Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kdeedu/cantor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kdeedu/cantor.po (revision 1557244) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kdeedu/cantor.po (revision 1557245) @@ -1,2634 +1,2634 @@ # translation of cantor.po to Italian # # Pino Toscano , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cantor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-26 08:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-23 09:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-29 05:49+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "The &cantor; Handbook" msgstr "Manuale di &cantor;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:14 #, no-c-format msgid "" " Alexander Rieder alexanderrieder@gmail.com" msgstr "" " Alexander Rieder alexanderrieder@gmail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "PinoToscano
toscano." "pino@tiscali.it
Traduzione italiana
" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "Alexander Rieder" msgstr "Alexander Rieder" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "2019-09-15" msgstr "2019-09-15" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Applications 19.12" msgstr "Applications 19.12" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "" "&cantor; is an application, aimed at providing a nice worksheet view to " "other Free Software Math packages." msgstr "" "&cantor; mira a fornire una comoda interfaccia a fogli di lavoro per altri " "software matematici." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "kdeedu" msgstr "kdeedu" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "mathematics" msgstr "matematica" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "math" msgstr "matematica" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Julia" msgstr "Julia" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "Lua" msgstr "Lua" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "Octave" msgstr "Octave" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "Qalculate" msgstr "Qalculate" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "R" msgstr "R" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Sage" msgstr "Sage" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "&cantor; is an application to allow you to you use your favorite " "mathematical applications from within an elegant &kde;-integrated Worksheet " "Interface. It provides dialogs to assist with common tasks and allows you to " "share your worksheets with others." msgstr "" "&cantor; è un'applicazione che ti permette di usare le tue applicazioni " "matematiche preferite da una elegante interfaccia a fogli di lavoro " "integrata in &kde;. Fornisce assistenti per aiutare con le operazioni comuni " "e ti permette di condividere i tuoi fogli di lavoro con altre persone." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "Using &cantor;" msgstr "Uso di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "Screenshot:" msgstr "Immagine:" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "Here is a screenshot of &cantor;" msgstr "Ecco un'immagine di &cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Immagine" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "&cantor; features" msgstr "Funzioni di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Intuitive worksheet view for evaluating expressions." msgstr "Intuitiva vista a fogli di lavoro per la valutazione di espressioni." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Results of graph plotting shown inside the worksheet." msgstr "Risultati del disegno di grafici mostrati nel foglio di lavoro." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "Easy plugin-based structure to allow different backends to be added." msgstr "" "Semplice struttura ad estensioni che permette di aggiungere vari backend." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "" "GetHotNewStuff integration to allow example worksheets to be downloaded (or " "uploaded.)" msgstr "" "Integrazione con il sistema «Scarica le novità» di &kde; che permette di " "scaricare o inviare fogli di lavoro." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "Mathematical formula typesetting using &latex;." msgstr "Scrittura di formule matematiche usando &latex;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Backend-aware syntax highlighting." msgstr "Evidenziazione della sintassi specifica per backend." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "Plugin-based assistant dialogs to help with common tasks, such as " "integrating a function, or entering a matrix." msgstr "" "Estensioni per assistenti per aiutare con operazioni comuni, ad esempio " "l'integrazione di una funzione o l'inserimento di una matrice." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "The &cantor; backends" msgstr "Backend di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "" "&cantor; offers you several choices for the backends you wish to use with " "it. The choice to make depends on what you want to achieve." msgstr "" "&cantor; offre diversi backend da usare. La scelta del backend dipende dagli " "obiettivi da realizzare." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "Currently the following backends are available:" msgstr "Al momento, sono disponibili i seguenti backend:" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "Sage:" msgstr "Sage:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the " "GPL. It combines the power of many existing open-source packages, within a " "common Python-based interface. See http://" "sagemath.org for more information." msgstr "" "Sage è un software matematico libero open source rilasciato secondo i " "termini della licenza GPL. Combina la potenza di molti pacchetti open source " "in un'unica interfaccia basata su Python. Per maggiori informazioni, " "consulta http://sagemath.org" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "Maxima:" msgstr "Maxima:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "" "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numeric expressions, " "including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, " "ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, " "sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high-precision " "numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and " "variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and " "data in two and three dimensions. See http://maxima.sourceforge.net for more information." msgstr "" "Maxima è un sistema per la manipolazione di espressioni simboliche e " "numeriche, includendo differenziazione, integrazione, serie di Taylor, " "trasformate di Laplace, equazioni differenziali ordinarie, sistemi di " "equazioni lineari, polinomi, e di insiemi, liste, vettori, matrici e " "tensori. Maxima ottiene risultati numeri ad alta precisione usando frazioni " "esatta, numeri interi di precisione arbitraria e numeri in virgola mobile a " "precisione variabile. Maxima può disegnare il grafico di funzioni e dati in " "due e tre dimensioni. Per maggiori informazioni, consulta http://maxima.sourceforge.net" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "R:" msgstr "R:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " "similar to the S language and environment. It provides a wide variety of " "statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, " "time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical " "techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of " "choice for research in statistical methodology, and R provides an open-" "source route to this. See https://" "www.r-project.org for more information." msgstr "" "R è un linguaggio di programmazione e un ambiente per l'analisi e il disegno " "statistico, simile al linguaggio di programmazione e ambiente S. Dispone di " "un'ampia varietà di tecniche statistiche (modellazione lineare e non " "lineare, classici test di statistica, analisi di serie storiche, " "classificazione, clustering, ...) e di disegno; inoltre è altamente " "estensibile. Spesso il linguaggio S è scelto per le ricerche statistiche, e " "R fornisce un modo open source per prendere parte a quella attività. Per " "maggiori informazioni, consulta