Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/applications/khelpcenter.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/applications/khelpcenter.po (revision 1557070) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/applications/khelpcenter.po (revision 1557071) @@ -1,1868 +1,1868 @@ # translation of khelpcenter.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Isabella Avanza , 2003. # Andrea Rizzi , 2004. # Massimiliano Donno , 2004. # Simone Zaccarin , 2004, 2005, 2009. # Federico Zenith , 2005, 2009. # Luciano Montanaro , 2007. # Pino Toscano , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Nicola Ruggero , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-26 08:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-27 08:29+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &khelpcenter;" msgstr "&khelpcenter;" #. Tag: corpauthor #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "The &kde; Team" msgstr "La squadra di &kde;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.itTraduzione di questa documentazione MassimilianoDonno
massidonno@infinito.itTraduzione di questa documentazione" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "2016-04-17" msgstr "2016-04-17" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "Applications 16.04" msgstr "Applications 16.04" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "" "&kde; is an international technology team that creates Free Software for desktop and " "portable computing. Among &kde;'s products are a modern desktop system " "for &Linux; and &UNIX; platforms, comprehensive office productivity and " "groupware suites and hundreds of software titles in many categories " "including Internet and web applications, multimedia, entertainment, " "educational, graphics and software development." msgstr "" "&kde; è una squadra internazionale che crea Software Libero per ambienti desktop e " "portatili. Tra i prodotti &kde; vi sono: un sistema desktop moderno per " "piattaforme &Linux; e &UNIX;, suite complete per la produttività per " "l'ufficio e per groupware, e centinaia di applicazioni in varie categorie " "tra cui Internet e web, multimedia, divertimento, educazione, grafica e " "sviluppo software." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "kdebase" msgstr "kdebase" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "khelpcenter" msgstr "khelpcenter" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "kdehelp" msgstr "kdehelp" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "help" msgstr "aiuto" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:37 #, no-c-format msgid "help center" msgstr "centro informazioni" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "KDE help center" msgstr "Centro informazioni KDE" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "&kde; Help System Handbook" msgstr "Manuale della guida di &kde;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "Help System" msgstr "Guida" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "" "The help system is designed to make accessing the common &UNIX; help systems " "(man and info) simple, " "as well as the user documentation of applications including &plasma-" "workspaces; from the &kde; community (&XML;)." msgstr "" "Il sistema di aiuto di &plasma; è stato realizzato per accedere con facilità " "al sistema di aiuto di &UNIX; (man e " "info), così come è possibile fare per la " "documentazione utente di applicazioni tra cui &plasma-workspaces; della " "comunità &kde; (&XML;)." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "" "All applications (including &plasma-workspaces;) from the &kde; community " "come fully documented, thanks to the efforts of the Documentation team. If " "you are interested in helping with the documentation efforts, join the " "mailing " "list and write to the team at kde-doc-english@kde.org. No experience is required, just enthusiasm and patience." msgstr "" "Tutte le applicazioni (tra cui &plasma-workspaces;) della comunità di &kde; " "sono fornite di documentazione, grazie agli sforzi della squadra di " "Documentazione. Se vuoi aiutare, iscriviti alla mailing list e contatta " "all'indirizzo kde-doc-english@kde.org la squadra di " "documentazione. Non è richiesta alcuna esperienza, basta avere pazienza e " "voglia di fare." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "If you would like to help translating &kde; documentation to your native " "language, review the information, including coordinators for each language " "team, on the Localization web site." msgstr "" "Se vuoi aiutare con la traduzione della documentazione di &kde; nella tua " "lingua, puoi consultare le informazioni - tra cui i coordinatori di ciascun " "gruppo di traduzione - sul sito web di " "localizzazione." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installazione" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "" "&khelpcenter; is a part of the &applications;. It can be found on the download site of the &kde; " "project, or will be found in your operating system's &khelpcenter; package." msgstr "" "&khelpcenter; è parte di &applications;. Può essere scaricato sul sito del progetto &kde;, oppure " "trovato nel pacchetto &khelpcenter; del tuo sistema." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "Invoking Help" msgstr "Come trovare l'Aiuto" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "&khelpcenter; can be called in several ways:" msgstr "Puoi accedere a &khelpcenter; in diversi modi:" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "From the Help menu" msgstr "Dal menu Aiuto" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "The most common will probably be from within an application. Choose " " F1 Help " "Application Handbook to open that application's handbook." msgstr "" "Il caso più comune è dall'interno di un'applicazione. Scegli " " F1 Aiuto Manuale di " "applicazione per " "aprire il manuale di quella applicazione." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "From the Application Launcher" msgstr "Dall'avviatore di applicazioni" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "Choose the big K in your panel, and select " "Help from the Applications tab or type help followed by selecting " "Help. This will open &khelpcenter; with the " "default start page." msgstr "" "Scegli la grande K nel pannello, quindi la scheda " "Applicazioni e poi scegli Aiuto oppure scrivi aiuto selezionando " "Aiuto. Ciò aprirà &khelpcenter; con la pagina di " "partenza predefinita." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:121 #, no-c-format msgid "From the command line" msgstr "Dalla riga di comando" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "&khelpcenter; may be started using a &URL; to display a file. &URL;s have " "been added for info and man pages " "also. You can use them as follows:" msgstr "" "&khelpcenter; può anche essere avviato digitando un &URL; per visualizzare " "uno specifico file. Puoi anche accodare un &URL; ai comandi info e man per raggiungere una data pagina. Vedi di " "seguito esempi di sintassi:" #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "An application help file" msgstr "L'aiuto di un'applicazione" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:134 #, no-c-format msgid "" "khelpcenter " msgstr "" "khelpcenter " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "Opens the &kwrite; help file, at the contents page." msgstr "Apre il file di aiuto di &kwrite;, alla pagina dei contenuti." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "A local &URL;" msgstr "Un &URL; locale" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "khelpcenter " msgstr "" "khelpcenter " #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "A Man page" msgstr "Una pagina di «man»" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "khelpcenter " msgstr "" "khelpcenter " #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:164 #, no-c-format msgid "An Info page" msgstr "Una pagina di «info»" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "" "khelpcenter