Index: branches/stable/l10n-kf5/ml/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ml/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1557040) +++ branches/stable/l10n-kf5/ml/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1557041) @@ -1,17441 +1,17438 @@ # # Aiswarya KK, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2019-11-21 21:05+0100\n" "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth \n" "Language-Team: Malayalam <>\n" "Language: ml_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. Activity title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Advanced colors" msgstr "കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ" #. Help title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the butterfly of the correct color" msgstr "ശരിയായ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Help goal #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "പതിവായി കാണാത്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിക്കാം." #. Help prerequisite #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read" msgstr "വായിക്കാൻ കഴിയണം" #. Help manual #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " "have to find the correct butterfly and touch it." msgstr "" "വിവിധ നിറത്തിലുള്ള നൃത്തമാടുന്ന പൂമ്പാറ്റകളെയും ഒരു ചോദ്യവും താങ്കൾക്ക് കാണാം. അവയിൽ ശരിയായ " "പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിച്ച് തൊടണം." #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 #. ---------- #. Color #FF7F50 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the coral butterfly" msgstr "ഇളം ചുവപ്പുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #7F1734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the claret butterfly" msgstr "വീഞ്ഞ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #000080 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the navy butterfly" msgstr "കടും നീലനിറത്തിലുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #FBEC5D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the corn butterfly" msgstr "ഇളം മഞ്ഞ പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #0047AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cobalt butterfly" msgstr "കൊബാൾട്ട് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #00FFFF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cyan butterfly" msgstr "സയാൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #954535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chestnut butterfly" msgstr "ചെസ്റ്റ് നട്ടു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #AB784E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the almond butterfly" msgstr "ബദാം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #0F52BA #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sapphire butterfly" msgstr "ഇന്ദ്രനീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #E0115F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ruby butterfly" msgstr "മാണിക്യക്കല്ലു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #882D17 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sienna butterfly" msgstr "സിയന്ന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #BCB88A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sage butterfly" msgstr "സേജു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #FF8C69 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the salmon butterfly" msgstr "പിംഗല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #704214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sepia butterfly" msgstr "തവിട്ടു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #E4BB25 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sulfur butterfly" msgstr "സൾഫർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #DB6D7B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the tea butterfly" msgstr "ഇളം പിങ്കു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #BFFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lime butterfly" msgstr "ചെറുനാരങ്ങ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #40E0D0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the turquoise butterfly" msgstr "നീലഹരിത നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #73B881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the absinthe butterfly" msgstr "അബ്സാന്ത് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #C04000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mahogany butterfly" msgstr "മഹാഗണി നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #7FFFD4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aquamarine butterfly" msgstr "സമുദ്ര നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #F2F0E6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the alabaster butterfly" msgstr "വെൺകല്ല് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #FFBF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amber butterfly" msgstr "കുന്തിരിക്ക (ചുവപ്പു കലർന്ന മഞ്ഞ) നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #9966CC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amethyst butterfly" msgstr "വയലറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #F5EACC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the anise butterfly" msgstr "പെരുംജീരക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #E34234 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vermilion butterfly" msgstr "സിന്ദൂര നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #EEEBEB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ceruse butterfly" msgstr "സെറൂസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #E5AA70 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fawn butterfly" msgstr "ഇളമാൻ നിറത്തിലുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #7FFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chartreuse butterfly" msgstr "ഷാർട്രൂസ്(ഇളംപച്ച) നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #50C878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the emerald butterfly" msgstr "മരതക നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #614051 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aubergine butterfly" msgstr "വഴുതന നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #CC397B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fuchsia butterfly" msgstr "ഫ്യൂഷിയ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #6082B6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the glaucous butterfly" msgstr "മേഘനീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #A52A2A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the auburn butterfly" msgstr "മറൂൺ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #458AC6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the azure butterfly" msgstr "ആകാശനീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #9F7F58 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish brown butterfly" msgstr "ചാരനിറം കലർന്ന തവിട്ടു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " #. Color #3D2B1F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the bistre butterfly" msgstr "ബിസ്റ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " #. Color #DC143C #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the crimson butterfly" msgstr "കടുംചുവപ്പു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #ACE1AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the celadon butterfly" msgstr "സെലഡോൺ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #007BA7 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cerulean butterfly" msgstr "കടും ആകാശനീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #8B8E8D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dove butterfly" msgstr "മാടപ്രാവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #943543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the garnet butterfly" msgstr "ഗാർണെറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #4B0082 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the indigo butterfly" msgstr "നീലം (അമരിച്ചെടിയിൽ നിന്നുള്ള ചായം) നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #FFFFF0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ivory butterfly" msgstr "ആനക്കൊംപ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #00A86B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the jade butterfly" msgstr "ജെയ്ഡ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #B57EDC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lavender butterfly" msgstr "ലാവെൻറ്റർ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #9BC4AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lichen butterfly" msgstr "ലൈക്കൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #722F37 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the wine butterfly" msgstr "വീഞ്ഞു നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #9955BB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lilac butterfly" msgstr "ലൈലെക്ക് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #FF00FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the magenta butterfly" msgstr "മജന്ത നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #0BDA51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the malachite butterfly" msgstr "മാലക്കൈറ്റ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #D9C3AD #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the larch butterfly" msgstr "ലാർച്ച് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #EFC050 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mimosa butterfly" msgstr "മിമോസ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #CC7722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ochre butterfly" msgstr "കാവിമണ്ണ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #808000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the olive butterfly" msgstr "ഒലീവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #F7F9F4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the opaline butterfly" msgstr "ഓപ്പലൈൻ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #120A8F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ultramarine butterfly" msgstr "കടുത്ത കടൽ നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക " #. Color #E0B0FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mauve butterfly" msgstr "മോവ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #91A3B0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish blue butterfly" msgstr "ചാരം കലർന്ന നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #93C572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the pistachio butterfly" msgstr "പിസ്ത നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #AEADA5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the platinum butterfly" msgstr "പ്ലാറ്റിനം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the purple butterfly" msgstr "പർപ്പിൾ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #5C3960 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the plum butterfly" msgstr "പ്ലം നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #003153 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the prussian blue butterfly" msgstr "പ്രഷ്യൻ നീല നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #B7410E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the rust butterfly" msgstr "തുരുമ്പ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #F4C430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the saffron butterfly" msgstr "കുങ്കുമപ്പൂ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #F3E5AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vanilla butterfly" msgstr "വാനില നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #40826D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the veronese butterfly" msgstr "വേരോണീസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #529371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the verdigris butterfly" msgstr "വേർഡിഗ്രിസ് നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dark purple butterfly" msgstr "കടും പർപ്പിൾ നിറമുള്ള പൂമ്പാറ്റയെ കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Activity title #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication of numbers" msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം" #. Help title #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "ഗുണനം പരിശീലിക്കുക" #. Help goal #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time" msgstr "പരിമിതമായ സമയത്തിനകത്ത് സംഖ്യകൾ തമ്മിൽ ഗുണിക്കാൻ പഠിക്കാം" #. Help prerequisite #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgstr "1 മുതൽ 10 വരെയുള്ള ഗുണനപ്പട്ടിക" #. Help manual #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " "their balloon land!" msgstr "" "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഗുണനം കാണാം. വേഗത്തിൽ ക്രിയ ചെയ്ത് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ കീബോർഡ് " "ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സംഖ്യകളുടെ ഗുണനഫലം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ " "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " #: activities/algebra_by/Algebra.qml:77 msgctxt "Algebra|" msgid "Speed" msgstr "വേഗത " #. Activity title #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of numbers" msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം" #. Help title #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the division operation" msgstr "ഹരണക്രിയ പരിശീലിക്കാം" #. Help goal #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the result of the division within a limited period of time" msgstr "പരിമിതമായ സമയത്തിനുള്ളിൽ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക" #. Help prerequisite #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of small numbers" msgstr "ചെറിയസംഖ്യകളുടെ ഹരണം" #. Help manual #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "" "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ ഹരണം കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ ഹരണഫലം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " #. Activity title #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of numbers" msgstr "സംഖ്യകളുടെ വ്യവകലനം(കുറയ്ക്കൽ)" #. Help title #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാം" #. Help goal #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " "time" msgstr "പരിമിതമായ സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കാം" #. Help prerequisite #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of small numbers" msgstr "ചെറിയ സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ" #. Help manual #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "" "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കുറയ്ക്കൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ ഉത്തരം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " #. Activity title #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition of numbers" msgstr "സംഖ്യകളുടെ സങ്കലനം (കൂട്ടൽ)" #. Help title #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the addition of numbers" msgstr "സംഖ്യകളുടെ സങ്കലനം (കൂട്ടൽ) പരിശീലിക്കാം" #. Help goal #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time" msgstr "പരിമിതമായ സമയത്തിനുള്ളിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ തുക കണ്ടെത്താൻ പഠിക്കാം" #. Help prerequisite #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "ലളിതമായ കൂട്ടൽ. എഴുതിയിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൾ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയണം" #. Help manual #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" msgstr "" "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകളുടെ കൂട്ടൽ കാണാം. വേഗത്തിൽ അവയുടെ തുക കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ ബലൂണിൽ " "താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം! വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " #. Activity title #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logical associations" msgstr "പട്ടിക പൂർത്തിയാക്കൂ" #. Help title #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the arrangement of fruits" msgstr "പഴങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കൂ" #. Help goal #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic training activity" msgstr "യുക്തിചിന്താ പരിശീലനം" #. Help manual #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " "sequence by using the correct fruits, after studying this pattern." msgstr "" "രണ്ട് ശ്രേണികൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ. ആദ്യ ശ്രേണിയിലെ ഓരോ പഴത്തിനു പകരവും രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണിയിൽ മറ്റൊരു " "പഴം വെച്ചിരിക്കുന്നു. ആദ്യ ശ്രേണിയുടെ മാതൃക പഠിച്ച് ശരിയായ പഴം ഉപയോഗിച്ച് രണ്ടാമത്തെ ശ്രേണി " "പൂർത്തിയാക്കൂ." #. Activity title #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (with a friend)" msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" #. Help title #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Arrange four tokens in a row" msgstr "നാല് ചിഹ്നങ്ങളെ ഒരു നിരയിൽ ക്രമീകരിക്കുക" #. Help goal #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" "തിരശ്ചീനമായോ(കിടക്കുന്ന) ലംബമായോ(കുത്തനെയുള്ള) കോണോടുകോണായോ 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ ഒരു വര " "നിർമ്മിക്കുക. " #. Help manual #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " "token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and " "the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 " "tokens wins" msgstr "" "ഒരു സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. നിങ്ങൾക്കു ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. " "കീബോർഡിലെ ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ അല്ലെങ്കിൽ " "താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി നിർമ്മിക്കുന്ന " "ആൾ ജയിക്കും. " #. Activity title #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (against Tux)" msgstr "നാലെണ്ണം അണിനിരത്താം(ടക്സിനെതിരെ)" #. Help manual #: activities/align4/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " "right, and the down or space key to drop a token. First player to create a " "line of 4 tokens wins" msgstr "" "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. ചിഹ്നം വീഴ്ത്തേണ്ട വരിയിൽ മാറി മാറി ക്ലിക്കു ചെയ്യുക. കീബോർഡിലെ " "ആരോകൾ, ചിഹ്നത്തെ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും നീക്കാനും സ്പെയ്സ് കീ അല്ലെങ്കിൽ താഴോട്ടുള്ള ആരോ കീ, " "ചിഹ്നം വീഴ്ത്താനും ഉപയോഗിക്കാം. ആദ്യം 4 ചിഹ്നങ്ങളുടെ വരി നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും. " #. Activity title #. ---------- #. Help goal #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet sequence" msgstr "അക്ഷരമാല ശ്രേണി" #. Help title #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തിനനുസരിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ" #. Help prerequisite #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can decode letters" msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയണം" #. Help manual #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " "or check the bottom right corner." msgstr "" "അക്ഷരങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിൽ ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. മൗസോ " "വിരലോ ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ തൊടുകയോ ചെയ്യുക. ഏത് അക്ഷരമാണ് " "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ, ഒന്നുകിൽ ഓർത്തുവെയ്ക്കുക അല്ലെങ്കിൽ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ പരിശോധിക്കൂ." #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29 msgctxt "AlphabetSequence|" msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" #. Activity title #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reassemble the shapes" msgstr "ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ" #. Help title #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:29 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to form a given shape" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ആകൃതി ഉണ്ടാക്കലാണ് ഉദ്ദേശ്യം" #. Help prerequisite #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation" msgstr "മൗസ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ" #. Help manual #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select the object to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical " "button appears on items that supports it. Click on the rotation button or " "drag around it to show the rotation you want. More complicated levels can be " "found in tangram activity." msgstr "" "നിർമിക്കേണ്ട വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഒരു കഷണത്തെ ‍ഡ്രാഗു ചെയ്ത് അതിനെ ചലിപ്പിക്കാം. അതിനെ " "ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയുന്ന സദൃശ ബട്ടൺ പരിശോധിക്കൂ. കറക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ അതിനു ചുറ്റും ‍ഡ്രാഗു " "ചെയ്തോ താങ്കൾക്കു വേണ്ടത്ര കറക്കൂ. കൂടുതൽ വിഷമകരമായ ഘട്ടങ്ങൾ തൻഗ്രാം പ്രവർത്തനത്തിൽ കാണാം." #. Activity title #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A baby wordprocessor" msgstr "കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം" #. Help title #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " "and see letters." msgstr "" "കുട്ടികൾക്ക് കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് കളിക്കാനും അക്ഷരങ്ങൾ കാണാനും ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ലളിതമായ വേഡ് " "പ്രൊസസ്സർ." #. Help goal #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the keyboard and the letters." msgstr "കീബോർഡും അക്ഷരങ്ങളും പഠിക്കാം." #. Help manual #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n" " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " "'paragraph' will remove the formatting.