https://www.r-project.org" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "Julia:" msgstr "Julia:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for " "technical computing, with syntax that is familiar to users of other " "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " "mathematical function library. See Julia documentation for more information." msgstr "" "Julia è un linguaggio di programmazione dinamico di alto livello ed elevate " "prestazioni per il calcolo tecnico, con una sintassi familiare agli utenti " "di altri ambienti di calcolo tecnico. Fornisce un compilatore avanzato, " "esecuzione parallela e distribuita, accuratezza numerica e una completa " "libreria di funzioni matematiche. Per maggiori informazioni, consulta la " "documentazione di " "Julia" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "&kalgebra;:" msgstr "&kalgebra;:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:165 #, no-c-format msgid "" "&kalgebra; is a MathML-based graph calculator, that ships with &kde; " "Education project. See https://" "edu.kde.org/kalgebra/ for more information." msgstr "" "KAlgebra è una calcolatrice grafica basata su MathML, fornita come parte del " "progetto «&kde; Education». Per maggiori informazioni, consulta https://edu.kde.org/kalgebra/." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "Qalculate!:" msgstr "Qalculate!:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "" "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each " "number in a mathematical expression separately, you can directly write the " "whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is " "flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, " "Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not " "errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an " "expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression " "may contain any combination of variables, units, and functions. See https://qalculate.github.io/ " "for more information." msgstr "" "Qalculate! non è la replica del software normalmente disponibile nelle " "calcolatrici economiche. Qalculate! mira a fare un uso completo " "dell'interfaccia, della potenza e della flessibilità superiori dei computer " "moderni. Il centro dell'attenzione in Qalculate! è l'inserimento delle " "espressioni. Invece di inserire ogni numero separatamente in un'espressione " "matematica, puoi scrivere direttamente l'espressione intera e modificarla in " "seguito. La valutazione delle espressioni è flessibile e tollera gli errori, " "e anche nel caso di errore Qalculate! lo segnalerà. Tuttavia, le espressioni " "che non possono essere risolte correttamente non sono errori. Qalculate! " "semplificherà il più possibile e risponderà con un'espressione. In aggiunta " "a numeri e operatori aritmetici, un'espressione può contenere una qualsiasi " "combinazione di variabili, unità e funzioni. Per ulteriori informazioni vedi " "https://qalculate.github.io/." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:191 #, no-c-format msgid "Python2 and Python3:" msgstr "Python2 e Python3:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in " "a wide variety of application domains. There are several Python packages to " "scientific programming." msgstr "" "Python è un linguaggio di programmazione dinamico abbastanza potente usato " "in vari ambiti scientifici. Ci sono diversi package scientifici per Python." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:198 #, no-c-format msgid "" "Python is distributed under Python Software Foundation license (GPL " "compatible). See the official " "website for more information." msgstr "" "Python è distribuito secondo i termini della licenza Python Software " "Foundation (compatibile con la licenza GPL). Per maggiori informazioni, " "consulta il sito ufficiale." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "" "This backend adds an additional item to the &cantor;'s main menu, " "Package. The only item of this menu is " "PackageImport Package. This item can be used to import Python packages " "to the worksheet." msgstr "" "Questo backend aggiunge un nuovo elemento al menu principale di &cantor;, " "Package. L'unica voce in questo menu è " "PackageImporta Package. Questa voce può essere usata per importare " "package di Python nel foglio di lavoro." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:209 #, no-c-format msgid "Scilab:" msgstr "Scilab:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "" "Scilab is an free software, cross-platform numerical computational package " "and a high-level, numerically oriented programming language." msgstr "" "Scilab è un pacchetto di software libero multi-piattaforma per il calcolo " "numerico e un linguaggio di programmazione di alto livello orientato " "numericamente." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible). See https://www.scilab.org/ for more " "information." msgstr "" "Scilab è distribuito secondo i termini della licenza CeCILL (compatibile con " "la licenza GPL). Per maggiori informazioni, consulta https://www.scilab.org/." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "" "You need Scilab version 5.5 or higher to be installed in your system to make " "this backend usable." msgstr "" "Per usare questo backend hai bisogno di Scilab versione 5.5 o successiva " "installato" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "Octave:" msgstr "Octave:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:228 #, no-c-format msgid "" "&GNU; Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " "computations. It provides a convenient command line interface for solving " "linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " "numerical experiments using a language that is mostly compatible with MATLAB. See " "https://www.gnu.org/" "software/octave/ for more information." msgstr "" "&GNU; Octave è un linguaggio di alto livello, orientato principalmente al " "calcolo numerico. Fornisce una conveniente interfaccia a riga di comando per " "risolvere in modo numerico problemi lineari e non lineari, e per effettuare " "altri esperimenti numerici usando un linguaggio molto compatibile con MATLAB. Per " "maggiori informazioni, consulta https://www.gnu.org/software/octave/." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "Lua:" msgstr "Lua:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:240 #, no-c-format msgid "" "Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural " "syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science." msgstr "" "Lua è un linguaggio leggero per script, con una semplice sintassi " "procedurale. Ci sono diverse librerie matematiche e scientifiche in Lua." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:243 #, no-c-format msgid "" "See https://www.lua.org/ for " "more information." msgstr "" "Per maggiori informazioni, consulta https://www.lua.org/." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "This backend supports luajit 2." msgstr "" "Questo backend supporta luajit 2." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:256 #, no-c-format msgid "The &cantor; Workspace" msgstr "Il foglio di lavoro di &cantor;" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; Workspace" msgstr "Immagine del foglio di lavoro di &cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; Workspace" msgstr "Immagine del foglio di lavoro di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "The Worksheet interface of &cantor; consists of three parts:" msgstr "" "L'interfaccia di un foglio di lavoro di &cantor; consiste in tre parti:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "The tab bar, where you can switch through the open worksheets." msgstr "" "la barra delle schede, che puoi usare per cambiare il foglio di lavoro " "aperto." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "" "A help panel, where help for a specific command is displayed if you enter " "\"? command\"." msgstr "" "un pannello di aiuto, dove viene mostrata la guida di un comando specifico " "se inserisci «? comando»." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "" "A Variable Manager panel where you can see the list of all available " "variables on the current worksheet. The Help and Variable Manager panels are " "shown as tabs on a sidebar of a &cantor; window. Variable manager can be " "used for Maxima (if enabled on SettingsConfigure &cantor;... " "Maxima page), &kalgebra;, Octave, Python2, Python3, " "Qalculate, and Scilab backends only." msgstr "" "Un pannello «Gestore variabili» dove puoi vedere la lista di tutte le " "variabili disponibili nel foglio di lavoro corrente. I pannelli «Aiuto» e " "«Gestore Variabili» sono mostrati come schede nella barra laterale della " "finestra di &cantor;. Il gestore delle variabili può essere usato per i " "backend Maxima (se abilitato nella pagina Maxima in " "ImpostazioniConfigura &cantor;..." "), &kalgebra;, Octave, Python2, Python3, " "Qalculate e Scilab." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "The worksheet itself." msgstr "il foglio di lavoro." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "The Worksheet" msgstr "Il foglio di lavoro" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "" "The worksheet is the basic area for working with &cantor;. Using it, you can " "enter expressions, allow the backend to perform calculations, and look at " "the results. The commands the worksheets accept depend on the chosen " "backend, so you should learn the appropriate backend syntax (the Show Help " "button takes you there directly). If you know the command, but you need " "additional information, you can type \"? command" "\", and contextual help will appear on the right of the worksheet. If you " "want to see some example worksheets, you can go to Download " "Example Worksheets in the File menu, and " "download worksheets other users have published." msgstr "" "Il foglio di lavoro è l'area principale usata per lavorare in &cantor;. " "Usando i fogli di lavoro puoi inserire espressioni, permettere ai backend di " "effettuare calcoli e osservare i risultati. I comandi accettati dai fogli di " "lavoro dipendono dal backend usato, quindi dovresti imparare la sintassi " "corretta a seconda del backend (il pulsante «Mostra aiuto» te la mostra " "direttamente). Se conosci un comando, ma hai bisogno di informazioni " "aggiuntive, puoi scrivere «? comando», facendo " "così apparire l'aiuto contestuale a destra del foglio di lavoro. Se vuoi " "vedere alcuni fogli di lavoro d'esempio, puoi scegliere Scarica " "fogli di lavoro d'esempio dal menu File e " "scaricare quindi i fogli di lavoro che altri utenti hanno pubblicato." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:291 #, no-c-format msgid "" "To control each command entry of the worksheet you can use control buttons " "shown at the right part of the worksheet when hovering the entry field with " "a mouse cursor. There are three basic actions for each entry: " "Evaluate Entry to update the result of calculations for " "the entry, Drag Entry to move the entry at the other " "place of the current worksheet and Remove Entry to " "remove the entry from the current worksheet." msgstr "" "Per controllare ciascuna voce di comando nel foglio di lavoro puoi usare i " "pulsanti di controllo mostrati a destra del foglio di lavoro, passando con " "il cursore sopra il campo della voce. Ci sono tre azioni di base per " "ciascuna voce: Vàluta voce per aggiornare il risultato " "dei calcoli per la voce, Trascina voce per spostare la " "voce in un'altra posizione all'interno del foglio di lavoro, e " "Rimuovi voce per rimuovere la voce dal foglio di lavoro." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "" "Font settings and alignment of worksheet entries can be changed using a " "toolbar above the worksheet." msgstr "" "Le impostazioni dei caratteri e l'allineamento delle voci del foglio di " "lavoro possono essere modificati usando una barra posta sopra il foglio di " "lavoro." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "" "The Settings menu allows you to change some settings of " "the appearance of your current worksheet." msgstr "" "Il menu Impostazioni ti permette di modificare alcune " "impostazioni dell'aspetto del foglio di lavoro corrente." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "Typesetting using &latex;" msgstr "Scrittura usando &latex;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "" "This setting changes the way results are presented to you. If enabled, it " "passes the result through the &latex; system, to produce visually appealing " "formulas. For example, 3*x^2*sqrt(2)*x+2/3 becomes" msgstr "" "Questa impostazione cambia il modo in cui i risultati sono mostrati. Se " "abilitata, i risultati sono passati al sistema &latex;, producendo formule " "eleganti. Ad esempio, 3*x^2*sqrt(2)*x+2/3 diventa" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "3*x^2*sqrt(2)*x+2/3" msgstr "3*x^2*sqrt(2)*x+2/3" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Evidenziazione della sintassi" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "" "Syntax Highlighting increases the readability of code, by highlighting " "keywords, or matching brackets in different colors." msgstr "" "L'evidenziazione della sintassi aumenta la leggibilità del codice, " "evidenziando con vari colori le parole chiave o le parentesi corrispondenti." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "Completion" msgstr "Completamento delle parole" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:331 #, no-c-format msgid "" "When this is enabled, &cantor; will show you possible completions for the " "command you are currently typing when you press the Tab-key. If there is " "only one choice remaining, it will insert the rest of the command for you." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, premendo il tasto Tab &cantor; mostrerà i " "possibili completamenti per il comando che stai scrivendo. Se c'è solo una " "scelta possibile, il resto del comando sarà inserito automaticamente." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "Line Numbers" msgstr "Numeri di riga" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "" "This setting controls whether the different expressions should have a number " "in front. This allows you to recall older results - in Maxima, for instance, " "this is done with the %O1 command." msgstr "" "Questa impostazione controlla se ci dovrebbe essere un numero prima di ogni " "espressione. Ciò permette di richiamare i risultati più vecchi — ad " "esempio, in Maxima ciò viene fatto con il comando %O1." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:348 #, no-c-format msgid "Animate Worksheet" msgstr "Anima foglio di lavoro" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "This setting controls whether the different animations will be used to " "highlight changes on a worksheet." msgstr "" "Questa impostazione decide se usare diverse animazioni per evidenziare le " "modifiche ad un foglio di lavoro." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "Embedded Math" msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "" "This setting controls whether rendering math expressions inside $$.." "$$ in Text and Markdown entries is enabled by default (needs " "pdflatex installed)." msgstr "" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "The assistant dialogs" msgstr "Le finestra di dialogo degli assistenti" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:369 #, no-c-format msgid "" "There are several assistant dialogs implemented in &cantor; to alleviate " "some basic operations." msgstr "" "Ci sono diverse finestre di dialogo implementate in &cantor; per " "semplificare alcune operazioni di base." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:372 #, no-c-format msgid "" "These dialogs can be accessed using the main menu items. Each backend has " "its own assistant dialogs." msgstr "" "È possibile accedere a queste finestre di dialogo usando le voci nel menu " "principale. Ciascun backend ha finestre proprie." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:376 #, no-c-format msgid "The Create Matrix dialog" msgstr "La finestra di dialogo «Crea matrice»" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:378 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; matrix creation dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di creazione matrici di " "&cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:384 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; matrix creation dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di creazione matrici di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "" "This dialog can be used to input matrices. You can define matrix dimensions " "and its elements." msgstr "" "Questra finestra di dialogo può essere usata per inserire matrici. Puoi " "definire la dimensione di una matrice e i suoi elementi." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:391 #, no-c-format msgid "" "It is possible to navigate between cells quickly during input using the " " key." msgstr "" "È possibile navigare velocemente tra le varie celle durante l'inserimento " "usando il tasto ." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:396 #, no-c-format msgid "Matrix operation dialog" msgstr "La finestra di dialogo delle operazioni sulle matrici" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:398 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; matrix input dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di inserimento matrici " "&cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; matrix input dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di inserimento matrici &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:408 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering name of the matrix to compute its eigenvectors, " "eigenvalues or invert matrix. The default value (%) " "is used to refer to the previous result of calculation or input." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire il nome della matrice per " "calcolarne gli autovettori, gli autovalori, o per invertirla. Il valore " "predefinito (%) rappresenta il risultato del " "precedente calcolo o inserimento." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:413 #, no-c-format msgid "Differentiation dialog" msgstr "Finestra di dialogo di differenziazione" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:415 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; differentiation dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di differenziazione di " "&cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:421 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; differentiation dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di differenziazione di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:425 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function to differentiate, the " "name of the variable and the order of derivative." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire l'espressione della funzione " "da differenziare, il nome della variabile e l'ordine della derivata." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:430 #, no-c-format msgid "Integration dialog" msgstr "Finestra di dialogo di integrazione" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:432 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; integration dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di integrazione di &cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; integration dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di integrazione di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:442 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function to integrate, the " "name of the variable and the limits of integration (for the definite " "integral)." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire l'espressione della funzione " "da integrare, il nome della variabile e i limiti dell'integrata (per " "l'integrale definito)." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:447 #, no-c-format msgid "Solve equations dialog" msgstr "Finestra di dialogo di risoluzione equazioni" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; solve equation dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di risoluzione equazioni di " "&cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:455 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; solve equation dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di risoluzione equazioni di " "&cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering equations to solve (each equation in a separate " "line) and the variables to determine (separated by the comma)." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire equazioni da risolvere " "(ciascuna equazione in una riga) e le variabili da determinare (separate da " "virgola)." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "Package import dialog" msgstr "Finestra di dialogo di importazione package" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:466 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; package import dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di importazione package di " "&cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:472 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; package import dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo di importazione package di " "&cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering name of the package to import (⪚ " "numpy for Python)." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire il nome del package da " "importare (⪚ numpy per Python)." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:481 #, no-c-format msgid "Plot dialog" msgstr "Finestra di dialogo del grafico" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Functions tab)" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico di &cantor; " "(scheda «Funzioni»)" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:489 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Functions tab)" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico di &cantor; (scheda " "«Funzioni»)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:493 #, no-c-format msgid "" "The options of this dialog are separated into two groups using tabs. The " "Functions tab allows entering functions to plot." msgstr "" "Le opzioni di questa finestra di dialogo sono separate in due gruppi di " "schede. La scheda Funzioni permette di inserire le " "funzioni da disegnare." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "" "To enter new function click on the Add. Double-click " "on the Title cell and enter the title, then double-" "click on the Expression cell and enter the function " "expression." msgstr "" "Per inserire una nuova funzione, premi Aggiungi. Fai " "doppio clic sulla cella Titolo e inserisci il titolo, " "quindi fai doppio clic sulla cella Espressione e " "inserisci l'espressione della funzione." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:500 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Options tab)" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico di &cantor; " "(scheda «Opzioni»)" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:506 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Options tab)" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico di &cantor; (scheda " "«Opzioni»)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "" "The Options tab is used to define plot and legend " "options. You can fine-tune almost every plot option to obtain the pleasant " "look of your figure." msgstr "" "La scheda Opzioni è usata per definire le opzioni di " "grafici e legende. Puoi regolare quasi tutte le opzioni dei grafici per " "avere l'aspetto gradevole che desideri." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Plot 2D dialog" msgstr "Finestra di dialogo del grafico 2D" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 2D dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico 2D di &cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 2D dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico 2D di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function, its variable and the " "limits for this variable." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire l'espressione della " "funzione, la sua variabile e i limiti della variabile." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:532 #, no-c-format msgid "Plot 3D dialog" msgstr "Finestra di dialogo del grafico 3D" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:534 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 3D dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico 3D di &cantor;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:540 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 3D dialog" msgstr "" "Immagine della finestra di dialogo del grafico 3D di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function, its variables and " "the limits for each variable." msgstr "" "Questa finestra di dialogo permette di inserire l'espressione della " "funzione, le sue variabili e i limiti delle variabili." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Guida ai comandi" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "The main &cantor; window" msgstr "La finestra principale di &cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&cantor; has the common &kde; menu items, for more information read the " #| "Menu chapter of " #| "the &kde; Fundamentals." msgid "" "&cantor; has the common &kde; menu items, for more information read the " "Menu chapter of the " "&kde; Fundamentals." msgstr "" "&cantor; ha le voci di menu comuni di &kde;; per maggiori informazioni, " -"consulta il capitolo MenuMenu dei «Fondamentali di &kde;»." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:557 #, no-c-format msgid "" "&cantor; has the common &kde; menu items, for more information read the " "Menu chapter of the " "&kde; Fundamentals." msgstr "" "&cantor; ha le voci di menu comuni di &kde;; per maggiori informazioni, " "consulta il capitolo Menu dei «Fondamentali di &kde;»." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "" "Below is the list of the additional or special menu items in &cantor;. " "Please note that some menus are only shown for backends that have " "corresponding implementation." msgstr "" "Segue la lista delle voci di menu aggiuntive o speciali in &cantor;. Nota " "che alcuni menu sono mostrati solo per i backend che li implementano." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:565 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Il menu File" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:569 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;N File New" msgstr "" " &Ctrl;N File Nuovo" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:576 #, no-c-format msgid "Creates a new worksheet with the default backend." msgstr "Crea un nuovo foglio di lavoro con il backend predefinito." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "" "File New " "Backend" msgstr "" "File Nuovo " "Backend" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:584 #, no-c-format msgid "Creates a new worksheet with the chosen backend." msgstr "Crea un nuovo foglio di lavoro con il backend scelto." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:587 #, no-c-format msgid "" "File Download Example Worksheets" msgstr "" "File Scarica fogli di lavoro d'esempio" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:591 #, no-c-format msgid "" "Opens the dialog to download examples uploaded by other &cantor; users with " "GetHotNewStuff." msgstr "" "Apre la finestra di dialogo per scaricare esempi inviati da altri utenti di " "&cantor; usando GetHotNewStuff." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:595 #, no-c-format msgid "File Open Example" msgstr "File Apri esempio" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:599 #, no-c-format msgid "" "Opens the dialog to choose an example to load. The examples " "should be downloaded with File " "Download Example Worksheets " "beforehand." msgstr "" "Apre la finestra di dialogo per caricare un esempio. Gli " "esempi devono essere prima scaricati usando File Scarica fogli di lavoro d'esempio." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "File Save Plain Text" msgstr "" "File Salva come testo semplice" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:607 #, no-c-format msgid "Allows saving the current worksheet as a plain text document." msgstr "" "Permette di salvare il foglio di lavoro corrente come documento di testo " "semplice." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:610 #, no-c-format msgid "File Export to LaTeX" msgstr "File Esporta come LaTeX" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:614 #, no-c-format msgid "Allows saving the current worksheet as a &latex; document." msgstr "" "Permette di salvare il foglio di lavoro corrente come documento &latex;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:617 #, no-c-format msgid "File Publish Worksheet" msgstr "" "File Pubblica foglio di lavoro" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:621 #, no-c-format msgid "" "Opens the dialog to publish your current worksheet and make it available to " "other &cantor; users through GetHotNewStuff." msgstr "" "Apre la finestra di dialogo per pubblicare il tuo foglio di lavoro corrente " "e renderlo disponibile ad altri utenti di &cantor; per mezzo di GetHotNewStuff." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:625 #, no-c-format msgid "File Run Script" msgstr "File Avvia script" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:629 #, no-c-format msgid "Allows to load and run the batch scripts for the current backend." msgstr "Permette di caricare ed eseguire script con il backend corrente." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:637 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Il menu Visualizza" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:641 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;+ View Zoom In" msgstr "" " &Ctrl;+ Visualizza Ingrandisci" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:648 #, no-c-format msgid "Zoom in the current worksheet by 10%." msgstr "Ingrandisce il foglio di lavoro corrente del 10%." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:651 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;- View Zoom Out" msgstr "" " &Ctrl;- Visualizza Riduci" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:658 #, no-c-format msgid "Zoom out the current worksheet by 10%." msgstr "Riduce il foglio di lavoro corrente 10%." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:661 #, no-c-format msgid "View Show Script Editor" msgstr "" "Visualizza Mostra editor degli script" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:665 #, no-c-format msgid "Opens the batch script editor window for the current backend." msgstr "Apre la finestra per la modifica degli script per il backend corrente." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:668 #, no-c-format msgid "" "View Panels Help" msgstr "" "Visualizza Pannelli " "Aiuto" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:673 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the Help tab " "in the sidebar." msgstr "" "Mostra o nasconde la scheda Aiuto " "nella barra laterale." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:676 #, no-c-format msgid "" "View Panels " "Variable Manager" msgstr "" "Visualizza Pannelli " "Gestore variabili" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:681 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the Variable Manager tab in the sidebar." msgstr "" "Mostra o nasconde la scheda Gestore variabili nella barra laterale." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:688 #, no-c-format msgid "The Worksheet Menu" msgstr "Il menu Foglio di lavoro" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:692 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Evaluate Worksheet" msgstr "" "Foglio di lavoro Valuta foglio di lavoro" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:696 #, no-c-format msgid "Triggers the evaluation of the whole worksheet." msgstr "Avvia la valutazione dell'intero foglio di lavoro." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:699 #, no-c-format msgid "" " &Shift;Return Worksheet Evaluate " "Entry" msgstr "" " &Shift;Invio Foglio di lavoro " "Vàluta voce" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "Triggers the current entry evaluation." msgstr "Avvia la valutazione della voce corrente." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:709 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Return Worksheet Insert " "Command Entry" msgstr "" " &Ctrl;Invio Foglio di lavoro " "Inserisci voce di comando" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:716 #, no-c-format msgid "Inserts a new command entry below the current cursor position." msgstr "" "Inserisce una nuova voce di comando sotto la posizione corrente del cursore." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:719 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Insert Text Entry" msgstr "" "Foglio di lavoro Inserisci voce di testo" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid "Inserts a new text entry below the current cursor position." msgstr "" "Inserisce una nuova voce di testo sotto la posizione corrente del cursore." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:726 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Insert Latex Entry" msgstr "" "Foglio di lavoro Inserisci voce di LaTeX" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "" "Inserts a latex entry below the current cursor position.." msgstr "" "Inserisce una nuova voce di LaTeX sotto la posizione corrente del " "cursore." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:733 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Insert Page Break" msgstr "" "Foglio di lavoro Inserisci interruzione di " "pagina" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:737 #, no-c-format msgid "Inserts the page break below the current cursor position." msgstr "" "Inserisce un'interruzione di pagina sotto la posizione corrente del cursore." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:740 #, no-c-format msgid "" " &Shift;Del " " Worksheet Remove current Entry" msgstr "" " &Shift;Canc Foglio di lavoro " "Rimuovi la voce corrente" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "Removes current entry from the worksheet." msgstr "Rimuove la voce corrente dal foglio di lavoro." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "The Linear Algebra Menu" msgstr "Il menu Algebra lineare" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "" "Linear Algebra Create Matrix" msgstr "" "Algebra lineare Crea matrice" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix " "creation assistant dialog." msgstr "" "Apre la finestra di " "dialogo di creazione matrici." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "" "Linear Algebra Compute Eigenvalues" msgstr "" "Algebra lineare Calcola autovalori" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix name " "input assistant dialog to compute its eigenvalues and dimensions of " "the multiplicities of the eigenvalues in the corresponding order." msgstr "" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:773 #, no-c-format msgid "" "Linear Algebra Compute Eigenvectors" msgstr "" "Algebra lineare Calcola autovettori" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix name " "input assistant dialog to compute its eigenvalues, dimensions of the " "multiplicities of the eigenvalues and eigenvectors in the corresponding " "order." msgstr "" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "" "Linear Algebra Invert Matrix" msgstr "" "Algebra lineare Inverti matrice" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:785 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix name " "input assistant dialog to find the inverse of the matrix." msgstr "" "Apre la finestra di " "dialogo di inserimento del nome della matrice per trovare l'inversa " "di una matrice." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "The Calculate Menu" msgstr "Il menu Calcola" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:797 #, no-c-format msgid "Calculate Differentiate" msgstr "" "Calcola Calcola differenziale" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:801 #, no-c-format msgid "" "Opens the differentiation parameters dialog." msgstr "" "Apre la finestra " "di dialogo dei parametri del differenziale." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:805 #, no-c-format msgid "Calculate Integrate" msgstr "Calcola Integra" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:809 #, no-c-format msgid "" "Opens the integration parameters dialog." msgstr "" "Apre la la " "finestra di dialogo dei parametri dell'integrata." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:813 #, no-c-format msgid "Calculate Solve equations" msgstr "" "Calcola Risolvi equazioni" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:817 #, no-c-format msgid "" "Opens the parameters " "input dialog to solve linear and non-linear equations." msgstr "" "Apre la finestra di " "dialogo di inserimento parametri per risolvere equazioni lineari e " "non lineari." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:825 #, no-c-format msgid "The Package Menu" msgstr "Il menu Package" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:829 #, no-c-format msgid "Package Import Package" msgstr "Package Importa package" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:833 #, no-c-format msgid "" "Opens the package " "import dialog." msgstr "" "Apre la finestra di " "dialogo di importazione package." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:841 #, no-c-format msgid "The Plot Menu" msgstr "Il menu Grafico" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:845 #, no-c-format msgid "Plot Plot" msgstr "Grafico Grafico" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:849 #, no-c-format msgid "" "Opens the plot parameters " "dialog." msgstr "" "Apre la finestra di dialogo dei " "parametri del grafico." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:853 #, no-c-format msgid "Plot Plot 2D" msgstr "Grafico Grafico 2D" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:857 #, no-c-format msgid "" "Opens the plot parameters " "dialog." msgstr "" "Apre la finestra di dialogo " "dei parametri del grafico." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:861 #, no-c-format msgid "Plot Plot 3D" msgstr "Grafico Grafico 3D" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:865 #, no-c-format msgid "" "Opens the plot parameters " "dialog." msgstr "" "Apre la finestra di dialogo " "dei parametri del grafico." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:873 #, no-c-format msgid "The Settings and Help Menu" msgstr "I menu Impostazioni e Aiuto" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:874 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&cantor; has the common &kde; Settings and " #| "Help menu items, for more information read the " #| "sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgid "" "&cantor; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu " "and Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" "&cantor; ha le voci di menu Impostazioni e " "Aiuto comuni di &kde;; per maggiori informazioni, " -"consulta le sezioni sul menu Impostazioni e sul menu Aiuto dei «Fondamentali di &kde;»." +"menus.html#menus-help\">menu Aiuto dei «Fondamentali di &kde;»." #. Tag: para #. +> stable5 #: index.docbook:874 #, no-c-format msgid "" "&cantor; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and " "Help Menu of " "the &kde; Fundamentals." msgstr "" "&cantor; ha le voci di menu Impostazioni e " "Aiuto comuni di &kde;; per maggiori informazioni, " "consulta le sezioni sul menu Impostazioni e sul menu Aiuto dei «Fondamentali di &kde;»." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:888 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Domande e risposte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "" "The Menu Item Typeset using LaTeX is not available" msgstr "" "La voce di menu Scrittura usando LaTeX non è " "disponibile" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:893 #, no-c-format msgid "" "Not every backend supports every option. Current version supports &latex; " "output for Maxima, Qalculate! and Sage backends." msgstr "" "Non tutti i backend supportano tutte le opzioni. Nella versione corrente, " "&latex; è disponibile solo con i backend Maxima, Qalculate! e Sage." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:896 #, no-c-format msgid "" "I have installed Sage/Maxima or other supported CAS, but the appropriate " "backend does not appear." msgstr "" "Ho installato Sage/Maxima o un altro CAS supportato, ma il backend " "corrispondente non appare." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:898 #, no-c-format msgid "" "One possible explanation is that &cantor; did not correctly detect the " "location. Go to the SettingsConfigure &cantor;... dialog " "and change the Path to the appropriate application on " "the backend's page." msgstr "" "Una possibile spiegazione è che &cantor; non ne ha trovato la posizione. Vai " "nella finestra di dialogo ImpostazioniConfigura &cantor;... e " "modifica il Percorso dell'applicazione nella scheda del " "backend." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:905 #, no-c-format msgid "What a peculiar name - what does it have to do with mathematics?" msgstr "Che nome strano – cosa ha che fare con la matematica?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:906 #, no-c-format msgid "" "&cantor; is named after the German mathematician Georg Cantor, the creator of set " "theory." msgstr "" "&cantor; è chiamato così in onore del matematico tedesco Georg Cantor, il " "creatore della teoria degli insiemi." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:913 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Riconoscimenti e licenza" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:915 #, no-c-format msgid "&cantor;" msgstr "&cantor;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2009-2011 Alexander Rieder alexanderrieder@gmail." "com" msgstr "" "Copyright del programma 2009-2011 Alexander Rieder " "alexanderrieder@gmail.com" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:922 #, no-c-format msgid "" "Documentation Copyright © 2009-2011 Alexander Rieder " "alexanderrieder@gmail.com" msgstr "" "Copyright della documentazione © 2009-2011 Alexander Rieder " "alexanderrieder@gmail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:926 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Traduzione italiana di Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it" #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:926 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2016-08-25" #~ msgstr "2016-08-25" #~ msgid "Applications 16.12" #~ msgstr "Applications 16.12" #~ msgid "" #~ "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " #~ "similar to the S language and environment. It provides a wide variety of " #~ "statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, " #~ "time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical " #~ "techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle " #~ "of choice for research in statistical methodology, and R provides an open-" #~ "source route to this. See http://" #~ "www.r-project.org for more information." #~ msgstr "" #~ "R è un linguaggio di programmazione e un ambiente per l'analisi e il " #~ "disegno statistico, simile al linguaggio di programmazione e ambiente S. " #~ "Dispone di un'ampia varietà di tecniche statistiche (modellazione lineare " #~ "e non lineare, classici test di statistica, analisi di serie storiche, " #~ "classificazione, clustering, ...) e di disegno; inoltre è altamente " #~ "estensibile. Spesso il linguaggio S è scelto per le ricerche statistiche, " #~ "e R fornisce un modo open source per prendere parte a quella attività. " #~ "Per maggiori informazioni, consulta http://www.r-project.org" #~ msgid "" #~ "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for " #~ "technical computing, with syntax that is familiar to users of other " #~ "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " #~ "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " #~ "mathematical function library. See Julia documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Julia è un linguaggio di programmazione dinamico di alto livello ed " #~ "elevate prestazioni per il calcolo tecnico, con una sintassi familiare " #~ "agli utenti di altri ambienti di calcolo tecnico. Fornisce un compilatore " #~ "avanzato, esecuzione parallela e distribuita, accuratezza numerica e una " #~ "completa libreria di funzioni matematiche. Per maggiori informazioni, " #~ "consulta la documentazione di Julia" #~ msgid "" #~ "&kalgebra; is a MathML-based graph calculator, that ships with &kde; " #~ "Education project. See http://" #~ "edu.kde.org/kalgebra/ for more information." #~ msgstr "" #~ "KAlgebra è una calcolatrice grafica basata su MathML, fornita come parte " #~ "del progetto «&kde; Education». Per maggiori informazioni, consulta " #~ "http://edu.kde.org/kalgebra/." #~ msgid "" #~ "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " #~ "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " #~ "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " #~ "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each " #~ "number in a mathematical expression separately, you can directly write " #~ "the whole expression and later modify it. The interpretation of " #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " #~ "and functions. See http://qalculate.sourceforge.net/ for more information." #~ msgstr "" #~ "Qalculate! non è la replica del software normalmente disponibile nelle " #~ "calcolatrici economiche. Qalculate! mira a fare un uso completo " #~ "dell'interfaccia, della potenza e della flessibilità superiori dei " #~ "computer moderni. Il centro dell'attenzione in Qalculate! è l'inserimento " #~ "delle espressioni. Invece di inserire ogni numero separatamente in " #~ "un'espressione matematica, puoi scrivere direttamente l'espressione " #~ "intera e modificarla in seguito. La valutazione delle espressioni è " #~ "flessibile e tollera gli errori, e anche nel caso di errore Qalculate! lo " #~ "segnalerà. Tuttavia, le espressioni che non possono essere risolte " #~ "correttamente non sono errori. Qalculate! semplificherà il più possibile " #~ "e risponderà con un'espressione. In aggiunta a numeri e operatori " #~ "aritmetici, un'espressione può contenere una qualsiasi combinazione di " #~ "variabili, unità e funzioni. Per ulteriori informazioni vedi http://qalculate.sourceforge.net/." #~ msgid "" #~ "Python is distributed under Python Software Foundation license (GPL " #~ "compatible). See the official " #~ "website for more information." #~ msgstr "" #~ "Python è distribuito secondo i termini della licenza Python Software " #~ "Foundation (compatibile con la licenza GPL). Per maggiori informazioni, " #~ "consulta il sito ufficiale." #~ msgid "" #~ "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible). See http://www.scilab.org/ for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Scilab è distribuito secondo i termini della licenza CeCILL (compatibile " #~ "con la licenza GPL). Per maggiori informazioni, consulta http://www.scilab.org/." #~ msgid "" #~ "&GNU; Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " #~ "computations. It provides a convenient command line interface for solving " #~ "linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " #~ "numerical experiments using a language that is mostly compatible with " #~ "MATLAB. " #~ "See http://www.gnu.org/" #~ "software/octave/ for more information." #~ msgstr "" #~ "&GNU; Octave è un linguaggio di alto livello, orientato principalmente al " #~ "calcolo numerico. Fornisce una conveniente interfaccia a riga di comando " #~ "per risolvere in modo numerico problemi lineari e non lineari, e per " #~ "effettuare altri esperimenti numerici usando un linguaggio molto " #~ "compatibile con MATLAB. Per maggiori informazioni, consulta http://www.gnu.org/software/" #~ "octave/." #~ msgid "" #~ "See http://www.lua.org/ for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Per maggiori informazioni, consulta http://www.lua.org/." #~ msgid "" #~ "This backend supports luajit 2." #~ msgstr "" #~ "Questo backend supporta luajit 2." #~ msgid "" #~ "Opens the dialog to download examples uploaded by other &cantor; users " #~ "with GetHotNewStuff." #~ msgstr "" #~ "Apre la finestra di dialogo per scaricare esempi inviati da altri utenti " #~ "di &cantor; usando GetHotNewStuff." #~ msgid "" #~ "Opens the dialog to publish your current worksheet and make it available " #~ "to other &cantor; users through GetHotNewStuff." #~ msgstr "" #~ "Apre la finestra di dialogo per pubblicare il tuo