi e persino punte dei pennelli. " +"Puoi selezionarli da un menu a tendina che si trova sopra le risorse. La " +"selezione di un tag filtrerà tutte le risorse con quel tag. Se selezioni il " +"tag :guilabel:`Tutto`, verranno mostrate tutte le risorse. Krita contiene " +"già alcuni tag installati. Puoi anche creare e modificare i tuoi tag " +"personalizzati. Essi sono gestiti in modo simile in tutte le risorse." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:20 +msgid "" +"You can use tags together with the :ref:`Pop-up Palette ` for " +"increased productivity." +msgstr "" +"Per aumentare la tua produttività, puoi utilizzare tag con la :ref:" +"`tavolozza a comparsa `." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:23 +msgid ".. image:: images/resources/Tag_Management.jpeg" +msgstr ".. image:: images/resources/Tag_Management.jpeg" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:25 +msgid "" +"You can select different brush tags in the pop-up palette. This can be a " +"quick way to access your favorite brushes." +msgstr "" +"Nella tavolozza a comparsa puoi selezionare diversi tag per i pennelli. " +"Questo è un modo rapido per accedere ai tuoi pennelli preferiti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:28 +msgid "Adding a New Tag for a Brush" +msgstr "Aggiunta di un nuovo tag per un pennello" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:30 +msgid "" +"By pressing the :guilabel:`+` next to the tag selection, you will get an " +"option to add a tag. Type in the name you want and press the :kbd:`Enter` " +"key. You will need to go back to the :guilabel:`All` tag to start assigning " +"brushes." +msgstr "" +"Se premi l'icona :guilabel:`+` a fianco alla selezione dei tag, si aprirà " +"un'opzione per aggiungerne uno. Scrivi il nome che preferisci e premi il " +"tasto :kbd:`Invio`. Dovrai tornare al tag :guilabel:`Tutto` per iniziare ad " +"associarvi pennelli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:33 +msgid "Assigning an Existing Tag to a Brush" +msgstr "Assegnazione di un tag esistente a un pennello" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:35 +msgid "" +"Right-click on a brush in the Brush Presets Docker. You will get an option " +"to assign a tag to the brush." +msgstr "" +"Fai clic col destro su un pennello nell'area di aggancio Preimpostazioni del " +"pennello. Si aprirà un'opzione per assegnare un tag al pennello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:38 +msgid "Changing a Tag's Name" +msgstr "Cambio del nome di un tag" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:40 +msgid "" +"Select the existing tag that you want to have changed from the drop-down. " +"Press the :guilabel:`+` icon next to the tag. You will get an option to " +"rename it. Press the :kbd:`Enter` key to confirm. All the existing brushes " +"will remain in the newly named tag." +msgstr "" +"Seleziona il tag che vuoi modificare dal menu a tendina. Premi l'icona :" +"guilabel:`+` accanto al tag: si aprirà un'opzione per rinominarlo. Premi il " +"tasto :kbd:`Invio` per confermare. Tutti i pennelli col vecchio tag saranno " +"attribuiti al tag appena rinominato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:43 +msgid "Deleting a Tag" +msgstr "Eliminazione di un tag" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:44 +msgid "" +"Select the existing tag that you want to have removed from the drop-down. " +"Press the :guilabel:`+` icon next to the tag. You will get an option to " +"remove it." +msgstr "" +"Seleziona il tag che vuoi rimuovere dal menu a tendina. Premi l'icona :" +"guilabel:`+` accanto al tag: si aprirà un'opzione per rimuoverlo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/tag_management.rst:47 +msgid "" +"The default brushes that come with Krita cannot have their default tags " +"removed." +msgstr "" +"Ai pennelli predefiniti già presenti in Krita non è possibile rimuovere i " +"tag predefiniti." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___templates.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___templates.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___templates.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,234 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:1 +msgid "How to use document templates in Krita." +msgstr "Come utilizzare i modelli di documento in Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:12 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:17 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:20 +msgid ".. image:: images/Krita_New_File_Template_A.png" +msgstr ".. image:: images/Krita_New_File_Template_A.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:21 +msgid "" +"Templates are just .kra files which are saved in a special location so it " +"can be pulled up by Krita quickly. This is like the :guilabel:`Open Existing " +"Document and Untitled Document` but then with a nicer place in the UI." +msgstr "" +"I modelli sono semplici file .kra salvati in una speciale posizione, che " +"possono essere recuperati rapidamente da Krita. È come il comando :guilabel:" +"`Apri documento esistente come un documento senza titolo` ma in una " +"posizione migliore nell'interfaccia." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:23 +msgid "" +"You can make your own template file from any .kra file, by using :guilabel:" +"`create template from image` in the file menu. This will add your current " +"document as a new template, including all its properties along with the " +"layers and layer contents." +msgstr "" +"Puoi ricavare il tuo modello personalizzato da qualsiasi file .kra, " +"utilizzando il comando :guilabel:`Crea modello da immagine` nel menu File. " +"Esso aggiungerà il tuo documento attivo come nuovo modello, incluse tutte le " +"sue proprietà, i livelli e il loro contenuto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:25 +msgid "We have the following defaults:" +msgstr "Esistono i seguenti modelli predefiniti:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:28 +msgid "Comic Templates" +msgstr "Modelli di fumetti" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:30 +msgid "" +"These templates are specifically designed for you to just get started with " +"drawing comics. The comic template relies on a system of vectors and clones " +"of those vector layers which automatically reflect any changes made to the " +"vector layers. In between these two, you can draw your picture, and not fear " +"them drawing over the panel. Use :guilabel:`Inherit Alpha` to clip the " +"drawing by the panel." +msgstr "" +"Sono modelli specificamente progettati per te per iniziare a disegnare " +"fumetti. Il modello dei fumetti si basa su un sistema di vettori e cloni di " +"quei livelli vettoriali che riflettono automaticamente qualsiasi modifica " +"fatta ai livelli vettoriali. Tra questi puoi disegnare la tua immagine, e " +"non aver paura di disegnare oltre il pannello. Usa :guilabel:`Eredita alfa` " +"per tagliare il disegno dal pannello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:32 +msgid "European Bande Desinée Template." +msgstr "Modello European Bande Desinée." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:33 +msgid "" +"This one is reminiscent of the system used by for example TinTin or Spirou " +"et Fantasio. These panels focus on wide images, and horizontal cuts." +msgstr "" +"Questo ricorda il sistema utilizzato, per esempio, da TinTin o Spirou et " +"Fantasio. Questi pannelli si concentrano su immagini ampie e tagli " +"orizzontali." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:34 +msgid "US-style comics Template." +msgstr "Modello per fumetti in stile americano." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:35 +msgid "" +"This one is reminiscent of old DC and Marvel comics, such as Batman or " +"Captain America. Nine images for quick story progression." +msgstr "" +"Questo ricorda i vecchi fumetti DC e Marvel, come Batman o Captain America. " +"Nove immagini per una rapida progressione del racconto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:36 +msgid "Manga Template." +msgstr "Modello manga." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:37 +msgid "" +"This one is based on Japanese comics, and focuses on a thin vertical gutter " +"and a thick horizontal gutter, ensuring that the reader finished the " +"previous row before heading to the next." +msgstr "" +"Basato sui fumetti giapponesi, si concentra su un canale verticale stretto e " +"un canale orizzontale spesso, assicurandosi che il lettore termini la riga " +"precedente prima di iniziare la successiva." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:39 +msgid "Waffle Iron Grid" +msgstr "Griglia a wafer" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:39 +msgid "12 little panels at your disposal." +msgstr "Dodici piccoli pannelli a tua disposizione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:42 +msgid "Design Templates" +msgstr "Modelli di stile" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:44 +msgid "" +"These are templates for design and have various defaults with proper ppi at " +"your disposal:" +msgstr "" +"Sono a tua disposizione modelli di stile che possiedono varie impostazioni " +"predefinite con i giusti PPI:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:46 +msgid "Cinema 16:10" +msgstr "Cinema 16:10" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:47 +msgid "Cinema 2.93:1" +msgstr "Cinema 2.93:1" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:48 +msgid "Presentation A3-landscape" +msgstr "Presentazione A3 orizzontale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:49 +msgid "Presentation A4 portrait" +msgstr "Presentazione A4 verticale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:50 +msgid "Screen 4:3" +msgstr "Schermo 4:3" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:51 +msgid "Web Design" +msgstr "Progettazione web" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:54 +msgid "DSLR templates" +msgstr "Modelli DSLR" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:56 +msgid "These have some default size for photos" +msgstr "Questi hanno alcune dimensioni predefinite per le foto" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:58 +msgid "Canon 55D" +msgstr "Canon 55D" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:59 +msgid "Canon 5DMK3" +msgstr "Canon 5DMK3" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:60 +msgid "Nikon D3000" +msgstr "Nikon D3000" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:61 +msgid "Nikon D5000" +msgstr "Nikon D5000" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:62 +msgid "Nikon D7000" +msgstr "Nikon D7000" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:65 +msgid "Texture Templates" +msgstr "Modelli di trama" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/templates.rst:67 +msgid "These are for making 3D textures, and are between 1024, to 4092." +msgstr "Questi servono per creare trame in 3D, e vanno da 1024 a 4092." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,353 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-05 18:51+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../:4 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" +" :alt: mouseright" +msgstr "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" +" :alt: mouseright" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:1 +msgid "Overview of vector graphics in Krita." +msgstr "Panoramica della grafica vettoriale in Krita." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:11 +msgid "Vector" +msgstr "Vettoriale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:16 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Grafica vettoriale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:18 +msgid "" +"Krita 4.0 has had a massive rewrite of the vector tools. So here's a page " +"explaining the vector tools:" +msgstr "" +"Gli strumenti vettoriali hanno subito una profonda riscrittura in Krita 4.0. " +"Ecco dunque una pagina esplicativa su di essi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:21 +msgid "What are vector graphics?" +msgstr "Cos'è la grafica vettoriale?" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:23 +msgid "" +"Krita is primarily a raster graphics editing tool, which means that most of " +"the editing changes the values of the pixels on the raster that makes up the " +"image." +msgstr "" +"Krita è principalmente uno strumento di modifica della grafica raster, il " +"che significa che la maggior parte delle modifiche cambia i valori dei pixel " +"sul raster che costituisce l'immagine." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:26 +msgid ".. image:: images/Pixels-brushstroke.png" +msgstr ".. image:: images/Pixels-brushstroke.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:27 +msgid "" +"Vector graphics on the other hand use mathematics to describe a shape. " +"Because it uses a formula, vector graphics can be resized to any size." +msgstr "" +"La grafica vettoriale, al contrario, utilizza la matematica per descrivere " +"una forma. E dato che utilizza una formula, le immagini vettoriali possono " +"essere ridimensionate a qualsiasi valore." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:29 +msgid "" +"On one hand, this makes vector graphics great for logos and banners. On the " +"other hand, raster graphics are much easier to edit, so vectors tend to be " +"the domain of deliberate design, using a lot of precision." +msgstr "" +"Da una parte, questo rende la grafica vettoriale ottima per loghi e " +"striscioni. Dall'altra, le immagini raster sono molto più facile da " +"modificare, dato che i vettori tendono a essere il campo della progettazione " +"intenzionale, che fa uso di molta precisione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:32 +msgid "Tools for making shapes" +msgstr "Strumenti per creare forme" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:34 +msgid "" +"You can start making vector graphics by first making a vector layer (press " +"the arrow button next to the :guilabel:`+` in the layer docker to get extra " +"layer types). Then, all the usual drawing tools outside of the freehand, " +"dynamic and the multibrush tool can be used to draw shapes." +msgstr "" +"Puoi iniziare a creare immagini vettoriali creando per primo un livello " +"vettoriale (premi il pulsante freccia a fianco all'icona :guilabel:`+` " +"nell'area di aggancio del livello per ottenere ulteriori tipi di livelli). " +"Per disegnare forme puoi quindi utilizzare tutti gli strumenti di disegno " +"classici, ad eccezione degli strumenti a mano libera, dinamico e " +"multipennello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:36 +msgid "" +"The path and polyline tool are the tools you used most often on a vector " +"layer, as they allow you to make the most dynamic of shapes." +msgstr "" +"Gli strumenti Tracciato e Polilinea sono gli strumenti che utilizzerai più " +"spesso su un livello vettoriale, dato che ti permettono di ottenere la parte " +"più dinamica delle forme." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:38 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Ellipse` and :guilabel:`Rectangle` tools " +"allow you to draw special shapes, which then can be edited to make special " +"pie shapes, or for easy rounded rectangles." +msgstr "" +"D'altra parte, gli strumenti :guilabel:`Ellisse` e :guilabel:`Rettangolo` ti " +"consentono di disegnare forme speciali, che possono essere poi modificate " +"per creare forme di torta speciali o per rettangoli facilmente arrotondati." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:40 +msgid "" +"The calligraphy and text tool also make special vectors. The calligraphy " +"tool is for producing strokes that are similar to brush strokes, while the " +"text tool makes a text object that can be edited afterwards." +msgstr "" +"Anche gli strumenti Calligrafia e Testo creano vettori speciali. Calligrafia " +"serve per produrre tratti simili ai tratti del pennello, mentre Testo crea " +"un oggetto di testo che può essere poi modificato." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:42 +msgid "" +"All of these will use the current brush size to determine stroke thickness, " +"as well as the current foreground and background color." +msgstr "" +"Tutti utilizzeranno la dimensione del pennello attivo per determinare sia lo " +"spessore del tratto, sia i colori di primo piano e di sfondo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:44 +msgid "" +"There is one last way to make vectors: the :guilabel:`Vector Image` tool. " +"It allows you to add shapes that have been defined in an SVG file as " +"symbols. Unlike the other tools, these have their own fill and stroke." +msgstr "" +"Esiste un ultimo modo per creare immagini vettoriali: lo strumento :guilabel:" +"`Immagine vettoriale`. Esso ti permette di aggiungere forme che sono state " +"definite come simboli in un file SVG. A differenza degli altri strumenti, " +"questo possiede tratto e colore di riempimento propri." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:47 +msgid "Arranging Shapes" +msgstr "Disposizione delle forme" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:49 +msgid "" +"A vector layer has its own hierarchy of shapes, much like how the whole " +"image has a hierarchy of layers. So shapes can be in front of one another. " +"This can be modified with the arrange docker, or with the :guilabel:`Select " +"Shapes` tool." +msgstr "" +"Un livello vettoriale possiede una gerarchia delle forme propria, in modo " +"molto simile alla gerarchia dei livelli di un'intera immagine. Le forme " +"dunque si possono trovare una di fronte all'altra. Questo aspetto può essere " +"modificato con l'area di aggancio Disponi, oppure con lo strumento :guilabel:" +"`Seleziona forme`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:51 +msgid "" +"The arrange docker also allows you to group and ungroup shapes. It also " +"allows you to precisely align shapes, for example, have them aligned to the " +"center, or have an even spacing between all the shapes." +msgstr "" +"L'area di aggancio Disponi ti consente pure di raggruppare e separare le " +"forme. Ti consente anche di allinearle in modo preciso, per esempio, con " +"allineamento al centro, oppure mantenendo una spaziatura uniforme tra tutte " +"le forme." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:54 +msgid "Editing shapes" +msgstr "Modifica delle forme" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:56 +msgid "" +"Editing of vector shapes is done with the :guilabel:`Select Shapes` tool and " +"the :guilabel:`Edit Shapes` tool." +msgstr "" +"La modifica delle forme vettoriali viene eseguita con lo strumento :guilabel:" +"`Seleziona forme` e lo strumento :guilabel:`Modifica forme`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:58 +msgid "" +"The :guilabel:`Select Shapes` tool can be used to select vector shapes, to " +"group them (via |mouseright|), ungroup them, to use booleans to combine or " +"subtract shapes from one another (via |mouseright|), to move them up and " +"down, or to do quick transforms." +msgstr "" +"Lo strumento :guilabel:`Seleziona forme` si può utilizzare per selezionare " +"forme vettoriali, raggrupparle (tramite |mouseright|), separarle, per " +"utilizzare valori booleani per combinare o sottrarre forme da una all'altra " +"(tramite |mouseright|), per spostarle su e giù o per trasformazioni rapide." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:61 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:63 +msgid "" +"You can change the fill of a shape by selecting it and changing the active " +"foreground color." +msgstr "" +"Puoi cambiare il riempimento di una forma selezionandola e cambiando il " +"colore di primo piano attivo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:65 +msgid "" +"You can also change it by going into the tool options of the :guilabel:" +"`Select Shapes` tool and going to the :guilabel:`Fill` tab." +msgstr "" +"Puoi anche cambiarla andando alle opzioni dello strumento :guilabel:" +"`Seleziona forme`, poi alla scheda :guilabel:`Riempi`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:67 +msgid "" +"Vector shapes can be filled with a solid color, a gradient or a pattern." +msgstr "" +"Le forme vettoriali si possono riempire con un colore a tinta unita, una " +"sfumatura o un motivo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:70 +msgid "Stroke" +msgstr "Tratto" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:72 +msgid "Strokes can be filled with the same things as fills." +msgstr "I tratti si possono riempire con gli stessi elementi del riempimento." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:74 +msgid "" +"However, they can also be further changed. For example, you can add dashes " +"and markers to the line." +msgstr "" +"Essi, tuttavia, possono essere ulteriormente modificati. Per esempio, puoi " +"aggiungere trattini e marcatori alla linea." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:77 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordinate" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:79 +msgid "" +"Shapes can be moved with the :guilabel:`Select Shapes` tool, and in the tool " +"options you can specify the exact coordinates." +msgstr "" +"Puoi spostare le forme con lo strumento :guilabel:`Seleziona forme`, e nelle " +"opzioni dello strumento puoi specificare le coordinate esatte." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:82 +msgid "Editing nodes and special parameters" +msgstr "Modifica dei nodi e parametri speciali" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:84 +msgid "" +"If you have a shape selected, you can double click it to get to the " +"appropriate tool to edit it. Usually this is the :guilabel:`Edit Shape` " +"tool, but for text this is the :guilabel:`Text` tool." +msgstr "" +"Se hai selezionato una forma, puoi farci sopra doppio clic per ottenere lo " +"strumento adatto a modificarla. In genere è lo strumento :guilabel:`Modifica " +"forma`, ma per il testo è lo strumento :guilabel:`Testo`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:86 +msgid "" +"In the :guilabel:`Edit Shape` tool, you can move around nodes on the canvas " +"for regular paths. For special paths, like the ellipse and the rectangle, " +"you can move nodes and edit the specific parameters in the :guilabel:`Tool " +"Options` docker." +msgstr "" +"Nello strumento :guilabel:`Modifica forma`, puoi spostarti tra i nodi sulla " +"tela per tracciati regolari. Per tracciati speciali, come l'ellisse e il " +"rettangolo, puoi spostare i nodi e modificare i parametri specifici " +"nell'area di aggancio :guilabel:`Opzioni dello strumento`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:89 +msgid "Working together with other programs" +msgstr "Lavorare con altri programmi" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:91 +msgid "" +"One of the big things Krita 4.0 brought was moving from ODG to SVG. What " +"this means is that Krita saves as SVG inside KRA files, and that means we " +"can open SVGs just fine. This is important as SVG is the most popular vector " +"format." +msgstr "" +"Uno degli aspetti importanti di Krita 4.0 è stato il passaggio dal formato " +"ODG a quello SVG. Questo significa che Krita, all'interno dei file KRA, " +"salva in formato SVG, e ciò significa che possiamo aprire i file SVG senza " +"problemi. Questo è importante, dato che SVG è il formato vettoriale più " +"diffuso." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:94 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/vector_graphics.rst:96 +msgid "" +"You can copy and paste vectors from Krita to Inkscape, or from Inkscape to " +"Krita. Only the SVG 1.1 features are supported, so don't be surprised if a " +"mesh gradient doesn't cross over very well." +msgstr "" +"Puoi copiare e incollare i file vettoriali da Krita a Inkscape, o viceversa. " +"Sono supportate solo le funzionalità SVG 1.1, non sorprenderti dunque se la " +"sfumatura a maglia non viene trasferita in modo perfetto." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/www/docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po (revision 1557507) @@ -0,0 +1,770 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Valter Mura , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:1 +msgid "Detailed steps on how images work in Krita" +msgstr "Passaggi dettagliati su come le immagini funzionano in Krita" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:12 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:58 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:12 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:12 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:12 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:12 +msgid "Vector" +msgstr "Vettore" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:17 +msgid "Working with Images" +msgstr "Lavorare con le immagini" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:19 +msgid "" +"Computers work with files and as a painting program, Krita works with images " +"as the type of file it creates and manipulates." +msgstr "" +"I computer funzionano con file e come programma di disegno, Krita funziona " +"con le immagini come il tipo di file che esso crea e manipola." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:23 +msgid "What do Images Contain?" +msgstr "Cosa contengono le immagini?" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:25 +msgid "" +"If you have a text document, it of course contains letters, strung in the " +"right order, so the computer loads them as coherent sentences." +msgstr "" +"Se possiedi un documento di testo, esso ovviamente contiene lettere, " +"posizionate nell'ordine corretto in modo affinché il computer le carichi " +"come frasi coerenti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:29 +msgid "Raster Data" +msgstr "Dati raster" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:31 +msgid "" +"This is the main data on the paint layers you make. So these are the strokes " +"with the paint brush and look pixely up close. A multi-layer file will " +"contain several of such layers, that get overlaid on top of each other so " +"make the final image." +msgstr "" +"Sono i dati principali sui livelli di disegno che crei. Sono dunque i tratti " +"di pennello e appaiono vicini a livello di pixel. Un file con più livelli " +"contiene svariati livelli che si sovrappongono uno sull'altro per creare " +"l'immagine finale." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:36 +msgid "A single layer file will usually only contain raster data." +msgstr "Un file con singolo livello contiene in genere solo dati raster." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:39 +msgid "Vector Data" +msgstr "Dati vettoriali" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:41 +msgid "" +"These are mathematical operations that tell the computer to draw pixels on a " +"spot. This makes them much more scalable, because you just tell the " +"operation to make the coordinates 4 times bigger to scale it up. Due to this " +"vector data is much more editable, lighter, but at the same time it's also " +"much more CPU intensive." +msgstr "" +"Sono operazioni matematiche che istruiscono il computer a disegnare pixel in " +"un punto. Questo li rende molto più scalabili perché devi solo impartire " +"l'operazione per creare le coordinate quattro volte più grandi per " +"aumentarlo. Per questo i dati vettoriali sono molto più lavorabili e " +"leggeri, ma allo stesso tempo l'uso della CPU è molto più intenso." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:48 +msgid "Operation Data" +msgstr "Dati sulle operazioni" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:50 +msgid "" +"Stuff like the filter layers, that tells Krita to change the colors of a " +"layer, but also transparency masks, group layer and transformation masks are " +"saved to multi-layer files. Being able to load these depend on the software " +"that initially made the file. So Krita can load and save groups, " +"transparency masks and layer effects from PSD, but not load or save " +"transform masks." +msgstr "" +"Gli elementi quali i livelli dei filtri, che dicono a Krita di cambiare i " +"colori di un livello, ma anche le maschere di trasparenza, il livello di " +"gruppo e le maschere di trasformazione vengono salvati in file multi-" +"livello. La capacità di caricare questi file dipende dal software che ha " +"creato inizialmente il file. Krita può dunque caricare e salvare i gruppi, " +"le maschere di trasparenza e gli effetti dei livelli da PSD, ma non può " +"caricare o salvare le maschere di trasformazione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:60 +msgid "" +"Metadata is information like the creation date, author, description and also " +"information like DPI." +msgstr "" +"I metadati sono informazioni quali la data di creazione, l'autore, la " +"descrizione e pure informazioni come i DPI." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:64 +msgid "Image size" +msgstr "Dimensione dell'immagine" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:66 +msgid "" +"The image size is the dimension and resolution of the canvas. Image size has " +"direct effect file size of the Krita document. The more pixels that need to " +"be remembered and the higher the bit depth of the color, the heavier the " +"resulting file will be." +msgstr "" +"La dimensione dell'immagine è la dimensione e la risoluzione della tela. La " +"dimensione dell'immagine ha effetto diretto sulla dimensione del file del " +"documento Krita. Più pixel che necessitano essere ricordati e più alta è la " +"profondità in bit del colore, maggiore è la dimensione del file risultante." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:72 +msgid "DPI/PPI" +msgstr "DPI/PPI" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:74 +msgid "" +"**DPI** stands for *Dots per Inch*, **PPI** stands for *Pixels per Inch*. In " +"printing industry, suppose if your printer prints at 300 **DPI**. It means " +"it is actually putting 300 dots of colors in an area equal to an Inch. This " +"means the number of pixels your artwork has in a relative area of an inch." +msgstr "" +"**DPI** significa *Dots per Inch* (punti per pollice), **PPI** significa " +"*Pixels per Inch* (pixel per pollice). Nell'industria tipografica, supponi " +"che la tua stampante stampi a 300 **DPI**. Questo significa che sta " +"inserendo realmente 300 punti di colore in un'area uguale a un pollice. " +"Ossia il numero di pixel che la tua opera ha in un'area relativa di un " +"pollice." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:80 +msgid "" +"**DPI** is the concern of the printer, and artists while creating artwork " +"should keep **PPI** in mind. According to the **PPI** you have set, the " +"printers can decide how large your image should be on a piece of paper." +msgstr "" +"**DPI** sono riferiti alla stampante, e gli artisti devono considerare i " +"**PPI** durante il loro processo di creazione. A seconda dei **PPI** " +"impostati, le stampanti possono decidere quanto deve essere grande " +"l'immagine in un foglio di carta." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:85 +msgid "Some standards:" +msgstr "Alcuni standard:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:88 +msgid "" +"This is the default PPI of monitors as assumed by all programs. It is not " +"fully correct, as most monitors these days have 125 PPI or even 300 PPI for " +"the retina devices. None the less, when making an image for computer " +"consumption, this is the default." +msgstr "" +"Sono i PPI predefiniti dei monitor come presunti da tutti i programmi. Ciò " +"non è totalmente corretto, dato che la maggior parte dei monitors attuali " +"possiede 125 PPI o addirittura 300 PPI per i dispositivi retina. Nondimeno, " +"quando creiamo un'immagine per uso al computer, questo è il valore " +"predefinito." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:90 +msgid "72 PPI" +msgstr "72 PPI" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:92 +msgid "120 PPI" +msgstr "120 PPI" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:93 +msgid "This is often used as a standard for low-quality posters." +msgstr "È utilizzato spesso come standard per poster di bassa qualità." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:94 +msgid "300 PPI" +msgstr "300 PPI" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:95 +msgid "This is the minimum you should use for quality prints." +msgstr "È il minimo da usare per stampe di qualità." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:97 +msgid "600 PPI" +msgstr "600 PPI" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:97 +msgid "The quality used for line art for comics." +msgstr "La qualità utilizzata per la line art fumettistica." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:100 +msgid "Color depth" +msgstr "Profondità di colore" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:102 +msgid "" +"We went over color depth in the :ref:`Color Management page " +"`. What you need to understand is that Krita has " +"image color spaces, and layer color spaces, the latter which can save memory " +"if used right. For example, having a line art layer in grayscale can half " +"the memory costs." +msgstr "" +"Trattiamo la profondità di colore nella :ref:`pagina Gestione dei colori " +"`. Quel che deve essere capito è che Krita possiede " +"spazi dei colori e spazi dei colori del livello, e questi ultimi possono far " +"risparmiare memoria se usati correttamente. Per esempio, avere un livello di " +"line art in scala di grigio può far risparmiare la metà della memoria." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:108 +msgid "Image color space vs layer color space vs conversion." +msgstr "" +"Spazio dei colori dell'immagine vs. spazio dei colori del livello vs. " +"conversione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:110 +msgid "" +"Because there's a difference between image color space and layer color " +"space, you can change only the image color space in :menuselection:`Image --" +"> Properties` which will leave the layers alone. But if you want to change " +"the color space of the file including all the layers you can do it by going " +"to :menuselection:`Image --> Convert Image Color Space` this will convert " +"all the layers color space as well." +msgstr "" +"Dato che esiste una differenza tra lo spazio dei colori dell'immagine e lo " +"spazio dei colori del livello, in :menuselection:`Immagine --> Proprietà` " +"puoi cambiare solo lo spazio dei colori dell'immagine, senza toccare quelli " +"dei livelli. Ma se vuoi cambiare lo spazio dei colori del file includendo " +"tutti i livelli, puoi farlo da :menuselection:`Immagine --> Converti lo " +"spazio dei colori dell'immagine`: l'azione convertirà anche lo spazio dei " +"colori dei livelli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:116 +msgid "Author and Description" +msgstr "Autore e descrizione" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:119 +msgid ".. image:: images/document_information_screen.png" +msgstr ".. image:: images/document_information_screen.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:120 +msgid "" +"Krita will automatically save who created the image into your image's " +"metadata. Along with the other data such as time and date of creation and " +"modification, Krita also shows editing time of a document in the document " +"information dialog, useful for professional illustrators, speed-painters to " +"keep track of the time they worked on artwork for billing purposes. It " +"detects when you haven’t performed actions for a while, and has a precision " +"of ±60 seconds. You can empty it in the document info dialog and of course " +"by unzipping you .kra file and editing the metadata there." +msgstr "" +"Krita salverà automaticamente all'interno dei metadati dell'immagine chi ha " +"creato l'immagine. Insieme con gli altri dati, quali data e ora di creazione " +"e modifica, Krita mostra anche il tempo di modifica di un documento nella " +"finestra di dialogo di informazioni sul documento, utile per illustratori " +"professionisti, disegnatori a tempo che devono tenere traccia del tempo che " +"impiegano sulla loro opera, per questioni di fatturazione. Rileva quando non " +"esegui azioni per un certo periodo, con precisione di ±60 secondi. Puoi " +"azzerare il tempo nella finestra di dialogo delle informazioni sul documento " +"e, ovviamente, decomprimere il tuo file .kra e modificare lì i metadati." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:130 +msgid "" +"These things can be edited in :menuselection:`File --> Document " +"Information`, and for the author's information :menuselection:`Settings --> " +"Configure Krita --> Author Information`. Profiles can be switched under :" +"menuselection:`Settings --> Active Author Profile`." +msgstr "" +"Questi elementi si possono modificare in :menuselection:`File --> " +"Informazioni sul documento`, mentre le informazioni sull'autore in :" +"menuselection:`Impostazioni --> Configura Krita --> Informazioni autore`. " +"Puoi alternare i profili da :menuselection:`Impostazioni --> Profilo autore " +"attivo`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:133 +msgid "Setting the canvas background color" +msgstr "Impostazione del colore di sfondo della tela" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:135 +msgid "" +"You can set the canvas background color via :menuselection:`Image --> Image " +"Background Color and Transparency`. This allows you to turn the background " +"color non-transparent and to change the color. This is also useful for " +"certain file formats which force a background color instead of transparency. " +"PNG and JPG export use this color as the default color to fill in " +"transparency if you do not want to export transparency." +msgstr "" +"Puoi impostare il colore di sfondo della tela da :menuselection:`Immagine --" +"> Colore e trasparenza immagine di sfondo`. Questo ti permette di attivare " +"il colore di sfondo non trasparente e di cambiare il colore. Ciò è utile per " +"certi formati di file che forzano il colore di sfondo al posto della " +"trasparenza. Nel caso in cui non volessi esportare la trasparenza, le " +"esportazione in PNG e JPG usano questo colore come predefinito per riempirla." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:142 +msgid "" +"If you come in from a program like :program:`Paint Tool Sai`, then using " +"this option, or using :guilabel:`Set Canvas Background Color` in the new " +"file options, will allow you to work in a slightly more comfortable " +"environment, where transparency isn't depicted with checkered boxes." +msgstr "" +"Se provieni da un programma tipo :program:`Paint Tool Sai`, l'uso di questa " +"opzione, o l'uso di :guilabel:`Imposta colore bordo della tela` nelle " +"opzioni del nuovo file, ti permetterà di lavorare in un ambiente leggermente " +"più comodo, in cui la trasparenza non viene rappresentata da una scacchiera." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:148 +msgid "Basic transforms" +msgstr "Trasformazioni di base" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:150 +msgid "There are some basic transforms available in the image menu." +msgstr "Nel menu Immagine sono disponibili alcune trasformazioni di base." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:152 +msgid "Shear Image" +msgstr "Deforma immagine" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:153 +msgid "This will allow you to skew the whole image and its layers." +msgstr "Ti permette di distorcere l'intera immagine e i suoi livelli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:154 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:155 +msgid "This will allow you to rotate the image and all its layers quickly." +msgstr "Ti permette di ruotare rapidamente l'immagine e tutti i suoi livelli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:157 +msgid "Mirror Horizontal/Vertical" +msgstr "Rispecchia orizzontalmente/verticalmente" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:157 +msgid "This will allow you to mirror the whole image with all its layers." +msgstr "" +"Ti permette di rispecchiare l'intera immagine con tutti i suoi livelli." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:159 +msgid "But there are more options than that..." +msgstr "Ma esistono anche altre opzioni..." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:162 +msgid "Cropping and resizing the canvas" +msgstr "Ritaglio e ridimensionamento della tela" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:164 +msgid "" +"You can crop and image with the :ref:`crop_tool`, to cut away extra space " +"and improve the composition." +msgstr "" +"Puoi ritagliare un'immagine con lo :ref:`crop_tool`, per eliminare lo spazio " +"extra e migliorare la composizione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:168 +msgid "Trimming" +msgstr "Accorciamento" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:170 +msgid "" +"Using :menuselection:`Image --> Trim to Layer`, Krita resizes the image to " +"the dimensions of the layer selected. Useful for when you paste a too large " +"image into the layer and want to resize the canvas to the extent of this " +"layer." +msgstr "" +"Con :menuselection:`Immagine --> Accorcia al livello`, Krita ridimensiona " +"l'immagine alle dimensioni del livello selezionato. Utile quando incolli " +"un'immagine troppo grande nel livello e vuoi adattare la tela alla " +"dimensione di questo livello." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:174 +msgid "" +":menuselection:`Image --> Trim to Selection` is a faster cousin to the crop " +"tool. This helps us to resize the canvas to the dimension of any active " +"selection. This is especially useful with right clicking the layer on the " +"layer stack and choosing :guilabel:`Select Opaque`. :menuselection:`Image --" +"> Trim to Selection` will then crop the canvas to the selection bounding box." +msgstr "" +":menuselection:`Immagine --> Accorcia alla selezione` è il parente più " +"veloce dello strumento Ritaglio. Ti aiuta a ridimensionare la tela alla " +"misura di qualsiasi selezione attiva. È utile in particolar modo quando fai " +"clic destro sul livello nella pila dei livelli e scegli :guilabel:`Seleziona " +"opacità`. :menuselection:`Immagine --> Accorcia alla selezione` ritaglierà " +"poi la tela ai limiti del riquadro della selezione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:180 +msgid "" +":menuselection:`Image --> Trim to Image Size` is actually for layers, and " +"will trim all layers to the size of the image, making your files lighter by " +"getting rid of invisible data." +msgstr "" +":menuselection:`Immagine --> Accorcia alla dimensione dell'immagine` si " +"applica ai livelli e accorcia tutti i livelli alla dimensione dell'immagine, " +"rendendo i tuoi file più leggeri e liberandosi dei dati invisibili." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:185 +msgid "Resizing the canvas" +msgstr "Ridimensionamento della tela" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:187 +msgid "" +"You can also resize the canvas via :menuselection:`Image --> Resize Canvas` " +"(or the :kbd:`Ctrl + Alt + C` shortcut). The dialog box is shown below." +msgstr "" +"Puoi ridimensionare la tela anche con :menuselection:`Immagine --> " +"Ridimensiona la tela` (o la scorciatoia :kbd:`Ctrl + Alt + C`). Il riquadro " +"di dialogo è mostrato sotto." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:191 +msgid ".. image:: images/Resize_Canvas.png" +msgstr ".. image:: images/Resize_Canvas.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:192 +msgid "" +"In this, constraint proportions will make sure the height and width stay in " +"proportion to each other as you change them. Offset indicates where the new " +"canvas space is added around the current image. You basically decide where " +"the current image goes (if you press the left-button, it'll go to the center " +"left, and the new canvas space will be added to the right of the image)." +msgstr "" +"Qui, il vincolo delle proporzioni assicura che l'altezza e la larghezza " +"mantengano le proporzioni, quando le modifichi. Lo «scostamento» indica dove " +"verrà aggiunto lo spazio della nuova tela, attorno l'immagine corrente. Di " +"regola, sei tu che decidi dove posizionare l'immagine corrente (se premi il " +"pulsante sinistro, l'immagine si posizionerà al centro sinistra e lo spazio " +"della nuova tela sarà aggiunto alla sua destra)." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:199 +msgid "" +"Another way to resize the canvas according to the need while drawing is when " +"you scroll away from the end of the canvas, you can see an arrow appear. " +"Clicking this will extend the canvas in that direction. You can see the " +"arrow marked in red in the example below:" +msgstr "" +"Un altro modo per ridimensionare la tela, in base alle tue necessità mentre " +"disegni, è quando scorri dalla fine della tela fino al quando appare una " +"freccia. Facendovi sopra clic la tela si estenderà in quella direzione. Puoi " +"osservare la freccia, contrassegnata in rosso, nell'esempio sotto:" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:209 +msgid "Resizing the image" +msgstr "Ridimensionamento dell'immagine" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:211 +msgid "" +":guilabel:`Scale Image to New Size` allows you to resize the whole image. " +"Also, importantly, this is where you can change the resolution or *upres* " +"your image. So for instance, if you were initially working at 72 PPI to " +"block in large shapes and colors, images, etc... And now you want to really " +"get in and do some detail work at 300 or 400 PPI this is where you would " +"make the change." +msgstr "" +":guilabel:`Cambia immagine a nuova dimensione` ti permette di ridimensionare " +"l'intera immagine. Particolarmente importante, qui è dove puoi cambiare la " +"risoluzione (*upres*) della tua immagine. Per esempio, se hai iniziato a " +"lavorare a 72 PPI per abbozzare grandi forme e colori, immagini, e via " +"discorrendo, e ora vuoi proseguire concretamente il lavoro ed eseguire " +"dettagli a 300 o 400 PPI, questo è il luogo dove eseguire le modifiche." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:218 +msgid "" +"Like all other dialogs where a chain link appears, when the chain is linked " +"the aspect ratio is maintained. To disconnect the chain, just click on the " +"links and the two halves will separate." +msgstr "" +"Come per tutte le altre finestre di dialogo, è presente un pulsante a forma " +"di catena: quando gli anelli sono uniti, la proporzione è preservata. Per " +"scollegare la catena, fai clic sull'icona e i due anelli si separeranno." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:224 +msgid ".. image:: images/Scale_Image_to_New_Size.png" +msgstr ".. image:: images/Scale_Image_to_New_Size.