\n" " Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to " "copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo " "changes.\n" " Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the " "shortcut to select all the text?" msgstr "" "ഒരു വേഡ് പ്രൊസസ്സറിലെ പോലെ തന്നെ വിർച്വൽ കീബോർഡിലോ അല്ലാത്തതിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യാം.\n" " 'തലക്കെട്ട്' എന്നിടത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അക്ഷരം വലുതാകും. അതുപോലെ, 'രണ്ടാം തലക്കെട്ട്' " "എന്ന ബട്ടൺ അക്ഷരങ്ങളെ ചെറിയ രീതിയിൽ വലുതാക്കും. 'ഖണ്ഡിക'യിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഫോർമാറ്റിങ് " "എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യാം.\n" " 'Shift' കീ അമർത്തി ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് വാക്കുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. Ctrl+C പകർത്തുന്നതിന് " "(കോപ്പി), Ctrl+V പെയ്സ്റ്റ് ചെയ്യാൻ, Ctrl+X കട്ട് ചെയ്യാൻ, Ctrl+Z അൺഡൂ ചെയ്യാനും " "ഉപയോഗിക്കാം.\n" " കൂടുതൽ എളുപ്പമാർഗങ്ങൾ കണ്ടുപിടിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഉദാഹരണത്തിന്, എല്ലാ വാക്കുകളും ഒരുമിച്ചു " "തിരഞ്ഞെടുക്കുവാൻ ഏതൊക്കെ കീകൾ ഉപയോഗിക്കണം? " #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Subtitle" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട്" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Paragraph" msgstr "ഖണ്ഡിക" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Load" msgstr "ലോഡ്" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Save" msgstr "സേവ്" #. Activity title #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Matching Items" msgstr "ജോടിയാക്കാവുന്ന ഇനങ്ങൾ" #. Help title #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "ജോടികൾ ആക്കുവാൻ സാധനങ്ങളെ വലിച്ചു താഴെയിടുക" #. Help goal #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "ചലന ഏകോപനം. ആശയപരമായി ജോടിയാക്കൽ." #. Help prerequisite #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Cultural references." msgstr "സംസ്കാരത്തെ സംബന്ധിക്കുന്ന അറിവുകൾ." #. Help manual #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" "പ്രധാനഭാഗത്ത് ഒരു കൂട്ടം വസ്തുക്കൾ കാണാം. പ്രധാനഭാഗത്തുള്ള ഓരോ വസ്തുക്കളുടെയും ജോടികൾ, " "ഇടതുഭാഗത്തു കുത്തനെയുള്ള പെട്ടിയിലെ വസ്തുക്കളിൽ ഉണ്ട്. വസ്തുക്കൾ തമ്മിലുള്ള യുക്തിപരമായ ബന്ധം " "കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള താങ്കളുടെ കഴിവു പരിശോധിക്കുവാനാണ് ഈ കളി. എങ്ങനെയാണ് അവ തമ്മിൽ ചേരുന്നത്? " "ഓരോ വസ്തുവിനെയും പ്രധാനഭാഗത്തുള്ള ശരിയായ ചുവന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് വലിക്കുക." #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "സാധനങ്ങൾ തമ്മിൽ ചേർക്കുവാൻ അവയെ വലിച്ചിടുക" #. Activity title #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the puzzle" msgstr "പസിൽ പൂർത്തിയാക്കൂ" #. Help title #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33 #: activities/details/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "ആകൃതികൾ അതതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിടുക" #. Help manual #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40 #: activities/details/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള ഒരു കൂട്ടം പടങ്ങളിൽ നിന്നും ഓരോ പടവും അനുയോജ്യമായ ഇടത്തേക്ക് വലിച്ചുവെച്ച് പസിൽ " "പൂർത്തിയാക്കൂ." #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "" "ആന്ത്രെ കൊൺ ആണ് പട്ടിയുടെ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കിയതും ജി.പി.എല്ലിനു കീഴിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതും" #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Hello! My name is Lock." msgstr "നമസ്കാരം! എന്റെ പേര് ലോക്ക്." #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Lock with colored shapes." msgstr "നിറമുള്ള ആകൃതികളോടുകൂടി ലോക്ക്." #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26 msgctxt "board7_0|" msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "പോൾ ഗോഗൻ, അറിയറിയ - 1892" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25 msgctxt "board7_1|" msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ ദി എൽഡർ, The peasants wedding - 1568" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25 msgctxt "board7_2|" msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "ലേഡിയും യൂണിക്കോണും - XV-ാം നൂറ്റാണ്ട്" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25 msgctxt "board7_3|" msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ കിടപ്പുമുറി - 1888" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25 msgctxt "board7_4|" msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" msgstr "അംബ്രോസിയസ് ബോസ്ഹാർട്ട് ദി എൽഡർ, Flower Still Life - 1614" #. Activity title #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance Box" msgstr "തുലാസു പെട്ടി " #. Help title #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." msgstr "പെട്ടി ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കുക." #. Help goal #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice fine motor skills and basic counting." msgstr "നല്ല ചലനശേഷിയും അടിസ്ഥാന എണ്ണലും പരിശീലിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n" "\n" "In the configuration dialog you can choose between the default 'Built-" "in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined " "level set can be created by choosing the 'user' level set and start the " "level editor by clicking on the corresponding button.\n" "\n" "In the level editor you can create your own levels. Choose one of the " "editing tools on the left side to modify the map cells of the currently " "active level in the editor:\n" " Cross: Clear a map cell completely\n" " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " "cell\n" " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n" " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" " Ball: Set the starting position of the ball\n" " Door: Set the door position\n" " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust " "the value of the contact button. It is not possible to set a value more than " "once on a map.\n" "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " "again.\n" "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right " "side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the " "home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-" "button on your mobile device.\n" "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " "level and test it again if needed.\n" "When your level is finished you can save it to the user level file by " "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or " "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." msgstr "" "പന്ത് വാതിലിലേക്ക് എത്തിക്കൂ. കുഴികളിൽ വീഴ്ത്താതെ ശ്രദ്ധിക്കണേ. പെട്ടിയിലെ " "എണ്ണമിട്ട ബട്ടണുകളിൽ ക്രമമായി തൊട്ടാൽ വാതിൽ തുറക്കാം. താങ്കളുടെ മൊബൈൽ ചരിച്ചുകൊണ്ട് പന്ത് " "ചലിപ്പിക്കാം. ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പ്ളാറ്റ്ഫോമുകളിൽ ആരോ കീകൾ ഉപ‍യോഗിക്കാം.\n" "\n" "ഡിഫോൾട്ടായുള്ള 'ബിൽറ്റ്ഇൻ' ലവൽ സെറ്റോ താങ്കൾ തന്നെ നി‍‍‍ർമ്മിച്ചതോ ('ഉപയോക്താവ്') " "കോൺഫിഗറേഷനിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ലവൽ സെറ്റ് നി‍ർമ്മിക്കുവാൻ 'ഉപയോക്താവ്' " "എന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് അനുയോജ്യമായ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ലവൽ എഡിറ്റർ തുടങ്ങാം.\n" "\n" "ലവൽ എഡിറ്ററിൽ താങ്കൾക്ക് സ്വന്തമായി ഘട്ടങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാം. എഡിറ്ററിൽ, നിലവിലുള്ള " "ഘട്ടത്തിലെ കളങ്ങൾക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാൻ ഇടതുഭാഗത്തുള്ള എഡിറ്റിങ് ടൂളുകളിൽ ഒന്ന് തെര‍ഞ്ഞെടുക്കുക:\n" " ക്രോസ്: ഒരു കളത്തിലുള്ളതു മുഴുവൻ കളയാൻ\n" " വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ താഴെയുള്ള വശത്ത് വിലങ്ങനെയുള്ള ചുമ‍ർ വെക്കാൻ/എടുക്കാൻ\n" " കുത്തനെയുള്ള ചുമർ: ഒരു കളത്തിന്റെ വലതു വശത്ത് കുത്തനെയുള്ള ചുമർ വെക്കാൻ/എടുക്കാൻ\n" " ദ്വാരം: ഒരു കളത്തിൽ ഒരു ദ്വാരം ഇടാൻ/മാറ്റാൻ\n" " പന്ത്: പന്തിന്റെ തുടക്കത്തിലുള്ള സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n" " വാതിൽ: വാതിലിന്റെ സ്ഥാനം ചേർക്കുവാൻ\n" " കോണ്ടാക്ട്: കോണ്ടാക്ട് ബട്ടൺ ചേർക്കുവാൻ/കളയുവാൻ. സ്പിൻ-ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് കോണ്ടാക്ട് " "ബട്ടണിന്റെ മൂല്യം ക്രമീകരിക്കാം. ഒന്നിൽ കൂടുതൽ തവണ ഒരേ ഘട്ടത്തിൽ ഒരു മൂല്യം ചേർക്കുവാൻ " "സാധ്യമല്ല.\n" "എല്ലാ ടൂളുകളും (ക്രോസ് ഒഴികെ) ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കളത്തിന്റെ അതത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ടോഗിൾ ചെയ്യും: " "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ഒരിനം വെക്കാനും, അതേ കളത്തിൽ അതേ ടൂളുപയോഗിച്ച് " "വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ, വീണ്ടും അത് കളയാൻ സാധിക്കും.\n" "എഡിറ്ററിന്റെ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'ടെസ്റ്റ്' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മാറ്റം വരുത്തിയ ഘട്ടം ടെസ്റ്റ് " "ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ എസ്കേപ് " "കീയിൽ അമർത്തിയോ മൊബൈൽ ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ ടെസ്റ്റിങ് മോഡിൽ നിന്നും " "തിരിച്ചുവരാം.\n" "എഡിറ്ററിൽ നിലവിൽ എഡിറ്റു ചെയ്ത ഘട്ടത്തിനു മാറ്റം വരുത്തുവാൻ ബാറിലെ ആരോ ബട്ടണുകൾ " "ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. എഡിറ്ററിൽ നിലവിലുള്ള ഘട്ടം തുടർന്നും എഡിറ്റ് ചെയ്യാവുന്നതും " "ആവശ്യമാണെങ്കിൽ വീണ്ടും ടെസ്റ്റ് ചെയ്യാവുന്നതുമാണ്.\n" " താങ്കളുടെ ലവൽ പൂർത്തിയായി കഴിഞ്ഞാൽ വലതുഭാഗത്തുള്ള 'Save' ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് യൂസർ ലവൽ " "ഫയലിലേക്ക് അത് സേവ് ചെയ്യാം.\n" "ബാറിലുള്ള ഹോം-ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ താങ്കളുടെ കീബോർഡിൽ escape കീയിൽ അമർത്തിയോ മൊബൈൽ " "ഉപകരണങ്ങളിൽ ബാക്ക്-ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാം." #: activities/balancebox/balancebox.js:116 #, qt-format msgctxt "balancebox|" msgid "The file '%1' is missing!
Falling back to builtin levels." msgstr "ഫയൽ '%1' കാണാനില്ല!
ബിൽറ്റിൻ ഘട്ടങ്ങളിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകുന്നു." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:519 msgctxt "Balancebox|" msgid "Built-in" msgstr "ബിൽറ്റ്‍ഇൻ" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:520 msgctxt "Balancebox|" msgid "User" msgstr "ഉപയോക്താവ്" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:531 msgctxt "Balancebox|" msgid "Select your level set" msgstr "താങ്കളുടെ ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. " #: activities/balancebox/Balancebox.qml:540 msgctxt "Balancebox|" msgid "Start Editor" msgstr "എഡിറ്റർ സ്റ്റാർട്ടു ചെയ്യുക" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:549 msgctxt "Balancebox|" msgid "Load saved levels" msgstr "സേവ് ചെയ്ത ഘട്ടങ്ങൾ ലോഡ് ചെയ്യുക" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:586 msgctxt "Balancebox|" msgid "" "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " "user levels!
Either create your user levels by starting the level " "editor or choose the 'built-in' level set." msgstr "" "താങ്കൾ യൂസർ ഡിഫൈൻഡ് ലവൽ സെറ്റ് ആണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്. പക്ഷേ, ഇതുവരെ യൂസർ ലവലുകളൊന്നും " "ഡിഫൈൻ ചെയ്തിട്ടില്ല!
ലവൽ എഡിറ്ററിൽ താങ്കളുടെ യൂസർ ലവലുകൾ നിർമ്മിക്കുകയോ 'built-in' " "ലവൽ സെറ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യുക." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:588 msgctxt "Balancebox|" msgid "Ok" msgstr "ഒകെ" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:265 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "" "You have unsaved changes!
Really leave this level and lose changes?" msgstr "" "സേവ് ചെയ്യാത്ത മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്!
ശരിക്കും ഈ ലവൽ വിടുകയും വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ നഷ്ടപെടുത്തുകയും " "വേണോ?" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:267 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:272 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Load" msgstr "ലോഡ്" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Save" msgstr "സേവ്" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Test" msgstr "ടെസ്റ്റ്" #. Activity title #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "പന്ത് ടക്സിലേക്ക് എത്തിക്കുക" #. Help title #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " "a straight line." msgstr "" "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." #. Help manual #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a " "straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same " "time." msgstr "" "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം. ഒരു " "ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ, രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്തു തൊടണം." #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "രണ്ടു കൈപ്പത്തികളും ഒരേ സമയത്ത് തൊട്ടാൽ പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " "straight line." msgstr "" "ഇടതും വലതും ഉള്ള ആരോ കീകൾ ഒരേ സമയം അമർത്തിക്കൊണ്ട് പന്തിനെ നേർരേഖയിൽ ചലിപ്പിക്കാം." #. Activity title #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (against Tux)" msgstr "ബാർഗെയിം (ടക്സിനെതിരെ)" #. Help title #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the " "OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." msgstr "" "പന്ത് കുഴികളിൽ ഇടുവാൻ, താങ്കൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളത്ര പന്തുകളുടെ എണ്ണം ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് OK ബട്ടണിൽ " "അമർത്തുക. ചുവന്ന കുഴിയിൽ പന്തിടാത്ത ആൾ വിജയി." #. Help goal #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Don't put the ball in the last hole" msgstr "അവസാനത്തെ കുഴിയിൽ പന്ത് ഇടരുത്" #. Help prerequisite #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to count" msgstr "എണ്ണാനുള്ള കഴിവ്" #. Help manual #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him" msgstr "" "പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടുക. ടക്സാണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു. ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്താൽ, ടക്സ് കളി തുടങ്ങും." #: activities/bargame/Bargame.qml:380 msgctxt "Bargame|" msgid "Easy" msgstr "എളുപ്പമുള്ളത്" #: activities/bargame/Bargame.qml:381 msgctxt "Bargame|" msgid "Medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: activities/bargame/Bargame.qml:382 msgctxt "Bargame|" msgid "Difficult" msgstr "പ്രയാസമുള്ളത്" #: activities/bargame/Bargame.qml:393 msgctxt "Bargame|" msgid "Select your difficulty" msgstr "ആയാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Activity title #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (with a friend)" msgstr "ബാർഗെയിം (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" #. Help manual #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball." msgstr "പന്തുകൾ കുഴികളിൽ ഇടുക. സുഹൃത്താണ് അവസാനത്തെ പന്ത് ഇടുന്നതെങ്കിൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു." #. Activity title #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Binary bulbs" msgstr "ബൈനറി ബൾബുകൾ" #. Help title #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number " "system to binary number system." msgstr "" "ഡെസിമൽ സംഖ്യ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്നും ബൈനറി സംഖ്യ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന്റെ ആശയം പഠിക്കാൻ " "ഈ പ്രവർത്തനം സഹായിക്കും." #. Help goal #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To get familiar with the binary number system" msgstr "ബൈനറി സംഖ്യ സിസ്റ്റത്തെ പരിചയപ്പെടാൻ" #. Help prerequisite #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Decimal number system" msgstr "ഡെസിമൽ സംഖ്യ സിസ്റ്റം" #. Help manual #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " "When you have achieved it, press OK." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന ഡെസിമൽ സംഖ്യയെ ബൈനറിയിൽ കാണിക്കാനായി ശരിയായ ബൾബുകൾ ഓണാക്കുക. " "ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, OK അമർത്തുക." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31 msgctxt "binary_bulb|" msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ഡെസിമൽ സംഖ്യകളെ ബൈനറിയിലേക്ക് മാറ്റാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " "up the binary system of numeration." msgstr "" "കംപ്യൂട്ടറുകൾ ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾ ഉപയോഗിച്ചാണ് എണ്ണുന്നത്. ട്രാൻസിസ്റ്ററുകൾക്ക് രണ്ട് അവസ്ഥ മാത്രമേ " "ഉള്ളൂ, 0-വും 1-ഉം. ഗണിതശാസ്ത്രപരമായി, ഈ അവസ്ഥകളെ 0-വും 1-ഉം ഉപയോഗിച്ച് എഴുതുന്നു. ബൈനറി " "എണ്ണങ്ങൾ ഇങ്ങനെയാണ് ഉണ്ടാക്കുന്നത്." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39 msgctxt "binary_bulb|" msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ 0-വും 1-ഉം ബൾബുകൾ ഉപയോഗിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, സ്വിച്ച് ഓൺ " "അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ്." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " "to 255 with 8 bits only." msgstr "" "ബൈനറി സിസ്റ്റം ഈ സംഖ്യകളെ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, 8 ബിറ്റുകൾ മാത്രം കൊണ്ട് 0 തൊട്ട് " "255 വരെ എണ്ണാം." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " "2⁷=128." msgstr "" "ഓരോ ബിറ്റും കൂടി വരുന്നതനുസരിച്ച്, 2-ന്റെ വർഗത്തിനനുസൃതമായ മൂല്യമുണ്ട്, കൂടിവരുന്ന ക്രമത്തിൽ " "വലത്തുനിന്നും ഇടത്തേക്ക്: ബിറ്റ് b1 → 2⁰=1 , ബിറ്റ് b2 → 2¹=2 , ബിറ്റ് b3 → 2²=4 , ബിറ്റ് " "b4 → 2³=8 , ബിറ്റ് b5 → 2⁴=16 , ബിറ്റ് b6 → 2⁵=32 , ബിറ്റ് b7 → 2⁶=64 , ബിറ്റ് b8 → " "2⁷=128." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51 msgctxt "binary_bulb|" msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." msgstr "ഡെസിമൽ സംഖ്യ 5-നെ ബൈനറി മൂല്യത്തിലേക്ക് മാറ്റാൻ, 1-ഉം 4-ഉം കൂട്ടണം." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is " "equal to binary 101." msgstr "" "അവയ്ക്ക് യോജിച്ച ബിറ്റുകൾ 1 ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുക, മറ്റുള്ളവ 0 ആക്കുക. ഡെസിമൽ 5, ബൈനറി 101-നു " "സമമാണ്." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59 msgctxt "binary_bulb|" msgid "This image will help you to compute bits' value." msgstr "ഈ ചിത്രം ബിറ്റുകളുടെ മൂല്യം കാണാൻ താങ്കളെ സഹായിക്കും." #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132 #, qt-format msgctxt "BinaryBulb|" msgid "What is the binary representation of %1?" msgstr "എന്താണ് %1-ന്റെ ബൈനറി രൂപം?" #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40 msgctxt "tutorial4|" msgid "0 to 255 with" msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ" #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40 msgctxt "tutorial5|" msgid "0 to 255 with" msgstr "0 തൊട്ട് 255 വരെ" #. Activity title #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the Braille system" msgstr "ബ്രായി ലിപി അറിയുക" #. Help title #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn and memorize the Braille system" msgstr "ബ്രായി ലിപി പഠിക്കാനും ഓർക്കുവാനും" #. Help goal #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Let children discover the Braille system." msgstr "കുട്ടികളെ ബ്രായി ലിപി അറിയുവാൻ സഹായിക്കുന്നു." #. Help manual #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to " "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." msgstr "" "സ്ക്രീനിന് 3 വിഭാഗങ്ങൾ: മാറ്റം വരുത്താവുന്ന ഒരു ബ്രായി കളം, താങ്കൾ ഏത് അക്ഷരം " "നിർമ്മിക്കണമെന്ന് പറയുന്ന ഒരു നിർദ്ദേശം, മുകളിൽ താങ്കൾക്ക് സഹായത്തിന് ബ്രായി അക്ഷരങ്ങൾ. ഓരോ " "ഘട്ടത്തിലും 10 അക്ഷരങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കും." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Now it's a little bit harder without the braille map." msgstr "ഇപ്പോൾ ബ്രായി മാപ്പില്ലാതെ ഇത്തിരി വിഷമമുള്ളവ." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Look at the Braille character map and observe how similar the first and " "second line are." msgstr "ബ്രായി അക്ഷരങ്ങളുടെ മാപ്പ് നോക്കി, ഒന്നും രണ്ടും വരികൾ തമ്മിലുള്ള സാദൃശ്യം നിരീക്ഷിക്കൂ." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added " "afterwards." msgstr "" "വീണ്ടും ഒന്നാമത്തെ വരിയിലേതു പോലെതന്നെ. പക്ഷേ, അവസാനം 'W' എന്ന അക്ഷരം ചേർത്തിരിക്കുന്നതു " "ശ്രദ്ധിക്കൂ." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "ഇത് എളുപ്പമാണ്, A തൊട്ട് J വരെയുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ പോലെതന്നെയാണ് സംഖ്യകളും." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Braille: Unlocking the Code" msgstr "ബ്രായി: അൺലോക്കിങ് ദി കോഡ്" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "The Braille system is a method that is used by blind people to read and " "write." msgstr "അന്ധരായവർ വായിക്കാനും എഴുതാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ലിപിയാണ് ബ്രായി. " #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "" "ഓരോ ബ്രായി അക്ഷരവും, അല്ലെങ്കിൽ കളവും, മൂന്ന് കുത്തുകൾ വീതം രണ്ട് നിരയിലായി ചതുരാകൃതിയിൽ " "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ആറ് കുത്തുകളുടെ സ്ഥാനങ്ങൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇടതുഭാഗത്തു " "കാണുന്നതുപോലെ, ഓരോ കുത്തിനും 1 മുതൽ 6 വരെയുള്ള എണ്ണം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89 msgctxt "FirstScreen|" msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "താങ്കൾ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ബ്രായി അക്ഷരങ്ങൾ നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/braille_alphabets/questions.js:23 #: activities/braille_alphabets/questions.js:27 #: activities/braille_alphabets/questions.js:31 #: activities/braille_alphabets/questions.js:35 #: activities/braille_alphabets/questions.js:39 #: activities/braille_alphabets/questions.js:43 #: activities/braille_alphabets/questions.js:47 #: activities/braille_alphabets/questions.js:51 #: activities/braille_alphabets/questions.js:55 #: activities/braille_alphabets/questions.js:59 #: activities/braille_alphabets/questions.js:65 #: activities/braille_alphabets/questions.js:69 #: activities/braille_alphabets/questions.js:73 #: activities/braille_alphabets/questions.js:77 #: activities/braille_alphabets/questions.js:81 #: activities/braille_alphabets/questions.js:85 #: activities/braille_alphabets/questions.js:89 #: activities/braille_alphabets/questions.js:93 #: activities/braille_alphabets/questions.js:97 #: activities/braille_alphabets/questions.js:101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:127 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് %1 എന്ന അക്ഷരം നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/braille_alphabets/questions.js:133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:170 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് %1 എന്ന സംഖ്യ നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/braille_alphabets/questions.js:176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:192 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." msgstr "ബ്രായി കളത്തിലുള്ള കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് %1 എന്ന ചിഹ്നം നിർമ്മിക്കൂ." #. Activity title #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Fun" msgstr "ബ്രായി വിനോദം" #. Help title #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille the letters" msgstr "ബ്രായി അക്ഷരങ്ങൾ" #. Help prerequisite #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Alphabet Codes" msgstr "ബ്രായി അക്ഷരമാല കോഡുകൾ" #. Help manual #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by " "Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on " "the toggle button for help." msgstr "" "ടക്സ് സ്ക്രീനിനു കുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങൾ, കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കട്ടയിൽ ബ്രായി " "ലിപിയിലാക്കൂ. വലതുഭാഗത്ത് താഴെയുള്ള കട്ടയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ബ്രായി ചാർട്ട് കാണാം. " #. Activity title #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Calendar" msgstr "കലണ്ടർ" #. Help title #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Help goal #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to use a calendar" msgstr "കലണ്ടർ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നു പഠിക്കാം" #. Help prerequisite #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept of week, month and year" msgstr "ആഴ്ച, മാസം, വർഷം എന്നീ ആശയങ്ങൾ" #. Help manual #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, കലണ്ടറിൽ ശരിയായ തീയതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: activities/calendar/Calendar.qml:266 msgctxt "Calendar|" msgid "Sunday" msgstr "ഞായർ" #: activities/calendar/Calendar.qml:267 msgctxt "Calendar|" msgid "Monday" msgstr "തിങ്കൾ" #: activities/calendar/Calendar.qml:268 msgctxt "Calendar|" msgid "Tuesday" msgstr "ചൊവ്വ" #: activities/calendar/Calendar.qml:269 msgctxt "Calendar|" msgid "Wednesday" msgstr "ബുധൻ" #: activities/calendar/Calendar.qml:270 msgctxt "Calendar|" msgid "Thursday" msgstr "വ്യാഴം" #: activities/calendar/Calendar.qml:271 msgctxt "Calendar|" msgid "Friday" msgstr "വെള്ളി" #: activities/calendar/Calendar.qml:272 msgctxt "Calendar|" msgid "Saturday" msgstr "ശനി" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:46 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 23" msgstr "ദിവസം 23 തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:50 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 1" msgstr "ദിവസം 1 തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:54 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 16" msgstr "ദിവസം 16 തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:58 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 28" msgstr "ദിവസം 28 തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:62 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 11" msgstr "ദിവസം 11 തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:66 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 20" msgstr "ദിവസം 20 തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:86 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of week is the 4th of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 4-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:90 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 12th of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 12-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:94 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 20th of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:98 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 28th of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 28-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്? " #: activities/calendar/calendar_dataset.js:102 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 22nd of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 22-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:106 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 16th of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 16-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:110 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 10th of given month?" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 10-ാം തീയതി ആഴ്ചയിലെ ഏതു ദിവസമാണ്?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:130 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 1-ഉം 7-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള തിങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:134 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 8-ഉം 16-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ചൊവ്വ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:138 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15-ഉം 22-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ബുധൻ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:142 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 26-ഉം 31-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:146 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 20-ഉം 25-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള വെള്ളി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:150 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13-ഉം 23-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ശനി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:154 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 5-ഉം 17-ഉം ദിവസങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:173 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select second day before the 15th of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 15-നു മുൻപുള്ള രണ്ടാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:177 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fourth Sunday of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ നാലാം ഞായർ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:181 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day one week after 13th of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 13-ന് ഒരാഴ്ചയ്ക്കു ശേഷമുള്ള ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:185 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fifth Thursday of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം വ്യാഴം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:189 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select third day after 27th of given month" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മാസത്തിന്റെ 27-നു ശേഷമുള്ള മൂന്നാം ദിവസം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:208 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" msgstr "വ്യാഴത്തിൽ തുടങ്ങുന്ന, 28 ദിവസങ്ങളുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:212 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" msgstr "തിങ്കളിൽ തുടങ്ങുന്ന, 31 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:216 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month between June and August" msgstr "ജൂണിനും ആഗസ്തിനും ഇടയിലുള്ള മാസം കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:220 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Saturday" msgstr "ശനിയിൽ തുടങ്ങുന്ന ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:224 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month having 30 days" msgstr "30 ദിവസങ്ങളുള്ള ഒരു മാസം കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:244 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of January month of year 2019" msgstr "2019-ലെ ജനുവരി മാസത്തെ ആദ്യത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:248 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019" msgstr "2019-ലെ ഫെബ്രുവരി മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ ബുധൻ കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:252 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Friday of March month of year 2019" msgstr "2019-ലെ മാർച്ച് മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:256 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018" msgstr "2018-ലെ ഏപ്രിൽ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:260 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018" msgstr "2018-ലെ ജൂലൈ മാസത്തെ നാലാമത്തെ ചൊവ്വ കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:264 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of August month of year 2018" msgstr "2018-ലെ ആഗസ്ത് മാസത്തെ ഒന്നാമത്തെ തിങ്കൾ കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:268 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017" msgstr "2017-ലെ സെപ്തംബർ മാസത്തെ മൂന്നാമത്തെ വ്യാഴം കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:272 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017" msgstr "2017-ലെ ഒക്ടോബർ മാസത്തെ അഞ്ചാമത്തെ ഞായർ കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:276 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Friday of December month of year 2017" msgstr "2017-ലെ ഡിസംബർ മാസത്തെ രണ്ടാമത്തെ വെള്ളി കണ്ടുപിടിക്കൂ" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:295 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.
Find the date " "of Human Rights Day in 2017." msgstr "" "ഡിസംബർ 5-നു ശേഷം അഞ്ച് ദിവസം കഴിഞ്ഞാണ് മനുഷ്യാവകാശ ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.
2017-ലെ " "മനുഷ്യാവകാശ ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കൂ." #: activities/calendar/calendar_dataset.js:299 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Braille Day is celebrated one day before January 5.
Find the date of " "Braille Day in 2018" msgstr "" "ജനുവരി 5-ന് ഒരു ദിവസം മുൻപാണ് ബ്രായി ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.
2018-ലെ ബ്രായി ദിനത്തിന്റെ " "തീയതി കണ്ടുപിടിക്കൂ." #: activities/calendar/calendar_dataset.js:303 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " "later.
Find the date of his party in 2017" msgstr "" "നവംബർ 4-ന് ആണ് അനുവിന്റെ പിറന്നാൾ. 2017-ൽ കൃത്യം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞായിരുന്നു പാർട്ടി.
" "2017-ൽ അനുവിന്റെ പാർട്ടിയുടെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കൂ." #: activities/calendar/calendar_dataset.js:307 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "International Women's Day is celebrated two days before March 10.
Find " "the date of International Women's Day in 2018." msgstr "" "മാർച്ച് 10-നു രണ്ടു ദിവസം മുൻപാണ് അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനം ആഘോഷിക്കുന്നത്.
2018-ലെ " "അന്താരാഷ്ട്ര വനിത ദിനത്തിന്റെ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കൂ." #: activities/calendar/calendar_dataset.js:311 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Sports competition was held on last Friday of September 2017.
Select the " "date of sports competition on the calendar." msgstr "" "2017 സെപ്തംബറിലെ അവസാനത്തെ വെള്ളിയാഴ്ചയാണ് കായിക മത്സരം നടന്നത്.
കായിക " "മത്സരത്തിന്റെ തീയതി കലണ്ടറിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." #. Activity title #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Operate a canal lock" msgstr "കനാലിന്റെ പൂട്ട് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം" #. Help title #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "" "ടക്സിന്റെ ബോട്ട് പൂട്ടിലൂടെ കടത്താൻ കഴിയാതെ കുഴഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ, കനാലിന്റെ " "പൂട്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് കണ്ടെത്തൂ. " #. Help manual #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "ടക്സിനു കനാലിലൂടെ ഇരുവശങ്ങളിലേക്കും സ‍ഞ്ചരിക്കാൻ കഴിയണം. ഇതിനായി പൂട്ടുകളും ഗേറ്റുകളും " "തുറക്കുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ജോലി താങ്കളുടേതാണ്. എന്താ ശ്രമിച്ചു നോക്കിക്കൂടേ?" #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "ചിത്രം വരച്ചത് സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ." #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62 msgctxt "CanalLock|" msgid "" "Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " "the different types of water locks available." msgstr "" "മരത്തടികൾ എടുക്കാനായി ടക്സിനെ കനാൽ പൂട്ടിന്റെ അപ്പുറത്തെത്തിക്കലാണ് താങ്കളുടെ ലക്ഷ്യം. " "ഇതിനായി തന്നിട്ടുള്ള വിവിധ തരം ജലപ്പൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64 msgctxt "CanalLock|" msgid "" "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " "by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated " "simultaneously." msgstr "" "കുത്തനെ നില്ക്കുന്ന നിറമുള്ള ചതുരക്കട്ടകളാണ് ജലപ്പൂട്ടുകളെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത്, അവയിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്താൽ അവയെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാം. ഒരേ തരത്തിലുള്ള രണ്ടു പൂട്ടുകളെ ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ " "കഴിയില്ല." #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66 msgctxt "CanalLock|" msgid "" "The water level inside the lock will change according to the side of the " "canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done." msgstr "" "പൂട്ടിനകത്തെ ജലനിരപ്പ് അതുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കനാലിന്റെ വശത്തിനനുസരിച്ച് മാറും. ഇത് " "കൃത്യമായി ഉപയോഗിച്ച് ടക്സിന്റെ ജോലി തീർക്കാൻ സഹായിക്കൂ. " #. Activity title #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorization" msgstr "തരംതിരിക്കൽ" #. Help title #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups" msgstr "വസ്തുക്കളെ ശരിയായതും അല്ലാത്തതുമായ കൂട്ടങ്ങളാക്കി തരംതിരിക്കൂ" #. Help goal #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge" msgstr "ആശയപരമായി ചിന്തിക്കാനുള്ള കഴിവ് വളർത്താനും അറിവ് വർദ്ധിപ്പിക്കാനും" #. Help prerequisite #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can drag elements using mouse" msgstr "വസ്തുക്കളെ മൗസ് കൊണ്ട് വലിക്കാവുന്നതാണ്" #. Help manual #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified" msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ പരിശോധിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ വസ്തുക്കളെ വലിച്ചിടുക" #: activities/categorization/Categorization.qml:133 msgctxt "Categorization|" msgid "Put together all the elements from a category (with score)" msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിൽ പെട്ട എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോറോടു കൂടി)" #: activities/categorization/Categorization.qml:147 msgctxt "Categorization|" msgid "Put together all the elements from a category (without score)" msgstr "ഒരു വിഭാഗത്തിൽ പെട്ട എല്ലാ ഇനങ്ങളെയും ഒരുമിച്ച് വെക്കുക (സ്കോർ ഇല്ലാതെ)" #: activities/categorization/Categorization.qml:161 msgctxt "Categorization|" msgid "Discover a category, grouping elements together" msgstr "ഒരു വിഭാഗവും ഇനങ്ങളെ തരംതിരിക്കലും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുക" #: activities/categorization/Categorization.qml:224 msgctxt "Categorization|" msgid "" "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the " "complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show " "this dialog later' if you want to never see again this dialog." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് വേണ്ട എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും താങ്കളുടെ പക്കൽ ഇല്ല. അപ്ഡേറ്റ് എന്നത് അമർത്തിയാൽ " "മുഴുവൻ ഡാറ്റയും കിട്ടും. ക്രോസ് അമർത്തിയാൽ ഡെമോ വേർഷനിൽ കളിക്കാം. 