foglio di lavoro " #~ "corrente e renderlo disponibile ad altri utenti di &cantor; per mezzo di " #~ "GetHotNewStuff." #~ msgid "" #~ "&cantor; is named after the German mathematician Georg Cantor, the creator of " #~ "set theory." #~ msgstr "" #~ "&cantor; è chiamato così in onore del matematico tedesco Georg Cantor, il " #~ "creatore della teoria degli insiemi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One possible explanation is that &cantor; did not correctly detect the " #~| "location. Go to the SettingsConfigure &kappname;... " #~| "dialog and change the Path to the appropriate " #~| "application." #~ msgid "" #~ "One possible explanation is that &cantor; did not correctly detect the " #~ "location. Go to the SettingsConfigure &kappname;... " #~ "dialog and change the Path to the appropriate " #~ "application on the backend's page." #~ msgstr "" #~ "Una possibile spiegazione è che &cantor; non ne ha trovato la posizione. " #~ "Vai nella finestra di dialogo ImpostazioniConfigura &kappname;... e " #~ "modifica il Percorso dell'applicazione." #~ msgid "2016-05-30" #~ msgstr "2016-05-30" #~ msgid "Applications 16.04" #~ msgstr "Applications 16.04" #~ msgid "" #~ "I have installed Sage/Maxima, but the appropriate backend does not appear." #~ msgstr "Ho installato Sage/Maxima, ma il backend corrispondente non appare." #~ msgid "" #~ "One possible explanation is that &cantor; did not correctly detect the " #~ "location. Go to the SettingsConfigure &kappname;... " #~ "dialog and change the Path to the appropriate " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Una possibile spiegazione è che &cantor; non ne ha trovato la posizione. " #~ "Vai nella finestra di dialogo ImpostazioniConfigura &kappname;... e " #~ "modifica il Percorso dell'applicazione." #~ msgid "2014-05-09" #~ msgstr "2014-05-09" #~ msgid "0.5 (&kde; 4.14)" #~ msgstr "0.5 (&kde; 4.14)" #~ msgid "Python2:" #~ msgstr "Python2:" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installazione" #~ msgid "How to obtain &cantor;" #~ msgstr "Come ottenere &cantor;" #~ msgid "This backend supports Python 2 only." #~ msgstr "Questo backend supporta solo Python 2." #~ msgid "" #~ "A Variable Manager panel where you can see the list of all available " #~ "variables on the current worksheet. The Help and Variable Manager panels " #~ "are shown as tabs on a sidebar of a &cantor; window. Variable manager can " #~ "be used for Maxima (if enabled on SettingsConfigure &cantor;... " #~ "Maxima page), &kalgebra;, Octave, Python2, " #~ "Qalculate, and Scilab backends only." #~ msgstr "" #~ "Un pannello «Gestore variabili» dove puoi vedere la lista di tutte le " #~ "variabili disponibili nel foglio di lavoro corrente. I pannelli «Aiuto» e " #~ "«Gestore Variabili» sono mostrati come schede nella barra laterale della " #~ "finestra di &cantor;. Il gestore delle variabili può essere usato per i " #~ "backend Maxima (se abilitato nella pagina Maxima in " #~ "ImpostazioniConfigura " #~ "&cantor;...), &kalgebra;, Octave, Python2, " #~ "Qalculate e Scilab." #~ msgid "Assistants:" #~ msgstr "Assistenti:" #~ msgid "Additional or special menu items in &cantor;:" #~ msgstr "Voci di menu aggiuntive o particolari in &cantor;:" #~ msgid "" #~ "Inserts the image template below the current cursor position. You will need to click with &RMB; at the template to configure " #~ "the image details." #~ msgstr "" #~ "Inserisce il modello di immagine sotto la posizione corrente del " #~ "cursore. Dovrai fare clic col &RMB; sul modello per configurare " #~ "i dettagli dell'immagine." #~ msgid "" #~ "This menu contains standard &kde; Settings items, as " #~ "well as the items described in Settings section." #~ msgstr "" #~ "Questo menu contiene le voci standard del menu Impostazioni di &kde;, e le voci descritte nella sezione delle impostazioni." #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "Developer's Guide to &cantor;" #~ msgstr "Guida di &cantor; allo sviluppatore" #~ msgid "&cantor; is easily extendable by plugins. You can write" #~ msgstr "" #~ "Le funzionalità di &cantor; possono essere aumentate con estensioni. Puoi " #~ "scrivere" #~ msgid "Backends:" #~ msgstr "Backend:" #~ msgid "" #~ "A new backend enables you to use the &cantor; interface with a different " #~ "program." #~ msgstr "" #~ "Un nuovo backend permette di usare l'interfaccia di &cantor; con un " #~ "programma diverso." #~ msgid "" #~ "Assistants provide dialogs to allow common tasks to be automated (such " #~ "entering a matrix or running a script.)" #~ msgstr "" #~ "Gli assistenti forniscono finestra di dialogo per automatizzare " #~ "operazioni comuni (tipo l'inserimento di una matrice o l'avvio di uno " #~ "script)." #~ msgid "" #~ "At present, there are no special developer tutorials or API " #~ "documentation, so if you want to write a plugin you will have to read " #~ "through the sources. All interface definitions are in the lib directory. For some example implementations, " #~ "look at the plugins shipped with &cantor;." #~ msgstr "" #~ "Al momento, non c'è alcuna esercitazione per sviluppatori o " #~ "documentazione della API, quindi se vuoi scrivere un'estensione dovrai " #~ "leggere i sorgenti. Le definizioni di tutte le interfacce sono nella " #~ "directory lib. Per alcuni esempi " #~ "di implementazioni, guarda le estensioni fornite con &cantor;." #~ msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;" #~ msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Requisiti" #~ msgid "" #~ "In order to successfully use &cantor;, you need &kde; 4. If you want " #~ "support for type-setting to be enabled, you need to install &latex; and " #~ "LibSpectre. To use the different Backends, the appropriate math package " #~ "is required." #~ msgstr "" #~ "Per usare &cantor; hai bisogno di &kde; 4. Se vuoi il supporto alla " #~ "scrittura elegante di formule, devi installare &cantor; e LibSpectre. Per " #~ "usare i vari backend, i pacchetti matematici appropriati sono richiesti." #~ msgid "Compilation and Installation" #~ msgstr "Compilazione e installazione" #~ msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgstr "&install.compile.documentation;" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurazione" #~ msgid "" #~ "Depending on your system, you may need to adjust the paths to the " #~ "different applications used by &cantor;." #~ msgstr "" #~ "A seconda del tuo sistema, potresti dover impostare i percorsi delle " #~ "varie applicazioni usate da &cantor;." #~ msgid "Worksheet Insert Image" #~ msgstr "" #~ "Foglio di lavoro Inserisci immagine" #~ msgid "The Help Menu" #~ msgstr "Il menu Aiuto" #~ msgid "The Settings Menu" #~ msgstr "Il menu Impostazioni" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;O " #~ " File Open" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;O " #~ " File Apri" #~ msgid "Opens the chosen worksheet that was saved earlier." #~ msgstr "Apre il foglio di lavoro scelto che è stato salvato in precedenza." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;S " #~ " File Save" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;S " #~ " File Salva" #~ msgid "Saves the current worksheet." #~ msgstr "Salva il foglio di lavoro corrente." #~ msgid "Allows saving the current worksheet with a new name." #~ msgstr "Permette di salvare il foglio di lavoro corrente con un nuovo nome." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;P " #~ " File Print" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;P " #~ " File Stampa" #~ msgid "Opens the printing dialog for the current worksheet." #~ msgstr "" #~ "Apre la finestra di dialogo di stampa per il foglio di lavoro corrente." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;W " #~ " File Close" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " File Chiudi" #~ msgid "Closes the current worksheet." #~ msgstr "Chiude il foglio di lavoro corrente." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Q " #~ " File Quit" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;Q " #~ " File Esci" #~ msgid "Quits &cantor;" #~ msgstr "Esce da &cantor;" #~ msgid "Not every Backend supports every option." #~ msgstr "Non tutti i backend supportano tutte le opzioni."