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:226 +msgid "Separating Images" +msgstr "Separazione delle immagini" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:229 +msgid ".. image:: images/Separate_Image.png" +msgstr ".. image:: images/Separate_Image.png" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:230 +msgid "" +"This powerful image manipulation feature lets you separate an image into its " +"different components or channels." +msgstr "" +"Questa grande funzionalità di manipolazione delle immagini ti permette di " +"separare un'immagine in componenti o canali differenti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:233 +msgid "" +"This is useful for people working in print, or people manipulating game " +"textures. There's no combine functionality, but what you can do, if using " +"colored output, is to set two of the channels to the addition :ref:" +"`blending_modes`." +msgstr "" +"Ciò è utile per le persone che lavorano in ambito tipografico, o quelle che " +"manipolano le trame dei giochi. Non esiste una funzionalità di combinazione, " +"ma quello che puoi fare, se usi output con colori, è impostare due dei " +"canali all'aggiunta :ref:`blending_modes`." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:238 +msgid "" +"For grayscale images in the RGB space, you can use the copy red, copy green " +"and copy blue blending modes, with using the red one for the red channel " +"image, etc." +msgstr "" +"Per le immagini in scala di grigio nello spazio RGB, puoi utilizzare le " +"modalità di fusione copia rosso, copia verde e copia blu, utilizzando quella " +"rossa per l'immagine del canale rosso, e via a seguire." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:243 +msgid "Saving, Exporting and Opening Files" +msgstr "Salvataggio, esportazione e apertura dei file" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:245 +msgid "" +"When Krita creates or opens a file, it has a copy of the file in memory, " +"that it edits. This is part of the way how computers work: They make a copy " +"of their file in the RAM. Thus, when saving, Krita takes its copy and copies " +"it over the existing file. There's a couple of tricks you can do with saving." +msgstr "" +"Quando Krita crea o apre un file, tiene in memoria una copia del file che " +"modifica. Questo è legato al modo in cui lavorano i computer: essi eseguono " +"una copia dei file nella RAM. Durante il salvataggio, dunque, Krita prende " +"la copia e sovrascrive il file esistente. Ci sono diversi trucchi collegati " +"al salvataggio." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:252 +msgid "" +"Krita saves the current image in its memory to a defined place on the hard-" +"drive. If the image hadn't been saved before, Krita will ask you where to " +"save it." +msgstr "" +"Krita salva l'immagine attuale nella sua memoria in una posizione " +"predefinita sul disco rigido. Se l'immagine non è stata salvata prima, Krita " +"ti chiederà dove salvarla." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:253 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:256 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:256 +msgid "" +"Make a copy of your current file by saving it with a different name. Krita " +"will switch to the newly made file as its active document." +msgstr "" +"Crea una copia del tuo file attuale salvandola con un nome diverso. Krita " +"commuterà al file appena creato come documento attivo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:258 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:259 +msgid "Open a saved file. Fairly straightforward." +msgstr "Apre un file salvato. Abbastanza semplice." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:261 +msgid "" +"Save a file to a new location without actively opening it. Useful for when " +"you are working on a layered file, but only need to save a flattened version " +"of it to a certain location." +msgstr "" +"Salva un file in una nuova posizione senza aprirlo attivamente. Utile quando " +"lavori su un file con livelli, ma vuoi salvarne una semplice copia in una " +"determinata posizione." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:262 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:265 +msgid "" +"This is a bit of an odd one, but it opens a file, and forgets where you " +"saved it to, so that when pressing 'save' it asks you where to save it. This " +"is also called 'import' in other programs." +msgstr "" +"Questa è un po' strano, ma apre un file e dimentica dove l'hai salvato, " +"dunque quando premi «Salva» ti chiede dove salvarlo. È chiamato anche " +"«Importa» in altri programmi." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:266 +msgid "Open Existing Document As Untitled Document" +msgstr "Apri documento esistente come un documento senza titolo" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:269 +msgid "Create Copy from Current Image" +msgstr "Crea copia da immagine attuale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:269 +msgid "" +"Makes a new copy of the current image. Similar to Open Existing Document As " +"Untitled Document, but then with already opened files." +msgstr "" +"Crea una copia dell'immagine attuale. Simile a «Apri documento esistente " +"come un documento senza titolo», ma con file già aperti." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:272 +msgid "Save Incremental Version" +msgstr "Salva versione incrementale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:272 +msgid "" +"Saves the current image as 'filename'\\_XXX.kra and switches the current " +"document to it." +msgstr "" +"Salva l'immagine attuale come «nome_file»\\_XXX.kra e la rende il documento " +"attivo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:275 +msgid "" +"Copies and renames the last saved version of your file to a back-up file and " +"saves your document under the original name." +msgstr "" +"Copia e rinomina l'ultima versione salvata del tuo file in una copia di " +"sicurezza e salva il tuo documento col nome originale." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:276 +msgid "Save Incremental Backup" +msgstr "Salva copia di sicurezza incrementale" + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:279 +msgid "" +"Since Krita's file format is compressed data file, in case of a corrupt or " +"broken file you can open it with archive managers and extract the contents " +"of the layers. This will help you to recover as much as possible data from " +"the file. On Windows, you will need to rename it to filename.zip to open it." +msgstr "" +"Dato che il formato di file di Krita è un formato di dati compressi, in caso " +"di file danneggiato puoi aprirlo col gestore di file ed estrarre il " +"contenuto dei livelli. Questa operazione ti aiuterà a recuperare più dati " +"possibili dal file. In Windows, dovrai rinominarlo in nome_file.zip per " +"aprirlo." + +#. +> trunk5 +#: ../../user_manual/working_with_images.rst:None +msgid ".. image:: images/Infinite-canvas.png" +msgstr ".. image:: images/Infinite-canvas.png"