'ഈ സന്ദേശം വീണ്ടും " "കാണിക്കരുത്' എന്നതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഈ സന്ദേശം ആവർത്തിക്കില്ല. " #: activities/categorization/Categorization.qml:227 msgctxt "Categorization|" msgid "Update the image set" msgstr "ചിത്രങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക" #: activities/categorization/Categorization.qml:228 msgctxt "Categorization|" msgid "Never show this dialog later" msgstr "ഈ സന്ദേശം വീണ്ടും കാണിക്കരുത്" #: activities/categorization/CategoryReview.qml:139 msgctxt "CategoryReview|" msgid "" "Place the majority category images to the right and other images to the left" msgstr "ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ഇനം ചിത്രങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ള ചിത്രങ്ങളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Alphabets" msgstr "അക്ഷരമാല" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" msgstr "അക്ഷരങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30 msgctxt "category_animals|" msgid "Animals" msgstr "മൃഗങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106 msgctxt "category_animals|" msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" msgstr "ജീവികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30 msgctxt "category_birds|" msgid "Birds" msgstr "പക്ഷികൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106 msgctxt "category_birds|" msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" msgstr "പക്ഷികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30 msgctxt "category_colors|" msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:34 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching GREEN color to right and others to the left" msgstr "പച്ച നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:43 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching WHITE color to right and others to the left" msgstr "വെളുപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:52 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching PINK color to right and others to the left" msgstr "പിങ്ക് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:62 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching RED color to right and others to the left" msgstr "ചുവപ്പ് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:71 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching BROWN color to right and others to the left" msgstr "തവിട്ട് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:80 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching PURPLE color to right and others to the left" msgstr "പർപ്പിൾ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:90 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching GREY color to right and others to the left" msgstr "ചാര നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:99 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching ORANGE color to right and others to the left" msgstr "ഓറഞ്ച് നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:108 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching YELLOW color to right and others to the left" msgstr "മഞ്ഞ നിറത്തോടു യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30 msgctxt "category_fishes|" msgid "Fishes" msgstr "മീനുകൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80 msgctxt "category_fishes|" msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" msgstr "മീനുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29 msgctxt "category_flowers|" msgid "Flowers" msgstr "പൂക്കൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105 msgctxt "category_flowers|" msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" msgstr "പൂക്കളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30 msgctxt "category_food|" msgid "Food" msgstr "ഭക്ഷണം" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79 msgctxt "category_food|" msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" msgstr "ഭക്ഷണ സാധനങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30 msgctxt "category_fruits|" msgid "Fruits" msgstr "പഴങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97 msgctxt "category_fruits|" msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" msgstr "പഴങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Household goods" msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" msgstr "വീട്ടുപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30 msgctxt "category_insects|" msgid "Insects" msgstr "കീടങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79 msgctxt "category_insects|" msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" msgstr "കീടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Living" msgstr "ജീവനുള്ളവ" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" msgstr "ജീവനുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30 msgctxt "category_monuments|" msgid "Monuments" msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79 msgctxt "category_monuments|" msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30 msgctxt "category_nature|" msgid "Nature" msgstr "പ്രകൃതി" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97 msgctxt "category_nature|" msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" msgstr "പ്രകൃതിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങൾ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30 msgctxt "category_numbers|" msgid "Numbers" msgstr "സംഖ്യകൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52 msgctxt "category_numbers|" msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" msgstr "സംഖ്യകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Odd even numbers" msgstr "ഒറ്റ ഇരട്ട സംഖ്യകൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left" msgstr "ഇരട്ടസംഖ്യകളെ വലതും ഒറ്റസംഖ്യകളെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30 msgctxt "category_renewable|" msgid "Renewable" msgstr "പുനരുല്പാദിപ്പിക്കാവുന്നവ" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97 msgctxt "category_renewable|" msgid "" "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" msgstr "പുനരുല്പാദിപ്പിക്കാവുന്ന ഊർജസ്രോതസ്സുകളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32 msgctxt "category_shapes|" msgid "Shapes" msgstr "ആകൃതികൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" msgstr "വൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left" msgstr "ചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgstr "ഗോളാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left" msgstr "വിഷമചതുർഭുജാകൃതിയുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" msgstr "ത്രികോണാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left" msgstr "അർദ്ധവൃത്താകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left" msgstr "പഞ്ചഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left" msgstr "സമചതുരാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgstr "സ്തൂപാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117 msgctxt "category_shapes|" msgid "" "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left" msgstr "സമാന്തര ചതുർഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left" msgstr "സപ്തഭുജാകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left" msgstr "ക്യൂബിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left" msgstr "സമചതുർഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left" msgstr "നവഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left" msgstr "സമചതുരസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left" msgstr "ഷഡ്ഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left" msgstr "അഷ്ടഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left" msgstr "വൃത്തസ്തംഭത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left" msgstr "ദശഭുജത്തിന്റെ ആകൃതിയിലുള്ളവയെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30 msgctxt "category_tools|" msgid "Tools" msgstr "ഉപകരണങ്ങൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115 msgctxt "category_tools|" msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" msgstr "ഉപകരണങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30 msgctxt "category_transports|" msgid "Transport" msgstr "ഗതാഗതം" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116 msgctxt "category_transports|" msgid "" "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" msgstr "ഗതാഗത മാർഗങ്ങളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Vegetables" msgstr "പച്ചക്കറികൾ" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" msgstr "പച്ചക്കറികളെ വലതും മറ്റുള്ളവയെ ഇടതും എടുത്തുവെക്കൂ" #. Activity title #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers against the computer" msgstr "കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ ചെക്കേർസ് കളിക്കാം " #. Help title #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The version in GCompris is the international draughts." msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ചെക്കേർസ് വേർഷൻ ആണ് ജികോംപ്രിയിൽ ഉള്ളത്." #. Help goal #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " "yours." msgstr "താങ്കളുടെ കരുക്കളെല്ലാം പിടിച്ചടക്കും മുൻപ് എതിരാളിയുടെ മുഴുവൻ കരുക്കളും വശത്താക്കൂ." #. Help manual #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " "by jumping over it.\n" "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " "game.\n" "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " "first man, and acquires additional powers including the ability to move " "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " "it.\n" msgstr "" "ബോർഡിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലായി, രണ്ട് എതിരാളികളാണ് ചെക്കേർസ് കളിയിലുള്ളത്. കടുംനിറമുള്ള കരുക്കൾ " "ഒരാൾക്കും ഇളംനിറമുള്ളത് മറ്റേ ആൾക്കും. കളിക്കാർ മാറി മാറി ഊഴം എടുക്കണം. ഒരാൾ " "എതിരാളിയുടെ കരുക്കൾ നീക്കാൻ പാടില്ല. ഒരു നീക്കം എന്നു വെച്ചാൽ ഒരു കരു കോണോടുകോണായുള്ള " "അടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക. തൊട്ടടുത്ത കളത്തിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവും അതിനടുത്ത കളം " "ഒഴിഞ്ഞതുമാണെങ്കിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിനു മുകളിലൂടെ ചാടി ആ കരു വിഴുങ്ങാം (അതിനെ കളിയിൽ " "നിന്നും ഒഴിവാക്കാം).\n" "ബോർഡിന്റെ കടുംനിറമുള്ള കളങ്ങൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കൂ. ഒരു കരു കോണോടുകോണായി ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് " "മാത്രമേ നീങ്ങുകയുള്ളു. വിഴുങ്ങൽ നിർബന്ധമാണ്. ഒരു കരുക്കളും ബാക്കി ഇല്ലാത്ത, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " "നീക്കവും സാധിക്കാതെ തടയപ്പെട്ട, ആൾ കളി തോൽക്കും.\n" "ഒരാൾ രാജാക്കന്മാരുടെ നിരയിൽ എത്തിയാൽ (ഏറ്റവും അകലെയുള്ള നിര) അയാൾ രാജാവാകും. " "മാത്രമല്ല, അയാൾക്ക് ഒരു കരു കൂടുതലായി കിട്ടുകയും പുറകിലേക്ക് നീങ്ങാനുള്ള കഴിവ് പോലെയുള്ള " "അധികാരങ്ങൾ കൂടുതലായി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. കോണോടുകോണായി എത്ര ദൂരം വേണമെങ്കിലും രാജാവിനു " "നീങ്ങാം. മാത്രമല്ല, എത്ര ദൂരെയുള്ള എതിരാളിയെയും തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ചാടി " "വിഴുങ്ങാനും കഴിയും.\n" #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Draughts>" msgstr "" "ചെക്കേർസിന്റെ ലൈബ്രറി draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" "draughts.js> എന്നതാണ്. സഹായരേഖ <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Draughts> എന്നതിൽ നിന്നുമാണ്." #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "Black's turn" msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "White's turn" msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "White wins" msgstr "വെളുപ്പ് ജയിച്ചു" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "Black wins" msgstr "കറുപ്പ് ജയിച്ചു" #. Activity title #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers with your friend" msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ ചെക്കേർസ് കളിക്കാം" #. Activity title #: activities/chess/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against Tux" msgstr "ടക്സിനെതിരെ ചെസ്സ് കളിക്കാം" #. Help manual #: activities/chess/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against the " "computer. It displays the possible target position for any selected piece " "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " "computer is fully random to give the most chances to the children. As level " "increases, better the computer plays.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, താങ്കൾക്ക് കംപ്യൂട്ടറിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും, കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, എല്ലാ സാധ്യതകളും കുട്ടികൾക്ക് " "കൊടുത്തുകൊണ്ടാണ് കംപ്യൂട്ടർ കളിക്കുക. ഓരോ ഘട്ടം കൂടുംതോറും കംപ്യൂട്ടർ കൂടുതൽ നന്നായി കളിക്കും.\n" "\n" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ താങ്കൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" "വിശദീകരണം: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8-നു പകരം 3 " "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. താങ്കളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" "വിശദീകരണം: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" "വിശദീകരണം: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ താങ്കളുടെ " "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." #: activities/chess/ActivityInfo.qml:44 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." msgstr "ചെസ്സ് എഞ്ചിൻ p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn> ആണ്." #: activities/chess/chess.js:131 msgctxt "chess|" msgid "Black's turn" msgstr "കറുപ്പിന്റെ ഊഴം" #: activities/chess/chess.js:131 msgctxt "chess|" msgid "White's turn" msgstr "വെളുപ്പിന്റെ ഊഴം" #: activities/chess/chess.js:136 msgctxt "chess|white wins" msgid "White mates" msgstr "വൈറ്റ് മേറ്റ്സ്" #: activities/chess/chess.js:136 msgctxt "chess|black wins" msgid "Black mates" msgstr "ബ്ലാക്ക് മേറ്റ്സ്" #: activities/chess/chess.js:146 msgctxt "chess|" msgid "Drawn game" msgstr "കളി സമനിലയിൽ" #: activities/chess/chess.js:150 msgctxt "chess|black king is under attack" msgid "White checks" msgstr "വെളുപ്പിന് ചെക്ക്" #: activities/chess/chess.js:150 msgctxt "chess|white king is under attack" msgid "Black checks" msgstr "കറുപ്പിന് ചെക്ക്" #: activities/chess/chess.js:153 msgctxt "chess|" msgid "Invalid, your king may be in check" msgstr "സാധ്യമല്ല, താങ്കളുടെ രാജാവിന് ചെക്കുണ്ടാകാം" #. Activity title #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against your friend" msgstr "സുഹൃത്തിനെതിരെ ചെസ്സ് കളിക്കാം" #. Help manual #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " "displays the possible target position for any selected piece which helps the " "children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, താങ്കൾക്ക് സുഹൃത്തിനെതിരെ കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും, കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n" "\n" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ താങ്കൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" "വിശദീകരണം: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8 നു പകരം 3 " "ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. താങ്കളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" "വിശദീകരണം: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" "വിശദീകരണം: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ താങ്കളുടെ " "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." #. Activity title #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "End of chess game" msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം" #. Help title #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the end of the chess game against Tux" msgstr "ചെസ്സ് കളിയുടെ അവസാനം ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help manual #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " "game. It displays the possible target position for any selected piece which " "helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, താങ്കൾക്ക് കളിയുടെ അവസാനം മാത്രം കളിച്ച് ചെസ്സ് കളി പഠിക്കാം. ഒരു കരു " "തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അതിനു നീങ്ങാൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങളും, കുട്ടികൾക്ക് കരുക്കളുടെ നീക്കം " "മനസിലാക്കിക്കൊടുക്കാനായി ഇതിൽ കാണിക്കും.\n" "\n" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന എളുപ്പമുള്ള നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ താങ്കൾക്ക് പെട്ടെന്ന് ജയിക്കാം:\n" " എതിരാളിയുടെ രാജാവിനെ ഒരു മൂലയിലേക്ക് ആക്കാൻ ശ്രമിക്കുക.\n" "വിശദീകരണം: ഈ രീതിയിൽ എതിരാളിയുടെ കരുവിന് ഒരു നല്ല സ്ഥാനത്ത് നിന്നും 8 നു പകരം " "3 ദിശയിലേക്ക് മാത്രമേ നീങ്ങാൻ കഴിയൂ.\n" " 'ഒരു കെണി ഒരുക്കിക്കൊണ്ട്'. താങ്കളുടെ കാലാളിനെ ഇരയായി ഉപയോഗിക്കൂ.\n" "വിശദീകരണം: ഈ രീതിയിൽ 'സുരക്ഷിത മേഖല'യിൽ നിന്നും എതിരാളിയെ പുറത്തുകടക്കാൻ " "പ്രലോഭിപ്പിക്കാം.\n" " ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക.\n" "വിശദീകരണം: വല്ലാതെ ധൃതി പിടിക്കാതെ കാത്തിരിക്കൂ. കുറച്ചൊക്കെ ചിന്തിച്ച് " "എതിരാളിയുടെ തുടർ നീക്കങ്ങൾ പ്രവചിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, എതിരാളിയെ പിടിക്കാനോ താങ്കളുടെ " "കരുക്കളെ അയാളുടെ ആക്രമണത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കാനോ സാധിക്കും." #. Activity title #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Chronos" msgstr "ക്രോണോസ്" #. Help title #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "കഥ ക്രമീകരിക്കുവാനായി ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടുക" #. Help goal #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "ചിത്രങ്ങളെ തരംതിരിച്ച് കഥ പറയത്തക്കവണ്ണം ക്രമീകരിക്കുക" #. Help prerequisite #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tell a short story" msgstr "ഒരു ചെറുകഥ പറയൂ" #. Help manual #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള ചിത്രങ്ങൾ എടുത്ത് ചുവന്ന കുത്തുകളിൽ വെക്കൂ" #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "ചന്ദ്രന്റെ ഫോട്ടൊയുടെ പകർപ്പവകാശം നാസയ്ക്ക് (NASA) ആണ്. ബഹിരാകാശത്തിന്റെ ശബ്ദം ജിപിഎൽ " "അനുമതിപത്രത്തിൽ പുറത്തിറക്കിയിട്ടുള്ള ടക്സ് പെയിന്റിൽ നിന്നും വേഗസ്ട്രൈക്കിൽ നിന്നുമാണ്. " "ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ഫ്രാങ്ക് ദൂസെയ്ക്കാണ്. ഗതാഗതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട " "തീയതികൾ <http://www.wikipedia.org> എന്നതിലെ വിവരങ്ങൾ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്." #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Moonwalker" msgstr "മൂൺവാക്കർ" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52 msgctxt "board1_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59 msgctxt "board1_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66 msgctxt "board1_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73 msgctxt "board1_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "The 4 Seasons" msgstr "4 ഋതുക്കൾ" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56 msgctxt "board2_0|" msgid "Spring" msgstr "വസന്തം" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63 msgctxt "board2_0|" msgid "Summer" msgstr "വേനൽ" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "Autumn" msgstr "ശരത്കാലം" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "Winter" msgstr "ശിശിരം" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Gardening" msgstr "തോട്ടകൃഷി " #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Tux and the apple tree" msgstr "ടക്സും ആപ്പിൾ മരവും" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56 msgctxt "board4_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63 msgctxt "board4_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Place each image in the order and on the date it was invented." msgstr "ഓരോ ചിത്രവും അതു കണ്ടുപിടിച്ച തീയതിയിൽ ക്രമീകരിക്കൂ." #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43 msgctxt "board5_0|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50 msgctxt "board5_0|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57 msgctxt "board5_0|" msgid "Transportation" msgstr "ഗതാഗതം" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Transportation" msgstr "ഗതാഗതം" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49 msgctxt "board5_1|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56 msgctxt "board5_1|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63 msgctxt "board5_1|" msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" msgstr "1906 പോൾ കോർണ്യു, ആദ്യ ഹെലികോപ്റ്റർ പറക്കൽ" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Transportation" msgstr "ഗതാഗതം" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49 msgctxt "board5_2|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56 msgctxt "board5_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63 msgctxt "board5_2|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25 msgctxt "board5_3|" msgid "Transportation" msgstr "ഗതാഗതം" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49 msgctxt "board5_3|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 കോംത് ദൊ സിവ്രാക്കിന്റെ സെലെരിഫേർ" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56 msgctxt "board5_3|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 മോൻഗോൾഫിയേ സഹോദരന്മാരുടെ ചൂടു വായു നിറച്ച ബലൂൺ" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63 msgctxt "board5_3|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25 msgctxt "board5_4|" msgid "Transportation" msgstr "ഗതാഗതം" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49 msgctxt "board5_4|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 സ്റ്റീവൻസണിന്റെ റോക്കറ്റ് സ്റ്റീം ലോക്കോമോട്ടീവ്" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56 msgctxt "board5_4|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63 msgctxt "board5_4|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26 msgctxt "board6_0|" msgid "Aviation" msgstr "ആകാശമാർഗം" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50 msgctxt "board6_0|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 ക്ലെമൊ അദേർസിന്റെ എയോൾ" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57 msgctxt "board6_0|" msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 റൈറ്റ് സഹോദരന്മാരുടെ ഫ്ലയർ III" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64 msgctxt "board6_0|" msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" msgstr "1909 ലൂയി ബ്ലെരിയോ ഇംഗ്ലീഷ് ചാനൽ കടക്കുന്നു" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25 msgctxt "board6_1|" msgid "Aviation" msgstr "ആകാശമാർഗം" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49 msgctxt "board6_1|" msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" msgstr "1947 ചക്ക് യേഗർ ശബ്ദ പരിധി മറികടക്കുന്നു" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56 msgctxt "board6_1|" msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" msgstr "1927 ചാൾസ് ലിൻഡ്ബെർഗ് അറ്റ്ലാന്റിക് മഹാസമുദ്രം കടക്കുന്നു" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63 msgctxt "board6_1|" msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" msgstr "1934 ഹെലൻ ബുഷെയുടെ 444 കി.മീ./മണിക്കൂർ-ൽ സ്പീഡ് റെക്കോർഡ്" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25 msgctxt "board6_2|" msgid "Cars" msgstr "കാറുകൾ" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49 msgctxt "board6_2|" msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" msgstr "1878 അമേദ് ബൊലേയുടെ ല മോൻസെൽ" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56 msgctxt "board6_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 കുന്യോട്ടിന്റെ ഫാർദിയേ" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63 msgctxt "board6_2|" msgid "1885 The first petrol car by Benz" msgstr "1885 ബെൻസിന്റെ ആദ്യത്തെ പെട്രോൾ കാർ" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25 msgctxt "board6_3|" msgid "Cars" msgstr "കാറുകൾ" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49 msgctxt "board6_3|" msgid "1899 Renault voiturette" msgstr "1899 റെനോ വാച്യുറെറ്റ്" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56 msgctxt "board6_3|" msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 ലാൻസിയ ലാംഡ" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63 msgctxt "board6_3|" msgid "1955 Citroën DS 19" msgstr "1955 സിട്രോയെൻ ഡിഎസ് 19" #. Activity title #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "ചെറിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" #. Help title #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "പറയുന്ന അക്ഷരം കേട്ട് ശരിയായതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #. Help goal #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter-name recognition" msgstr "അക്ഷരങ്ങളും പേരും തിരിച്ചറിയൽ" #. Help prerequisite #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual letter-recognition." msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ സഹായത്തോടെ അക്ഷരങ്ങൾ തിരിച്ചറിയൽ. " #. Help manual #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." msgstr "" "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ ചിത്രം " "കാണുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം." #: activities/click_on_letter/ClickOnLetter.qml:112 msgctxt "ClickOnLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "വേണ്ട വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #. Activity title #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "വലിയ അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #. Help manual #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "ഒരു അക്ഷരം പറയും. പ്രധാന ഭാഗത്ത് നിന്നും ആ അക്ഷരം കണ്ടെത്തി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. വായയുടെ ചിത്രം " "കാണുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വീണ്ടും അക്ഷരങ്ങൾ കേൾക്കാം." #. Activity title #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click and draw" msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്തു വരയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത കുത്തുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." #. Help prerequisite #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse and click accurately on points." msgstr "മൗസു ചലിപ്പിച്ച് കുത്തുകളിൽ കൃത്യമായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #. Help manual #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " "selected the next blue one appears." msgstr "" "ക്രമമായി ഓരോ കുത്തുകളിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട് ചിത്രം വരയ്ക്കൂ. ഓരോ കുത്തുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന " "സമയത്ത് അടുത്ത കുത്ത് നീല നിറത്തിലായി തെളിഞ്ഞു കാണാം." #. Activity title #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click On Me" msgstr "എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" #. Help title #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank" msgstr "ടാങ്കിൽ നിന്നും പുറത്തു പോകുന്നതിനു മുൻപ് എല്ലാ മീനുകളെയും പിടിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ." #. Help goal #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം: കൈ കൃത്യമായി ചലിപ്പിക്കുന്നതിന്." #. Help prerequisite #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move mouse and click on the correct place" msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിച്ച് ശരിയായ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #. Help manual #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your " "finger." msgstr "" "ചലിക്കുന്ന മീനുകളെ എല്ലാം പിടിക്കുവാൻ അവയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ താങ്കളുടെ വിരൽ കൊണ്ടു തൊടുകയോ " "ചെയ്യുക." #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" "മീനുകൾ യുണിക്സിലെ എക്സ്ഫിഷ്‍ടാങ്ക് എന്ന പ്രോഗ്രാമിൽ നിന്നും എടുത്തതാണ്. ചിത്രത്തിന്റെ എല്ലാ " "ക്രെഡിറ്റും ഗിയൂം റൂസിനാണ്." #. Activity title #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning Clock" msgstr "ക്ലോക്ക് പഠനം" #. Help title #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to tell the time on an analog clock" msgstr "അനലോഗ് ക്ലോക്കിലെ സമയം പറയാൻ പഠിക്കാം" #. Help goal #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on an analog clock." msgstr "" "സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകൾ തമ്മിൽ തിരിച്ചറിയാൻ (മണിക്കൂർ, മിനുട്ട്, സെക്കന്റ്). അനലോഗ് ക്ലോക്ക് " "ക്രമീകരിച്ച് കാണിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The concept of time." msgstr "സമയത്തിന്റെ ആശയം." #. Help manual #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective " "time unit go up or down." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന സമയം, കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സമയത്തിന്റെ യൂണിറ്റുകളിൽ (മണിക്കൂർ:മിനുട്ട് അല്ലെങ്കിൽ " "മണിക്കൂർ:മിനുട്ട്:സെക്കന്റ്) ക്ലോക്കിൽ സെറ്റ് ചെയ്യൂ. വ്യത്യസ്ത ആരോകൾ വലിച്ച് അതതിന്റെ സമയ " "യൂണിറ്റിനെ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." #: activities/clockgame/Clockgame.qml:106 msgctxt "Clockgame|" msgid "Set the watch to:" msgstr "വാച്ചിനെ ക്രമീകരിക്കുക: " #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n മണിക്കൂർ" msgstr[1] "%n മണിക്കൂർ" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n മിനുട്ട്" msgstr[1] "%n മിനുട്ട്" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n സെക്കന്റ്" msgstr[1] "%n സെക്കന്റ്" #. Activity title #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing color of paint" msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്താം" #. Help title #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover paint color mixing." msgstr "ചായത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ തമ്മിൽ കൂട്ടിക്കലർത്താൻ പഠിക്കാം." #. Help goal #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color" msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തി തന്നിട്ടുള്ള നിറം ഉണ്ടാക്കൂ" #. Help manual #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive " "mixing).\n" "\n" "In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, " "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " "absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three " "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " "yellow.\n" " " msgstr "" "\n" "ചായങ്ങളുടെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ കൂട്ടിക്കലർത്തുന്നതാണ് (കുറയ്ക്കാനുള്ള മിശ്രണം) ഈ പ്രവർത്തനം.\n" "\n" "ചായങ്ങളിൽ പതിക്കുന്ന പ്രകാശത്തിലെ വിവിധ നിറങ്ങളെ അതിന്റെ മഷി വലിച്ചെടുത്ത്, താങ്കളുടെ " "കാഴ്ചയിൽ നിന്നും ആ നിറങ്ങളെ എടുത്തുകളയും. കൂടുതൽ മഷി ചേർക്കുമ്പോൾ, കൂടുതൽ പ്രകാശം " "വലിച്ചെടുക്കപ്പെടുകയും കിട്ടുന്ന മിശ്രിതത്തിന് കടുത്ത നിറം കാണുകയും ചെയ്യും. മൂന്നു പ്രാഥമിക " "നിറങ്ങൾ കൊണ്ടുമാത്രം അനവധി പുതിയ നിറങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാം. ചായങ്ങളുടെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ, " "സിയാൻ (ഒരു പ്രത്യേകതരം നീല), മജന്ത (ഒരു പ്രത്യേകതരം പിങ്ക്), മഞ്ഞ എന്നിവയാണ്.\n" " " #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:42 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://openclipart.org" msgstr "ചിത്രങ്ങൾ http://openclipart.org എന്നവിലാസത്തിൽ നിന്ന്" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:97 msgctxt "ColorMix|" msgid "Match the color" msgstr "ഈ നിറം ഉണ്ടാക്കൂ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough red" msgstr "ചുവപ്പ് ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:210 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much red" msgstr "ചുവപ്പ് കൂടുതൽ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough green" msgstr "പച്ച ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:215 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much green" msgstr "പച്ച കൂടുതൽ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:218 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough blue" msgstr "നീല ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:220 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much blue" msgstr "നീല കൂടുതൽ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough magenta" msgstr "മജന്ത ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:226 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much magenta" msgstr "മജന്ത കൂടുതൽ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough yellow" msgstr "മഞ്ഞ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:231 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much yellow" msgstr "മഞ്ഞ കൂടുതൽ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:234 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough cyan" msgstr "സിയാൻ ആവശ്യമുള്ളത്ര ഇല്ല" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:236 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much cyan" msgstr "സിയാൻ കൂടുതൽ" #. Activity title #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing colors of light" msgstr "പ്രകാശത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ ചേർക്കാം" #. Help title #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover light color mixing." msgstr "പ്രകാശത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ ചേർക്കുന്നത് പഠിക്കാം." #. Help goal #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color." msgstr "പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചേർത്ത് തന്നിരിക്കുന്ന നിറം ഉണ്ടാക്കൂ." #. Help manual #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" "\n" "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The " "more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors " "of light are red, green and blue." msgstr "" "\n" "പ്രകാശത്തിന്റെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചേർക്കുന്നതാണ് ഈ പ്രവർത്തനം (കൂട്ടൽ മിശ്രണം).\n" "\n" "പ്രകാശത്തിലെ നിറങ്ങൾ ചേർക്കൽ ചായങ്ങളുടേതിനു നേർവിപരീതമാണ്! പ്രകാശം കൂട്ടുംതോറും കിട്ടുന്ന " "നിറം കട്ടി കുറഞ്ഞു കാണാം. പ്രകാശത്തിലെ പ്രാഥമിക നിറങ്ങൾ ചുവപ്പ്, പച്ച, നീല എന്നിവയാണ്." #. Activity title #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങൾ" #. Help title #: activities/colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the right color" msgstr "ശരിയായ നിറത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #. Help goal #: activities/colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the " "name of the color, touch the duck wearing it." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനം വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയാൻ പഠിപ്പിക്കുവാനാണ്. നിറങ്ങളുടെ പേര് കേൾക്കുമ്പോൾ " "ആ നിറമുള്ള താറാവിനെ തൊടൂ." #. Help prerequisite #: activities/colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identifying colours" msgstr "നിറങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം" #. Help manual #: activities/colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the color and touch the matching duck." msgstr "പറയുന്നതു ശ്രദ്ധിച്ച് ചേരുന്ന താറാവിൽ തൊടുക." #: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56 #: activities/colors/colors.js:98 msgctxt "colors|" msgid "Find the yellow duck" msgstr "മഞ്ഞ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61 msgctxt "colors|" msgid "Find the black duck" msgstr "കറുത്ത താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71 #: activities/colors/colors.js:108 msgctxt "colors|" msgid "Find the green duck" msgstr "പച്ച താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:39 msgctxt "colors|" msgid "Find the red duck" msgstr "ചുവന്ന താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91 msgctxt "colors|" msgid "Find the white duck" msgstr "വെള്ള താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133 msgctxt "colors|" msgid "Find the blue duck" msgstr "നീല താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103 msgctxt "colors|" msgid "Find the brown duck" msgstr "തവിട്ട് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113 msgctxt "colors|" msgid "Find the grey duck" msgstr "ചാര നിറമുള്ള താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118 msgctxt "colors|" msgid "Find the orange duck" msgstr "ഓറഞ്ച് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123 msgctxt "colors|" msgid "Find the purple duck" msgstr "പർപ്പിൾ താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/colors/colors.js:128 msgctxt "colors|" msgid "Find the pink duck" msgstr "പിങ്ക് താറാവിനെ കണ്ടെത്തൂ" #. Activity title #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build the same model" msgstr "മാതൃക പോലെ നിർമ്മിക്കുക " #. Help title #: activities/crane/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "ക്രെയിൻ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകയിലേതു പോലെ നിർമ്മിക്കൂ" #. Help goal #: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor-coordination" msgstr "ചലന ഏകോപനം" #. Help prerequisite #: activities/crane/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse/keyboard manipulation" msgstr "മൗസ്/കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യാനറിയണം" #. Help manual #: activities/crane/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. " "Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the " "items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can " "use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, " "you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame." msgstr "" "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള ഇനങ്ങളെ ചലിപ്പിച്ച് വലതുഭാഗത്തുള്ള മാതൃകയിലേതു പോലെ വെക്കൂ. ക്രെയിനിനടുത്തുള്ള " "ആരോകൾ വസ്തുക്കൾ ചലിപ്പിക്കുവാനായണ്. ചലിപ്പിക്കേണ്ട ഇനത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാൻ, അതിൽ ക്ലിക്കു " "ചെയ്താൽ മതി. ആരോ കീകളും സ്പെയ്സ് അല്ലെങ്കിൽ ടാബ് കീയും പകരം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. മൊബൈലിൽ, " "മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക്/ഇടത്തേക്ക്/വലത്തേക്ക് സ്വൈപ് ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇടതുഭാഗത്തെ പെട്ടിയിലെ ഇനങ്ങളെ " "നീക്കാം." #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes #: activities/crane/crane.js:76 msgctxt "crane|" msgid "" "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" msgstr "" "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area #: activities/crane/crane.js:83 msgctxt "crane|" msgid "" "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" "sand;song" msgstr "" "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" "sand;song" #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple #: activities/crane/crane.js:90 msgctxt "crane|" msgid "" "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" "shape;shirt;study" msgstr "" "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" "shape;shirt;study" #. Activity title #: activities/details/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the details" msgstr "വിശദീകരണങ്ങൾ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: activities/details/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images are from Wikimedia Commons." msgstr "വിക്കിമീഡിയ കോമൺസിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ." #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Eilean Donan castle" msgstr "ഏലീൻ ഡൊനാൻ കാസിൽ" #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Gizah Pyramids, Egypt" msgstr "ഗിസ പിരമിഡ്, ഈജിപ്ത്" #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Sydney Opera House, Australia" msgstr "സിഡ്നി ഓപ്പെറ ഹൗസ്, ഓസ്ട്രേലിയ" #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "ലണ്ടനിലെ ടവർ ബ്രിഡ്ജ്" #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" msgstr "ഈഫെൽ ടവർ, ഷോ ദൊ മാർസിൽ നിന്നുമുള്ള ദൃശ്യം, പാരീസ്, ഫ്രാൻസ്" #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" msgstr "ലൂവൃ മ്യൂസിയത്തിന്റെ മുറ്റവും അതിന്റെ പിരമിഡും" #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." msgstr "ഷോറ്റൊ ദൊ ഷനോൻസൊയുടെ പനോരമ, അന്ദൃ എ ല്വാർ, ഫ്രാൻസ്." #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" msgstr "സൊനർഹൊയിലെ കാറ്റാടിയന്ത്രം, ഫാനോ, ഡെൻമാർക്ക്" #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25 msgctxt "board18_0|" msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." msgstr "നഗോയ കാസിൽ, ഐച്ചി പ്രിഫെക്ചർ, ജപ്പാൻ." #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Taj Mahal, Agra, India" msgstr "താജ് മഹൽ, ആഗ്ര, ഇന്ത്യ" #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, സെയിന്റ് പോൾ ആശുപത്രിയുടെ പ്രവേശനമുറി - 1889" #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" msgstr "ഷ്വാങ്കോയിലെ നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ, ബവേറിയ, ജർമ്മനി" #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Egeskov Castle, Denmark" msgstr "ഏസ്കോവ് കാസിൽ, ഡെൻമാർക്ക്" #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "" "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " "- 1888" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, അർളിലെ ലോങ്ഗ്ല്വ പാലത്തിൽ കുടയുമായി ഒരു സ്ത്രീ - 1888" #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേർ-സുർ-വാസിലെ ക്രൈസ്തവപ്പള്ളി - 1890" #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വരയ്ക്കാനായി പോകുന്ന ചിത്രകാരൻ - 1888" #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, വിളവെടുപ്പ് - 1888" #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രിയിലെ കഫെ ടെറസ് - 1888" #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, രാത്രികാല കഫെ - 1888" #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, പേർ ടാങ്ഗിയുടെ ഛായചിത്രം 1887-8" #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "" "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." msgstr "പാരീസിലെ ഇൽ ദൊ ല സിറ്റെ ദ്വീപിലെ നോത്ര ദാം ദൊ പാരീസ് കത്തീഡ്രൽ, ഫ്രാൻസ്." #. Activity title #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Digital Electricity" msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി" #. Help title #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create and simulate a digital electric schema" msgstr "ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ." #. Help goal #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it." msgstr "സ്വതന്ത്രമായി ഡിജിറ്റൽ വൈദ്യുതി സ്കീമ നിർമ്മിച്ച് റിയൽ ടൈമിൽ അതു സിമുലേറ്റ് ചെയ്യൂ." #. Help prerequisite #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." msgstr "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സെന്ന ആശയത്തെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവ്." #. Help manual #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. In the working area, you can move the components by dragging them. To " "delete a component, select the deletion tool on top of the component " "selector, and select the component. You can click on the component and then " "on the rotate button to rotate it or info button to get information about " "it. You can click on the switch to open and close it. To connect two " "terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect " "terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated " "in real time by any user action." msgstr "" "ഇലക്ട്രിക്കൽ കമ്പോണന്റുകളെ സെലക്ടറിൽ നിന്നും വലിച്ച് പ്രവർത്തന മേഖലയിൽ വെക്കുക. കമ്പോണന്റുകളെ " "ചലിപ്പിക്കാൻ അവയെ വലിച്ചാൽ മതി. ഒരു കമ്പോണന്റ് മായിച്ച് കളയാനായി, കമ്പോണന്റ് സെലക്ടറിനു " "മുകളിലുള്ള മായിക്കാനുള്ള ടൂൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത്, വേണ്ട കമ്പോണന്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കമ്പോണന്റിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്ത് കറക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതിനെ കറക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്താൽ അതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കും. സ്വിച്ചിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ ഓണും ഓഫും ആക്കാം. രണ്ടു " "ടെർമിനലുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കാനായി, ആദ്യത്തെ ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം രണ്ടാമത്തെ " "ടെർമിനലിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ടെർമിനൽ ഡീസെലക്ട് ചെയ്യാനായി അല്ലെങ്കിൽ ടൂൾ മായിക്കാനായി, " "ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. യൂസറിന്റെ ഏതു പ്രവൃത്തിയും റിയൽ ടൈമിൽ സിമുലേഷനിൽ അപ്ഡേറ്റ് " "ചെയ്യപ്പെടും." #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32 msgctxt "AndGate|" msgid "" "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " "input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:" msgstr "" "എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1-ന് സമമാണെങ്കിൽ മാത്രം AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഏതെങ്കിലും ഒരു " "ഇൻപുട്ട് 0 ആയാൽ ഫലം 0 ആണ്. 2 ഇൻപുട്ട് AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്: " #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35 msgctxt "AndGate|" msgid "A AND B" msgstr "A AND B" #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36 msgctxt "BcdCounter|" msgid "" "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " "number starting from 0 which is increased by one at each tick." msgstr "" "BCD കൗണ്ടർ സാധാരണയായി ഒരു സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു. ഔട്ട്പുട്ട് 0 തൊട്ടുള്ള BCD " "സംഖ്യകൾ ആണ്, ഇവ ഓരോ ടിക്കിനും ഒന്നു വെച്ച് കൂടും." #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40 msgctxt "BCDToSevenSegment|" msgid "" "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and " "gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-" "coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 " "Segment converted is:" msgstr "" "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ, ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകളിൽ 4 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ " "എടുത്ത് 7 ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ടുകൾ തരും. ഇത് 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള BCD സംഖ്യ സെഗ്മെന്റ് (ബൈനറി-കോഡഡ് " "ഡെസിമൽ) കാണിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു. BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടറിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:" #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33 msgctxt "Comparator|" msgid "" "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 " "values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 " "otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. " msgstr "" "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു (A-യും B-യും) എന്നിട്ട് 3 മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടുകളായി " "തരും. A < B ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, A = B ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തേത് 1, A > B " "ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തേത് 1." #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32 msgctxt "DigitalLight|" msgid "" "Digital light is used to check the output of other digital components. It " "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." msgstr "" "മറ്റു ഡിജിറ്റൽ കമ്പോണൻസിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് പരിശോധിക്കുവാൻ ഡിജിറ്റൽ ലൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കൂ. ഇൻപുട്ട് 1 " "ആണെങ്കിൽ അത് പച്ചനിറത്തിലാകും, 0 ആണെങ്കിൽ അത് ചുവന്നനിറമാകും. " #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32 msgctxt "NandGate|" msgid "" "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is " "equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" msgstr "" "NAND ഗേറ്റ്, AND ഗേറ്റിനു വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 1 ആണെങ്കിൽ, ഔട്ട്പുട്ട് 0, " "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഇൻപുട്ട് 0 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1:" #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35 msgctxt "NandGate|" msgid "NOT (A AND B)" msgstr "NOT (A AND B)" #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32 msgctxt "NorGate|" msgid "" "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input " "the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:" msgstr "" "NOR ഗേറ്റ്, OR ഗേറ്റിന്റെ വിപരീത ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ടിൽ ഏതെങ്കിലും 1 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് " "0. എല്ലാ ഇൻപുട്ടുകളും 0 ആണെങ്കിൽ മാത്രം ഔട്ട്പുട്ട് 1:" #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35 msgctxt "NorGate|" msgid "NOT (A OR B)" msgstr "NOT (A OR B)" #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31 msgctxt "NotGate|" msgid "" "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 " "gives an output 1. Input 1 gives an output 0:" msgstr "" "NOT ഗേറ്റ് (ഇൻവേർട്ടർ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഇൻപുട്ടിന് വിപരീതമായ ഔട്ട്പുട്ട് തരും. ഇൻപുട്ട് 0 " "ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1. ഇൻപുട്ട് 1 ആയാൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0: " #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34 msgctxt "NotGate|" msgid "NOT A" msgstr "NOT A" #: activities/digital_electricity/components/One.qml:31 msgctxt "One|" msgid "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " "voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." msgstr "" "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ " "സാങ്കേതികതയുടെ അടിസ്ഥാനം. യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ " "വോൾട്ടേജിനെയും 1 സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32 msgctxt "OrGate|" msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:" msgstr "ഇൻപുട്ടകളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അല്ലെങ്കിൽ 0: " #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33 msgctxt "OrGate|" msgid "A OR B" msgstr "A OR B" #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37 msgctxt "SevenSegment|" msgid "" "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display " "consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. " "By generating different combination of binary inputs, the display can be " "used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" msgstr "" "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേ അതിന്റെ ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകളിൽ 7 ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കുന്നു. ഈ " "ഡിസ്‍പ്ലേയിൽ 7 സെഗ്മെന്റ് ഉണ്ട്, ഓരോന്നും ഇൻപുട്ടിനനുസരിച്ച് തെളിയും. ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകളുടെ വ്യത്യസ്ത " "കൂട്ടുകെട്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി, 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള സംഖ്യകളും കുറച്ച് അക്ഷരങ്ങളും കാണിക്കാൻ ഈ ഡിസ്‍പ്ലേ " "ഉപയോഗിക്കാം. ഡയഗ്രം താഴെ കൊടുക്കുന്നു:" #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33 msgctxt "SignalGenerator|" msgid "" "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " "generator." msgstr "" "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. " "ജനറേറ്ററിലെ ആരോകളിൽ അമർത്തി രണ്ടു മാറ്റങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള സമയത്തിനു വ്യത്യാസം വരുത്താം." #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163 #, qt-format msgctxt "SignalGenerator|" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33 msgctxt "Switch|" msgid "" "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " "turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, " "then the connection between terminal is broken and current can not flow " "through it." msgstr "" "രണ്ടു ടെർമിനലുകൾ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കാനോ ബന്ധം വേർപെടുത്താനോ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സ്വിച്ച് " "ഓണാക്കിയാൽ, കറന്റ് സ്വിച്ചിലൂടെ ഒഴുകും. സ്വിച്ച് ഓഫ് ആണെങ്കിൽ, ടെർമിനലുകൾ തമ്മിലുള്ള ബന്ധം " "മുറിഞ്ഞ് കറന്റിന് അതിലൂടെ ഒഴുകാൻ പറ്റാതാകും." #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32 msgctxt "XorGate|" msgid "" "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of " "'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output " "for 2 input XOR gate is:" msgstr "" "XOR ഗേറ്റിന്റെ ഇൻപുട്ടിൽ '1'-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, '1'-ന്റെ എണ്ണം " "ഇരട്ടസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 0. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ, 2 ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. 2 " "ഇൻപുട്ട് XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട്:" #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34 msgctxt "XorGate|" msgid "A XOR B" msgstr "A XOR B" #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31 msgctxt "Zero|" msgid "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " "voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." msgstr "" "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0-വും 1-ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ തുടങ്ങിയവ ഒക്കെ ചെയ്യാം. ഇതാണ് കംപ്യൂട്ടർ സാങ്കേതിക " "വിദ്യയുടെ അടിസ്ഥാനം. യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും " "1 സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:30 msgctxt "Dataset|" msgid "Zero input" msgstr "പൂജ്യം ഇൻപുട്ട്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:37 msgctxt "Dataset|" msgid "One input" msgstr "ഒന്ന് ഇൻപുട്ട്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:44 msgctxt "Dataset|" msgid "Digital light" msgstr "ഡിജിറ്റൽ വെളിച്ചം" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:51 msgctxt "Dataset|" msgid "AND gate" msgstr "AND ഗേറ്റ്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:58 msgctxt "Dataset|" msgid "OR gate" msgstr "OR ഗേറ്റ്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:65 msgctxt "Dataset|" msgid "NOT gate" msgstr "NOT ഗേറ്റ്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:72 msgctxt "Dataset|" msgid "XOR gate" msgstr "XOR ഗേറ്റ്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:79 msgctxt "Dataset|" msgid "NAND gate" msgstr "NAND ഗേറ്റ്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:86 msgctxt "Dataset|" msgid "NOR gate" msgstr "NOR ഗേറ്റ്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:93 msgctxt "Dataset|" msgid "Switch" msgstr "സ്വിച്ച്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:100 msgctxt "Dataset|" msgid "Comparator" msgstr "കമ്പാരേറ്റർ" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:107 msgctxt "Dataset|" msgid "BCD to 7 segment" msgstr "BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്ക്" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:114 msgctxt "Dataset|" msgid "7 segment display" msgstr "7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേ" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:121 msgctxt "Dataset|" msgid "Signal generator" msgstr "സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:128 msgctxt "Dataset|" msgid "BCD counter" msgstr "BCD കൗണ്ടർ" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:155 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of " "1." msgstr "ഡിജിറ്റൽ വെളിച്ചം തെളിയിക്കാൻ അതിന്റെ ടെർമിനൽ ഇൻപുട്ട് 1-മായി ബന്ധിപ്പിക്കണം." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:156 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ വെളിച്ചം തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:169 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are " "of value 1." msgstr "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകൾ രണ്ടിന്റെയും മൂല്യം 1 ആകുമ്പോൾ AND ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 1 ആകും." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:170 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgstr "AND ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ വെളിച്ചം തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:183 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " "is of value 1." msgstr "" "ഇൻപുട്ട് ടെർമിനലുകളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിന്റെയെങ്കിലും മൂല്യം 1 ആണെങ്കിൽ OR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് " "1 ആകും." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:184 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgstr "OR ഗേറ്റും തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടുകളും ഉപയോഗിച്ച് ഡിജിറ്റൽ വെളിച്ചം തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:197 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgstr "കുറിപ്പ്: ഘടകങ്ങളുടെ ഔട്ട്പുട്ട് ടെർമിനലിൽ നിന്നും ഒന്നിൽ കൂടുതൽ വയറുകൾ വലിക്കാവുന്നതാണ്." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:210 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." msgstr "NOT ഗേറ്റ്, ഒരൊറ്റ ബൈനറി ഇൻപുട്ട് എടുത്ത് വിപരീത മൂല്യം ഔട്ട്പുട്ട് ആയി തരും." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:223 msgctxt "Dataset|" msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "NAND ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടാക്കും." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:224 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". " "Else, the output will be one." msgstr "" "NAND ഗേറ്റിന്റെ രണ്ട് ഇൻപുട്ടുകളും \"1\" ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് \"0\". അല്ലാത്തപ്പോൾ, ഔട്ട്പുട്ട് 1." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:225 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:289 msgctxt "Dataset|" msgid "" "For a more detailed description about the gate, select it and click on the " "info button." msgstr "" "ഗേറ്റിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിശദമായ വിവരണത്തിന്, അത് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഇൻഫോ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:226 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NAND ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:242 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow " "under the following two circumstances:\n" "1. The first switch is turned ON, or\n" "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന ഘടകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ. താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന രണ്ട് സന്ദർഭങ്ങളിൽ ബൾബ് " "കത്തണം:\n" "1. ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണാക്കിയാൽ, അല്ലെങ്കിൽ\n" "2. രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:257 msgctxt "Dataset|" msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "XOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുത്ത് ഒരു ബൈനറി ഔട്ട്പുട്ട് തരുന്നു." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:258 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input " "is odd. Else, the output will be zero." msgstr "" "ഇൻപുട്ടുകളിൽ \"1\"-ന്റെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ XOR ഗേറ്റിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് ഒന്നാകും. " "അല്ലെങ്കിൽ, ഔട്ട്പുട്ട് പൂജ്യമാകും. " #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:259 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന XOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:275 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd " "number of the switches are turned on." msgstr "" "ഓണായ സ്വിച്ചുകളുടെ എണ്ണം ഒറ്റസംഖ്യ ആണെങ്കിൽ ബൾബ് തെളിയുന്ന വിധത്തിൽ മൂന്ന് സ്വിച്ചുകൾ ഉപയോഗിച്ച് " "ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:288 msgctxt "Dataset|" msgid "" "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, " "otherwise produces an output of 0." msgstr "" "NOR ഗേറ്റ് രണ്ട് ബൈനറി ഇൻപുട്ടുകൾ എടുക്കും രണ്ടും 0 ആണെങ്കിൽ ഔട്ട്പുട്ട് 1, അല്ലാത്തപക്ഷം ഔട്ട്പുട്ട് " "0." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:290 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന NOR ഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് തെളിയിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:303 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:364 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned " "off and remain off when the switch is turned on." msgstr "" "സ്വിച്ച് ഓഫായിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് തെളിയുകയും സ്വിച്ച് ഓണായിരിക്കുമ്പോൾ ബൾബ് കെട്ടുതന്നെ " "ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ ഗേറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:319 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:380 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned on." msgstr "" "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓൺ ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:335 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:396 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when " "either of the switches are turned on." msgstr "" "ഏതെങ്കിലും ഒരു സ്വിച്ച് ഓൺ ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:351 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned off." msgstr "" "രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് " "ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:412 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when at least one of the switches are turned off." msgstr "" "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് ഒരു സ്വിച്ച് എങ്കിലും ഓഫ് ആകുമ്പോൾ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് " "ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:428 msgctxt "Dataset|" msgid "" "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " "output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third " "value is 1 for A > B." msgstr "" "കമ്പാരേറ്റർ 2 സംഖ്യകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുക്കുന്നു (A-യും B-യും) എന്നിട്ട് 3 മൂല്യങ്ങൾ ഔട്ട്പുട്ടുകളായി " "തരും. A < B ആണെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ ഔട്ട്പുട്ട് 1, A = B ആണെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തേത് 1, A > B " "ആണെങ്കിൽ മൂന്നാമത്തേത് 1." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:429 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when the value of the current flowing through the first switch is less than " "or equal to that of the second switch." msgstr "" "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ചിലൂടെ ഒഴുകുന്ന കറന്റിന്റെ മൂല്യം രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ചിലുള്ളതിനേക്കാൾ കുറവോ തുല്യമോ " "ആണെങ്കിൽ ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കമ്പോണന്റ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സർക്യൂട്ട് നിർമ്മിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:442 msgctxt "Dataset|" msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgstr "നടുവിലുള്ള കമ്പോണന്റ് BCD-ൽ നിന്നും 7 സെഗ്മെന്റിലേക്കുള്ള കൺവേർട്ടർ ആണ്." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:443 msgctxt "Dataset|" msgid "" "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " "format and converts the BCD number into a seven segment code." msgstr "" "ബൈനറി കോഡഡ് ഡെസിമൽ (BCD) ഫോർമാറ്റിൽ 4 ബിറ്റുകൾ ഇൻപുട്ടായി എടുത്ത്, BCD സംഖ്യയെ 7 " "സെഗ്മെന്റ് കോഡാക്കുന്നു. " #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:444 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " "view the value of the input provided." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന ഇൻപുട്ടിന്റെ മൂല്യം കാണാനായി, കൺവേർട്ടറിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് 7 സെഗ്മെന്റ് " "ഡിസ്‍പ്ലേയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:445 msgctxt "Dataset|" msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgstr "ഏഴ് സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേയിൽ \"6\" എന്ന അക്കം കാണിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:458 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgstr "" "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള സിഗ്നൽ ജനറേറ്റർ, ഒന്നിടവിട്ട് മാറുന്ന 0-ന്റെയും 1-ന്റെയും സിഗ്നലുകൾ നിശ്ചിത " "സമയത്തിനുള്ളിൽ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഡിഫോൾട്ടായുള്ള സമയവ്യത്യാസം 1 സെക്കന്റ് ആണ്, പക്ഷേ " "ഇതിനെ 0.25 സെ.ലേക്കും 2 സെ.ലേക്കും മാറ്റാവുന്നതാണ്." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:459 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgstr "" "താഴെ വെച്ചിരിക്കുന്ന BCD കൗണ്ടർ ഒരു പ്രത്യേക തരം കൗണ്ടറാണ്, ക്ലോക്ക് സിഗ്നൽ കൊടുക്കുമ്പോൾ 0 " "തൊട്ട് 9 വരെയും തിരിച്ച് 0-ത്തിലേക്കും ഇതെണ്ണും." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:460 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " "the seven segment display provided." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന 7 സെഗ്മെന്റ് ഡിസ്‍പ്ലേയിൽ 0 തൊട്ട് 9 വരെയുള്ള എണ്ണം കാണത്തക്ക രീതിയിൽ " "കമ്പോണന്റുകൾ ബന്ധിപ്പിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:476 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only " "when either the first switch is on and the second switch is off or the first " "switch is off and the second switch is on." msgstr "" "ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓണും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ഓഫും രണ്ടാമത്തെ സ്വിച്ച് " "ഓണും ആകുമ്പോൾ മാത്രം ബൾബ് കത്തുന്ന രീതിയിൽ രണ്ടു സ്വിച്ചുകളും ഉപയോഗിച്ച് ബൾബ് കത്തിക്കൂ." #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:258 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Input" msgstr "ഇൻപുട്ട്" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:276 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Output" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:443 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Tutorial Mode" msgstr "ട്യൂട്ടോറിയൽ മോഡ്" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:444 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Free Mode" msgstr "ഫ്രീ മോഡ്" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:455 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Select your Mode" msgstr "താങ്കൾക്കു വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #. Activity title #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Letters" msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw letters" msgstr "കുത്തുകൾ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരങ്ങൾ വരയ്ക്കൂ" #. Help goal #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the letters in a funny way." msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ രസകരമായി വരയ്ക്കുന്നതെങ്ങനെ എന്ന് പഠിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" msgstr "കുത്തുകൾ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് അക്ഷരം വരയ്ക്കാം" #. Activity title #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Numbers" msgstr "സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgstr "0 മുതൽ 9 വരെയുള്ള കുത്തുകൾ യോജിപ്പിച്ച് സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കൂ" #. Help goal #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way." msgstr "സംഖ്യകൾ രസകരമായി എങ്ങനെ വരയ്ക്കാമെന്ന് പഠിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" msgstr "കുത്തുകളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ യോജിപ്പിച്ച് സംഖ്യകൾ വരയ്ക്കാം" #. Activity title #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the items" msgstr "എത്രയെണ്ണം?" #. Help title #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "എണ്ണാനുള്ള എളുപ്പത്തിനായി വസ്തുക്കളെ ക്രമീകരിക്കുക." #. Help goal #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training" msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ" #. Help prerequisite #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basic enumeration" msgstr "എണ്ണാനറിയണം." #. Help manual #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the " "keyboard." msgstr "" "ആദ്യം, എണ്ണാനുള്ള സൗകര്യത്തിനായി വസ്തുക്കളെയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കൂ. എന്നിട്ട്, മുകൾഭാഗത്ത് " "ഇടതുവശത്തായുള്ള പെട്ടിയിൽ താങ്കൾക്ക് ഉത്തരം എഴുതേണ്ട ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഉത്തരം കീബോർഡ് " "ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/erase/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen" msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ സ്ക്രീനിൽ തൊടാം" #. Help title #: activities/erase/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " "background" msgstr "" "മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ" #. Help manual #: activities/erase/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." msgstr "എല്ലാ കട്ടകളും മായുന്നതു വരെ മൗസ് ചലിപ്പിക്കുകയോ സ്ക്രീനിൽ തൊടുകയോ ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double tap or double click" msgstr "ഇരട്ട ടാപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്" #. Help title #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click to erase the area and discover the background " "image" msgstr "" "ഡബിൾ ടാപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മൂടിയിരിക്കുന്ന ഭാഗം മായിച്ച് പശ്ചാത്തല ചിത്രം " "കണ്ടെത്തൂ" #. Help manual #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks " "disappear." msgstr "എല്ലാ കട്ടകളും മായുന്നതു വരെ ചതുരങ്ങളിൽ ഡബിൾ ടാപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #. Activity title #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap" msgstr "ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ്" #. Help title #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap to erase the area and discover the background" msgstr "ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്ത് കളങ്ങൾ മായിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ടെത്തൂ" #. Help manual #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear." msgstr "മുഴുവൻ കട്ടകളും മായുന്നതു വരെ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Farm Animals" msgstr "കാർഷിക മൃഗങ്ങളെ അറിയാം" #. Help title #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." msgstr "കാർഷിക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചും അവയുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങളും രസകരമായ വസ്തുതകളും പഠിക്കാം. " #. Help goal #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " "looks like." msgstr "മൃഗങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങൾ അവയുടെ പേരും രൂപവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് പഠിക്കാൻ. " #. Help manual #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2 and 3!\n" "\n" "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " "the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched " "all animals correctly, you win!\n" "\n" "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" "\n" "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ " "മൃഗത്തിന്റെ പേര്, അതുണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദം, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി " "പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം-2 ലും 3-ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n" "\n" "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും മൃഗത്തിന്റെ ശബ്ദം കേൾപ്പിക്കും ഏതു മൃഗത്തിന്റേതാണെന്ന് താങ്കൾ " "തിരഞ്ഞെടുക്കണം. കേൾക്കുന്ന ശബ്ദത്തിന്റെ ഉടമയായ മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ശബ്ദം വീണ്ടും " "കേൾക്കണമെങ്കിൽ, വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ മൃഗങ്ങളുടെയും ശബ്ദം ജോടി ചേർത്താൽ, " "താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" "\n" "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും വിവരണം യോജിക്കുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " "എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "Horse" msgstr "കുതിര" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." msgstr "കുതിര 'ഹീ! ഹീ!' എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു. കുതിര സാധാരണയായി നിന്നുകൊണ്ടാണ് ഉറങ്ങുന്നത്." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "You can ride on the back of this animal!" msgstr "താങ്കൾക്ക് ഈ മൃഗത്തിനു പുറത്തിരുന്ന് സഞ്ചരിക്കാം!" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43 msgctxt "board1|" msgid "Chicken" msgstr "കോഴി" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " "noises they can use to communicate." msgstr "" "പിടക്കോഴി 'കൊക്ക്, കൊക്ക് ' എന്ന് കൊക്കി വിളിക്കുന്നു. ഇവയ്ക്ക് ആശയവിനിമയത്തിനായി 200-ലധികം " "ശബ്ദങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയും." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "This animal lays eggs." msgstr "ഇവ മുട്ടകളിടും." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Cow" msgstr "പശു" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day " "in the meadow." msgstr "" "പശു 'മ്പേ മ്പേ' എന്ന് അമറുന്നു. പശുക്കൾ സസ്യഭുക്കായ സസ്തനികൾ ആണ്. അവ മുഴുവൻ സമയവും പുൽത്തകിടിയിൽ " "മേയും." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "You can drink the milk this animal produces." msgstr "ഇത് ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന പാൽ താങ്കൾക്ക് കുടിക്കാൻ കഴിയും. " #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67 msgctxt "board1|" msgid "Cat" msgstr "പൂച്ച" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't " "stay warm when it is wet." msgstr "" "പൂച്ച 'മ്യാവൂ, മ്യാവൂ' എന്നു കരയുന്നു. പൂച്ചകൾക്ക് വെള്ളത്തോടു വെറുപ്പാണ്. കാരണം, അവയുടെ രോമങ്ങൾ " "നനഞ്ഞാൽ തണുക്കും." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "This pet likes chasing mice." msgstr "ഈ വളർത്തുമൃഗത്തിന് ചുണ്ടെലികളെ തുരത്താൻ ഇഷ്ടമാണ്." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79 msgctxt "board1|" msgid "Pig" msgstr "പന്നി" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." msgstr "പന്നി 'ങ്റ്വ, ങ്റ്വ' എന്നു മുരളുന്നു. പന്നികൾ ഏറ്റവും ബുദ്ധിയുള്ള 4-മത്തെ മൃഗമാണ്." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to lie in the mud." msgstr "ഇതിനു ചെളിയിൽ കിടക്കാനാണിഷ്ടം." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91 msgctxt "board1|" msgid "Duck" msgstr "താറാവ്" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet " "and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." msgstr "" "താറാവ് 'ക്വാക്ക്, ക്വാക്ക്' എന്നു കരയുന്നു. കാൽവിരലുകൾ തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, തൂവൽ " "നനയാതിരിക്കാനായി ഒരുതരം എണ്ണ ഉല്പാദിപ്പിക്കും എന്നിവ താറാവിന്റെ പ്രത്യേകതകളാണ്." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." msgstr "തൊലി കൊണ്ടു ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കാൽവിരലുകൾ അവയെ വെള്ളത്തിൽ നീന്താൻ സഹായിക്കുന്നു. " #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103 msgctxt "board1|" msgid "Owl" msgstr "മൂങ്ങ" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." msgstr "മൂങ്ങ 'ഊ. ഊ.' എന്നു മൂളുന്നു. മൂങ്ങയുടെ രാത്രികാല കാഴ്ചയും കേൾവിയും വളരെ നല്ലതാണ്." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to come out at night." msgstr "ഇതിന് രാത്രി പുറത്തിറങ്ങാനാണ് ഇഷ്ടം." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115 msgctxt "board1|" msgid "Dog" msgstr "പട്ടി" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " "enjoy love and attention." msgstr "" "പട്ടി 'ബൗ! ബൗ!' എന്നു കുരയ്ക്കുന്നു. പട്ടികൾ മനുഷ്യരുടെ വലിയ കൂട്ടുകാരാണ്. അവ സ്നേഹവും ശ്രദ്ധയും " "ആസ്വദിക്കുന്നു." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "This animal's ancestors were wolves." msgstr "ചെന്നായകളായിരുന്നു ഇവയുടെ പൂർവികർ." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127 msgctxt "board1|" msgid "Rooster" msgstr "പൂവൻകോഴി" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about " "5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." msgstr "" "പൂവൻകോഴി 'കൊക്കരേ-കോ!' എന്നു കൂവുന്നു. 5,000-ത്തോളം വർഷങ്ങളായി ഇവ കൃഷിയിടങ്ങളിലുണ്ട്. എല്ലാ " "ദിവസവും രാവിലെ ഇവ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തും." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "This animal wakes the farm up in the morning." msgstr "ഇവ രാവിലെ കൃഷിയിടത്തെ കൂവിയുണർത്തുന്നു." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139 msgctxt "board1|" msgid "Sheep" msgstr "ചെമ്മരിയാട്" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140 msgctxt "board1|" msgid "" "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other " "things." msgstr "" "കമ്പിളി രോമമുള്ള സസ്തനിയാണ് ചെമ്മരിയാട്. മേഞ്ഞുനടക്കുന്ന, സസ്യഭുക്കായ ഇവയെ കമ്പിളിയ്ക്കും " "മാംസത്തിനും പാലിനും വേണ്ടി വളർത്തുന്നു. രോമം മുറിച്ചെടുത്ത്, അത് പലതരം വസ്ത്രങ്ങളും പുതപ്പുകളും " "മറ്റും ഉണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143 msgctxt "board1|" msgid "This animal is a close relative to the goat." msgstr "ആടിന്റെ അടുത്ത ബന്ധുവാണ് ഈ മൃഗം." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153 msgctxt "board1|" msgid "Click on each farm animal to discover them." msgstr "ഓരോ കാർഷിക മൃഗത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അവയെ കുറിച്ച് അറിയൂ." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156 msgctxt "board1|" msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." msgstr "താങ്കൾ കേൾക്കുന്ന ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന കാർഷിക മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159 msgctxt "board1|" msgid "Click the animal that matches the description." msgstr "വിവരണത്തിനു ചേരുന്ന മൃഗത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments" msgstr "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ അറിയാം" #. Help title #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments around the world." msgstr "ലോകത്താകമാനമുള്ള സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ അറിയാം." #. Help goal #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To learn about different monuments on the basis of their location." msgstr "സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഇടത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ വിവിധ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowledge of different monuments." msgstr "വിവിധ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്." #. Help manual #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify " "where the monuments is on the map by its name." msgstr "" "തന്നിട്ടുള്ള താക്കോൽ ചിഹ്നങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളെ കുറിച്ച് അറിയൂ. എന്നിട്ട് " "സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ ഭൂപടത്തിൽ എവിടെ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നുവെന്ന് തിരിച്ചറിയൂ." #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photos taken from Wikipedia." msgstr "വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നുള്ള ചിത്രങ്ങൾ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Chichén Itzá" msgstr "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " "the religion center of Yucatan for a while." msgstr "" "ചിചെൻ ഇറ്റ്സ, എന്നു വെച്ചാൽ “ഇറ്റ്സ കിണറിന്റെ വായിൽ”. ഇത് മെക്സിക്കോയിലെ യൂകാതൻ " "പെനിൻസുലയിലെ വല്ലാദൊലീദയ്ക്കും മെരീദയ്ക്കും ഇടയിലുള്ള ഒരു മായൻ നഗരമാണ്. ക്രിസ്റ്റഫർ " "കൊളംബസിനു മുൻപുള്ള കാലഘട്ടത്തിലാണ് ഇതു സ്ഥാപിച്ചത്. കുറച്ചുകാലം, ഇത് യൂകാതനിലെ " "മതകേന്ദ്രമായിരുന്നിരിക്കാം." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Colosseum" msgstr "കൊളോസിയോം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " "buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when " "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " "arena the Classical world had yet seen." msgstr "" "കൊളോസിയോം അല്ലെങ്കിൽ കൊളീസിയോം ആണ് റോമിലെ ഇന്നുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട " "പ്രാചീന കെട്ടിടം. പണിത് 2,000 വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷവും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട് " "കെട്ടിടസാമഗ്രികൾക്കായി കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടിട്ടും ഇന്നും പല സ്റ്റേഡിയങ്ങളും കൊളോസിയത്തിന്റെ " "മാതൃക പിന്തുടരുന്നതു കാണാം. റോമിൽ ഉണ്ടായിട്ടുള്ള ആദ്യത്തെ സുസ്ഥിര ആംഫിതീയറ്റർ ആയിരുന്നു ഇത്. " "മാത്രമല്ല, ക്ലാസിക്കൽ ലോകം കണ്ടതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും മതിപ്പുള്ള പോർക്കളവും ഇതുതന്നെ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Christ the Redeemer" msgstr "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." msgstr "" "ക്രൈസ്റ്റ് ദി റെഡീമർ (രക്ഷകനായ ക്രിസ്തു) ബ്രസീലിലെ റിയോ ഡി ജനീറോയിലുള്ള യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ " "ആർട്ട് ഡെക്കോ പ്രതിമയാണ്. ഇത് ലോകത്തെമ്പാടുമുള്ള ക്രിസ്തുമതത്തിന്റെ ചിഹ്നമായും റിയോ ഡി " "ജനീറോയുടെയും ബ്രസീലിന്റെയും സാംസ്കാരിക ബിംബമായും നിലകൊള്ളുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "The Great Wall of China" msgstr "ചൈനയിലെ വൻമതിൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like " "a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, " "mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 " "kilometers) from east to west of China." msgstr "" "വൻമതിൽ ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി 1987-ൽ യുനെസ്കൊ (UNESCO) പട്ടികപ്പെടുത്തി. ഭീമാകാരനായ ഒരു " "വ്യാളിയെ പോലെ വളഞ്ഞും പുളഞ്ഞും മരുഭൂമികളിലൂടെയും പുൽമേടുകളിലൂടെയും മലകളിലൂടെയും " "പീഠഭൂമികളിലൂടെയും ചൈനയുടെ കിഴക്കു നിന്നും പടിഞ്ഞാറു വരെ ഏകദേശം 13,170 മൈലുകൾ (21,196 " "കിലോ മീറ്റർ) നീണ്ടു കിടക്കുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Machu Picchu" msgstr "മാച്ചു പിക്ച്ചു" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical " "mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably " "the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant " "walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the " "continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of " "the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of " "flora and fauna." msgstr "" "മാച്ചു പിക്ച്ചു സമുദ്ര നിരപ്പിൽ നിന്നും 2,430 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ, ഒരു ഉഷ്ണമേഖല പർവതശിഖരത്തിലെ " "കാടിനു നടുവിലുള്ള അതിമനോഹരമായ പ്രദേശമാണ്. ഇൻക സമ്രാജ്യത്തിന്റെ സുവർണ കാലത്തു നിർമിച്ച " "ഏറ്റവും അദ്ഭുതകരമായ നഗര നിർമിതി; അതിന്റെ ഭീമാകാരമായ ചുമരുകളും മട്ടുപ്പാവുകളും " "ഗോവണികളുമൊക്കെ ഇടവിടാതെയുള്ള പാറകളുള്ള മലഞ്ചെരിവുകളിൽ സ്വാഭാവികമായി കൊത്തിയതു പോലെയാണ്. " "ആന്തേസിന്റെ കിഴക്കൻ ചെരിവുകളിലുള്ള ഈ പ്രകൃതിദത്ത ഘടന, വിപുലമായ സസ്യജീവജാലങ്ങളുടെ " "വൈവിധ്യത്തോടുകൂടിയ മുകൾ ആമസോൺ തടം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 msgctxt "board1|" msgid "Petra" msgstr "പെട്ര" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 msgctxt "board1|" msgid "" "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" "visited tourist attraction." msgstr "" "‌ചരിത്രപരമായി പ്രാധാന്യമുള്ളതും വാസ്തുവിദ്യയ്ക്കും ജലഗതാഗത വ്യവസ്ഥയ്ക്കും പേരുകേട്ടതുമായ പാറയിൽ " "കൊത്തിയുണ്ടാക്കിയ ദക്ഷിണ ജോർദാനിലെ മാ'അൻ ഗവർണറേറ്റിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന പുരാതന നഗരമാണ് " "പെട്ര. ഏകദേശം 312 ബിസിയിൽ അറബ് നബാത്തിയന്മാരുടെ തലസ്ഥാനമായാകാം ഇത് സ്ഥാപിതമായത്. ഇത് " "ജോർദാനിന്റെ പ്രതീകമായും ജോർദാനിലെ ഏറ്റവും സന്ദർശിക്കപ്പെട്ട വിനോദ സഞ്ചാര ആകർഷണമായും നില " "കൊള്ളുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal, India" msgstr "താജ് മഹൽ, ഇന്ത്യ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97 msgctxt "board1|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള മാർബിൾ " "ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് പത്നിമാരിൽ " "പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal" msgstr "താജ് മഹൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109 msgctxt "board1|" msgid "The 7 New Wonders of World." msgstr "പുതിയ 7 ലോകാദ്ഭുതങ്ങൾ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകകെട്ടിടം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 msgctxt "board2|" msgid "Golden Temple" msgstr "സുവർണ ക്ഷേത്രം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 msgctxt "board2|" msgid "" "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " "religions to worship God equally." msgstr "" "ശ്രീ ഹർമന്ദർ സാഹിബ്, അനൗപചാരികമായി \"സുവർണക്ഷേത്രം\" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. സിഖ് " "ഗുരുദ്വാരകളിൽ പ്രഥമവും അതിവിശുദ്ധവും ആണ് ഇന്ത്യയിലെ പഞ്ചാബ് സംസ്ഥാനത്തിൽ അമൃതസർ നഗരത്തിൽ " "സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സുവർണക്ഷേത്രം. നാനാ ജാതി മതസ്ഥർക്കും സ്ത്രീകൾക്കും ഒരു പോലെ ദൈവാരാധന " "നടത്താനാണ് ഇവിടെ ഗുരുദ്വാര സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നത്. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 msgctxt "board2|" msgid "Hawa Mahal" msgstr "ഹവ മഹൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 msgctxt "board2|" msgid "" "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was " "essentially a high screen wall built so the women of the royal household " "could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of " "red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " "extends to the zenana, or women's chambers." msgstr "" "രാജസ്ഥാനിലെ ജയ്പൂരിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന സവിശേഷശൈലിയിലുള്ള മാളികയാണ് ഹവാ മഹൽ. ചെറിയ " "ജാലകങ്ങളോടു കൂടിയ കൂടുകൾ ചേർത്തു വച്ച് അഞ്ച് നിലകളിലായുള്ള ഈ മാളിക കൊട്ടാരത്തിലെ സ്ത്രീകൾക്ക് " "പുറം ലോകം വീക്ഷിക്കാനായി പണിതീർത്തതാണ്‌. ചുവപ്പും പിങ്കും നിറമുള്ള മണൽക്കല്ലുകൾ കൊണ്ട് " "പണിതിരിക്കുന്ന ഹവാ മഹലിന്റെ നിർമ്മിതി, സിറ്റി പാലസ് എന്നറിയപ്പെടുന്ന ജയ്പൂർ നഗരത്തിനകത്തുള്ള " "കൊട്ടാരത്തിന്റെ സ്ത്രീകൾക്കുള്ള അന്തഃപുരത്തിന്റെ ഭാഗമായായിരുന്നു. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 msgctxt "board2|" msgid "Taj Mahal" msgstr "താജ് മഹൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 msgctxt "board2|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "ഇന്ത്യൻ നഗരമായ ആഗ്രയിൽ യമുന നദിയുടെ ദക്ഷിണ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന വെള്ള നിറമുള്ള മാർബിൾ " "ശവകുടീരമാണ് താജ് മഹൽ. 1632-ൽ മുഗൾ ചക്രവർത്തിയായ ഷാ ജഹാൻ തന്റെ മൂന്ന് പത്നിമാരിൽ " "പ്രിയപ്പെട്ട മുംതാസ് മഹലിന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇതു നിർമ്മിക്കൻ ചുമതലപ്പെടുത്തി." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 msgctxt "board2|" msgid "Gateway of India" msgstr "ഗേറ്റ്‍വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 msgctxt "board2|" msgid "" "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " "for visitors who arrive in India for the first time." msgstr "" "തെക്കേ മുംബൈയിൽ കടൽതീരത്തായി, അപ്പോളോ ബന്ദറിന്റെ മുനമ്പിൽ, കൊളാബ ജില്ലയിൽ സ്ഥിതി " "ചെയ്യുന്ന ഒരു കമാനമാണ് ഗേറ്റ്‍വേ ഓഫ് ഇന്ത്യ. ഭീമമായ ഈ കെട്ടിടം 1924-ൽ പൂർത്തിയായി. ഈ " "കെട്ടിടം, ഇന്നും ആദ്യമായി ഇന്ത്യയിൽ എത്തുന്ന വിനോദസഞ്ചാരികളുടെ പ്രധാന ആകർഷണ കേന്ദ്രമാണ്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 msgctxt "board2|" msgid "Great Stupa" msgstr "മഹാ സ്തൂപം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 msgctxt "board2|" msgid "" "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." msgstr "" "സാഞ്ചിയിലെ (മദ്ധ്യപ്രദേശ്) മഹാസ്തൂപം, ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും പഴയ ശില നിർമ്മിത കെട്ടിടമാണ്. " "അശോകചക്രവർത്തിയാണ് 3-ാം നൂറ്റാണ്ട് ബിസിഇയിൽ ഇത് പണികഴിപ്പിക്കാൻ ചുമതലപ്പെടുത്തിയത്. ഇതിന്റെ " "കേന്ദ്രഭാഗം ബുദ്ധന്റെ അവശേഷിപ്പുകൾക്കു മുകളിൽ കട്ട കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന ലളിതമായ " "അർദ്ധഗോളമാണ്. ഇതിനു മുകളിലുള്ള കൊടിമരത്തിന്മേൽ ദേവലോകത്തിന്റെ വിവിധതലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന " "കുടകൾ ഉണ്ട്, ഛത്രാവലി എന്നാണ് ഇതിന്റെ പേര്. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Ajanta Caves" msgstr "അജന്ത ഗുഹകൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 msgctxt "board2|" msgid "" "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " "Heritage Site" msgstr "" "മഹാരാഷ്ട്രയിലെ ഔറംഗബാദ് ജില്ലയിലെ അജന്തയിൽ ബി.സി.ഇ. രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ടു മുതൽ 480 സി.ഇ. " "വരെയുള്ള കാലഘട്ടത്തിൽ പലപ്പോഴായി കരിങ്കല്ലിൽ കൊത്തിയെടുത്ത ഗുഹാക്ഷേത്രങ്ങളാണ്‌ അജന്ത ഗുഹകൾ " "എന്നറിയപ്പെടുന്നത്. ഈ ഗുഹകളിൽ കാണപ്പെടുന്ന ചിത്രങ്ങളും ശില്പങ്ങളും ബുദ്ധമതകലയുടെ " "മകുടോദാഹരണമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. 1983 മുതൽ അജന്ത ഗുഹകളെ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളിൽ " "ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 msgctxt "board2|" msgid "Konark Sun Temple" msgstr "കൊണാർക്ക് സൂര്യ ക്ഷേത്രം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 msgctxt "board2|" msgid "" "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." msgstr "" "പതിമൂന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ നിർമ്മിക്കപ്പെട്ട ഒരു ഹൈന്ദവ ക്ഷേത്രമാണ് കൊണാർക്ക്‌. സൂര്യദേവൻ ആരാധനാ " "മൂർത്തിയായ ഈ ക്ഷേത്രം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ഒറീസ്സാ സംസ്ഥാനത്തിലെ പുരി ജില്ലയിലാണ്. ഈ ക്ഷേത്രം " "നിർമിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു വലിയ രഥത്തിന്റെ മാതൃകയിലാണ്. മനോഹരമായ ശില്പകലയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ് " "ഇവിടം." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 msgctxt "board2|" msgid "Mysore Palace" msgstr "മൈസൂർ കൊട്ടാരം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 msgctxt "board2|" msgid "" "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " "Wodeyar kings in the 14th century." msgstr "" "കർണാടകത്തിലെ മൈസൂരുവിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന പ്രശസ്തമായ ഒരു കൊട്ടാരമാണ് മൈസൂർ കൊട്ടാരം (മൈസൂർ " "മഹാരാജ കൊട്ടാരം). അംബാ വിലാസ് കൊട്ടാരം എന്നും ഇത് പ്രാദേശികമായ് അറിയപ്പെടുന്നു. വാഡിയാർ " "രാജാക്കന്മാർ 14-ാം നൂറ്റാണ്ടിലാണ് ആദ്യമായ് ഈ കൊട്ടാരം നിർമ്മിക്കുന്നത്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 msgctxt "board2|" msgid "Charminar" msgstr "ചാർമിനാർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 msgctxt "board2|" msgid "" "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " "impressive structure with four minarets." msgstr "" "ഹൈദരാബാദിൽ നിന്ന്‌ പ്ലേഗ്‌ നിർമാർജ്ജനം ചെയ്തതിന്റെ ഓർമക്കായി 1591-ൽ നിർമിച്ചതാണ് " "ചാർമിനാർ. സുൽത്താൻ മുഹമ്മദ് കുലി കുതബ് ഷാ ആണ് ഈ സ്മാരകം സ്ഥാപിച്ചത്. നാല് മിനാരങ്ങളുള്ള വലിയ " "കെട്ടിടമാണ് ചാർമിനാർ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 msgctxt "board2|" msgid "Victoria Memorial" msgstr "വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 msgctxt "board2|" msgid "" "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " "Memorial hall was built with white Makrana marbles." msgstr "" "വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ, ഇന്ത്യയിൽ ബ്രിട്ടീഷ് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ മൂർധന്യം വിസ്മരിക്കാനായി " "നിർമ്മിച്ചതാണ്. ബ്രിട്ടീഷ്-മുഗൾ വാസ്തുവിദ്യകൾ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ കൂട്ടിച്ചേർത്ത്, കൊൽക്കത്ത " "നഗരത്തിന്റെ വാസ്തുവിദ്യയുടെ പരകോടിയെ ഇതു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. വിക്ടോറിയ മെമ്മോറിയൽ ഹാൾ " "നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത് മക്രാന മാർബിളുകൾ കൊണ്ടാണ്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142 msgctxt "board2|" msgid "Rang Ghar" msgstr "രംഗ് ഘർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140 msgctxt "board2|" msgid "" "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." msgstr "" "അഹോം രാജാക്കന്മാരെയും പ്രഭുക്കന്മാരെയും കാണികളാക്കി കാളപ്പോരും അതു പോലുള്ള മറ്റ് കായിക " "ഇനങ്ങളും നടത്തിപ്പോന്ന രണ്ട് നിലയുള്ള രാജ കായിക-മണ്ഡപമായിരുന്നു രൂപാഹി പത്ഥറിലെ രംഗ് ഘർ. " "പ്രധാനമായും റോങ്കാലി ബിഹു ഉത്സവസമയത്ത് അഹോം തലസ്ഥാനമായ രംഗ്പൂരിലാണ് ഈ കളികൾ നടന്നു പോന്നത്. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153 msgctxt "board2|" msgid "Qutub Minar" msgstr "കുത്തുബ് മിനാർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151 msgctxt "board2|" msgid "" "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the " "second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." msgstr "" "ഇഷ്ടിക കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരമേറിയ മിനാരമാണ് 74 മീറ്റർ നീളമുള്ള കുത്തുബ് " "മിനാർ. മൊഹാലിയിലെ ഫത്തേഹ് ബുർജിനു ശേഷം ഇന്ത്യയിലെ രണ്ടാമത്തെ നീളം കൂടിയ മിനാരവും " "ഇതാണ്. യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകകേന്ദ്രങ്ങളുടെ പട്ടികയിൽ കുത്തുബ് മിനാറും ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. " "ദക്ഷിണദില്ലിയിലെ മെഹ്റോളിയിൽ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഈ കെട്ടിടം ചുവന്ന മണൽ കല്ലുകൊണ്ടും മാർബിൾ " "കൊണ്ടുമാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163 msgctxt "board2|" msgid "Monuments of India" msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകകെട്ടിടം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 msgctxt "board3|" msgid "Mont-Saint-Michel" msgstr "മോണ്ട്-സന്റ്-മിഷേൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 msgctxt "board3|" msgid "" "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above " "sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The " "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " "water and can only be accessed at low tide." msgstr "" "സന്റ്-മിഷേൽ മല, അവ്രോൻഷ് നഗരത്തിനടുത്ത്, ക്വെനോ നദിയുടെ വായയിൽ, നോർമോന്തിയിൽ " "സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന പാറക്കെട്ടുകളോടു കൂടിയ വേലിയേറ്റവും ഇറക്കവും ഉള്ള ഒരു ദ്വീപാണ്. ഈ ദ്വീപിന്റെ " "ഏറ്റവും ഉയരം കൂടിയ ഭാഗം, അവിടത്തെ ക്രിസ്തീയ മഠത്തിന്റെ മണിമേടയുടെ മുകളിലുള്ള ശിഖരമാണ്. ഇത് " "സമുദ്ര നിരപ്പിൽനിന്നും 170 മീറ്റർ മുകളിലാണ്. ഇപ്പോൾ 50-ൽ താഴെ ജനങ്ങൾ മാത്രമേ ഇവിടെ " "താമസിക്കുന്നുള്ളൂ. സന്റ്-മിഷേൽ മലയുടെ പ്രധാന സവിശേഷത, അതു പൂർണമായും വെള്ളത്താൽ ചുറ്റപ്പെട്ടു " "കിടക്കുന്നതിനാൽ വേലി ഇറക്ക സമയത്തു മാത്രമേ ഇവിടേക്കു കടക്കാൻ സാധിക്കൂ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 msgctxt "board3|" msgid "Cité de Carcassonne" msgstr "സിറ്റെ ദൊ കാർക്കസോൺ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 msgctxt "board3|" msgid "" "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." msgstr "" "ഓരോ വർഷവും 4 ദശലക്ഷത്തിലധികം സന്ദർശകരുള്ള കാർകസോൺ, സന്റ്-മിഷേൽ മലയ്ക്കും പാരീസിലെ നോത്ര-" "ദാമിനും ഒപ്പത്തിനൊപ്പം ആദരിക്കപ്പെട്ട, ഫ്രാൻസിലെ പ്രധാന വിനോദസഞ്ചാര കേന്ദ്രമാണ്. 1997-ൽ " "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിലൊന്നായി സ്ഥാനം പിടിച്ച കാർകസോൺ, മധ്യകാല വാസ്തുവിദ്യയുടെ നാടകീയ " "പ്രതിരൂപമായി പാറക്കെട്ടുകൾക്കിടയിൽ ഓദ് നദിയുടെ മുകളിൽ, ന്യൂ ടൗണിനു തെക്കുകിഴക്കായി തലയുയർത്തി " "നിൽക്കുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 msgctxt "board3|" msgid "Reims Cathedral" msgstr "റാസ് കത്തീഡ്രൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 msgctxt "board3|" msgid "" "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " "6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " "1,500,000 visitors every year." msgstr "" "വലിപ്പം കൊണ്ട്, റാസ് കത്തീഡ്രൽ അസാധാരണമായ ഒരു നിർമ്മിതിയാണ്: വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തെ " "ഉൾക്കൊള്ളാനായി രൂപീകരിച്ച ഇതിന്റെ അളവുകൾ പ്രതല വിസ്തീർണം 6,650 ചതുരശ്ര മീറ്റർ നീളം 122 " "മീറ്റർ എന്നിങ്ങനെയാണ്. ഗോഥിക് കലയിലെ ഏറ്റവും മികച്ച സൃഷ്ടിയും, ഫ്രാൻസിലെ രാജാക്കന്മാരുടെ " "പട്ടാഭിഷേക വേദിയും ആയ ഇവിടം 1991-ൽ യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃകങ്ങളിൽ ഇടം നേടി. ഷാംപാന്യ് " "പ്രദേശത്തെ വിനോദസഞ്ചാരികളുടെ മെക്കയായ റാസ് കത്തീഡ്രൽ ഓരോ വർഷവും 1,500,000 സന്ദർശകരെ " "സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 msgctxt "board3|" msgid "Pont du Gard" msgstr "പോൻ ദ്യു ഗാർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 msgctxt "board3|" msgid "" "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " "– created a technical as well as an artistic masterpiece." msgstr "" "പോൻ ദ്യു ഗാർ, നീമിലെ കനാലിന് (ഏകദേശം 50 കി.മീ. നീളം) ഗാർദോ നദി കടക്കുവാനായി " "ക്രിസ്ത്യൻ കാലഘട്ടത്തിനു തൊട്ടുമുൻപ് പണികഴിപ്പിച്ചതാണ്. റോമൻ വാസ്തുശില്പികളും ഹൈഡ്രോളിക് " "എൻജിനീയർമാരും കൂടിയാണ് ഈ പാലം രൂപകല്പന ചെയ്തത്. ഏകദേശം 50 മീറ്റർ ഉയരത്തിൽ മൂന്ന് " "നിലകളിലായി - ഏറ്റവും നീളം കൂടിയ അളവ് 275 മീറ്റർ - നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന ഈ പാലം " "സാങ്കേതികമായും കലാപരമായും മികച്ച ഒരു സൃഷ്ടിയാണ്. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 msgctxt "board3|" msgid "Arles Amphitheatre" msgstr "അർള് ആംഫിതീയറ്റർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 msgctxt "board3|" msgid "" "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " "century." msgstr "" "ഈ റോമൻ ആംഫിതീയറ്റർ ബിസി ഒന്നാം നൂറ്റാണ്ടിൽ സ്ഥാപിതമായതാണ്. പുരാതനകാലത്ത് മല്ലയുദ്ധങ്ങൾക്കും " "രഥ മത്സരയോട്ടങ്ങൾക്കും ഉള്ള വേദിയായാണ് ഇതു നിർമ്മിച്ചത്. പലതവണ പരിഷ്കരിച്ചു, അവസാനം പുതുക്കി " "പണിതത് 19-ാം നൂറ്റാണ്ടിലാണ്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chambord" msgstr "ഷാറ്റോ ദൊ ഷോംബോർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 msgctxt "board3|" msgid "" "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to " "fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire " "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " "just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality." msgstr "" "ആദരണീയം, ഉജ്ജ്വലം, ഭീമാകാരം, അതിഗംഭീരം തുടങ്ങിയ വിശേഷണങ്ങൾ മതിയാവുമോ ഷാംബോറിന്റെ " "മഹത്ത്വം മുഴുവനായി വർണിക്കാൻ? ല്വാർ താഴ്‌വരയിലെ ഏറ്റവും വലിയ കൊട്ടാരം, കണ്ടറിയാൻ ഭാഗ്യം " "കിട്ടിയവർക്കൊക്കെ അദ്ഭുതങ്ങളുടെ നിലവറയാണ്. ഈ ശ്രദ്ധേയമായ വാസ്തുവിദ്യ, ഒരു വെറും " "കൊട്ടാരത്തിനുമപ്പുറമാണ്: യാഥാർത്ഥ്യത്തിലേക്കു പരിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു രാജാവിന്റെ സ്വപ്നം." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 msgctxt "board3|" msgid "Rocamadour" msgstr "റോക്കാമദൂർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 msgctxt "board3|" msgid "" "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " "on the rock”." msgstr "" "കഓറിൽ നിന്നും റോഡ് മാർഗം വരുമ്പോൾ, അൽസൂ മലയിടുക്കുകൾക്ക് മുകളിലെ കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ " "മലഞ്ചെരിവിൽ സുരക്ഷിതമല്ലാത്തപോലെ അള്ളിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷമാകും. " "ഗുരുത്വ നിയമങ്ങൾക്ക് അതീതമെന്ന് തോന്നുന്ന രീതിയിൽ കിടക്കുന്ന റോക്കാമദൂർ, യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും " "പ്രസിദ്ധമായ ഗ്രാമങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. തലചുറ്റിക്കുന്ന വിശ്വാസത്തിന്റെ കോട്ടയെ ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലിൽ ഏറ്റവും " "നന്നായി സംക്ഷേപിക്കാം: “വീടുകൾ പുഴയ്ക്ക് മുകളിൽ, പള്ളികൾ വീടുകൾക്കു മുകളിൽ, പാറകൾ പള്ളികൾക്കു " "മുകളിൽ, കൊട്ടാരം പാറയ്ക്കു മുകളിൽ”." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 msgctxt "board3|" msgid "Palais des Papes" msgstr "പലെ ദെ പാപ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 msgctxt "board3|" msgid "" "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " "buildings in Europe." msgstr "" "അവിന്യോയുടെ പ്രധാന ആകർഷണമാണ്, പലെ ദെ പാപ് (പോപ്പിന്റെ കൊട്ടാരം), ചരിത്രപരമായും " "മതപരമായും വാസ്തുവിദ്യപരമായും പ്രബലമായ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരു ഭീമൻ കൊട്ടാരം. യൂറോപ്പിലെ ഏറ്റവും " "വലുതും പ്രധാനവുമായ മധ്യകാല ഗോഥിക് കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്ന്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chenonceau" msgstr "ഷോറ്റൊ ദൊ ഷനോൻസൊ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 msgctxt "board3|" msgid "" "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast " "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " "tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called " "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " "influenced the construction and development of this French Chateau over the " "centuries." msgstr "" "ഷനോൻസൊ കൊട്ടാരം, ല്വാർ താഴ്‌വരയിലെ അനേകം കൊട്ടാരങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. ഇത് അദ്ഭുതകരമായ " "വാസ്തുവിദ്യ കൊണ്ടും ചരിത്രപരമായ പ്രാധാന്യം കൊണ്ടും പ്രൗഢിയോടെ ആയിരക്കണക്കിനു " "വിനോദസഞ്ചാരികളെ ആകർഷിക്കുന്നു. ചില ചരിത്രകാരന്മാർ, ഇതിനെ സ്ത്രീകളുടെ കൊട്ടാരം എന്നും " "വിളിക്കാറുണ്ട്. ഈ ഫ്രഞ്ച് കൊട്ടാരത്തിന്റെ നിർമാണത്തിനും പരിഷ്കരണത്തിനും നൂറ്റാണ്ടുകളോളം " "സ്ത്രീകളുടെ വലിയ സ്വാധീനം ഉണ്ടായിരുന്നതാണ് കാരണം." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131 msgctxt "board3|" msgid "Eiffel Tower" msgstr "ഈഫെൽ ടവർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129 msgctxt "board3|" msgid "" "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." msgstr "" "ഫ്രാൻസിലെ പാരീസിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഇരുമ്പു ടവറാണ് ഈഫെൽ.1889 മുതൽ 1931 വരെ ലോകത്തെ ഏറ്റവും " "ഉയരം കൂടിയ മനുഷ്യനിർമ്മിത വസ്തു എന്ന ബഹുമതി ഈ കെട്ടിടത്തിനു സ്വന്തമായിരുന്നു. 1889-ൽ ഫ്രഞ്ച് " "വിപ്ലവത്തിന്റെ നൂറാം വാർഷികാഘോഷങ്ങളോടനുബന്ധിച്ച് നടത്തിയ പ്രദർശനത്തിലാണ്‌ ടവർ ഉദ്ഘാടനം " "ചെയ്യപ്പെട്ടത്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141 msgctxt "board3|" msgid "Monuments of France" msgstr "ഫ്രാൻസിലെ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകകെട്ടിടം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 msgctxt "board4|" msgid "Neuschwanstein Castle" msgstr "നൊയ്ഷ്വാൻസ്റ്റൈൻ കാസിൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 msgctxt "board4|" msgid "" "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " "most photographed building in the country and one of the most popular " "tourist attractions in Germany." msgstr "" "ഒന്നാന്തരം കെട്ടുകഥയിലെ കൊട്ടാരം, നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ, തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ബവേറിയയിലെ ഫ്യൂസ്സന് " "അടുത്തുള്ള നിരപ്പില്ലാത്ത ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഇത് ഡിസ്നിലാന്റ് പാർക്കുകളിലെ " "ഉറങ്ങുന്ന സുന്ദരിയുടെ കൊട്ടാരത്തിന് പ്രചോദനമായി. ബവേറിയയുടെ ലൂഡ്വിഗ് II രാജാവാണ് ഇത് " "പണികഴിപ്പിക്കാൻ ഏർപ്പാടാക്കിയത്. 1886-ൽ കൊട്ടാരം ഏകദേശം പൂർണമായ സമയത്ത്, രാജാവിന് " "ബുദ്ധിഭ്രമമാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടുകയും കുറച്ചു ദിവസങ്ങൾക്കു ശേഷം മരിച്ചതായി കാണപ്പെടുകയും " "ചെയ്തു. നൊയ്ഷ്വാൻഷ്റ്റൈൻ ആണ് ജർമനിയിലെ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഫോട്ടോ എടുക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടം, രാജ്യത്തെ " "ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ വിനോദസഞ്ചാര ആകർഷണവും ഇതുതന്നെ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 msgctxt "board4|" msgid "Trier Imperial Baths" msgstr "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 msgctxt "board4|" msgid "" "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." msgstr "" "ട്രിയർ ഇംപീരിയൽ ബാത്തുകൾ, ജർമനിയിലെ ട്രിയറിലെ റോമൻ കുളിമുറികളുടെ വലിയ കെട്ടിടമാണ്. ഇത് " "യുനെസ്കോയുടെ ലോകപൈതൃക പട്ടികയിൽ സെയിന്റ് പീറ്റർ കത്തീഡ്രലിന്റെയും ട്രിയറിലെ ഔർ ലേഡി " "പള്ളിയുടെയും ഒപ്പം റോമൻ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തിലാണ്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 msgctxt "board4|" msgid "Brandenburg Gate" msgstr "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 msgctxt "board4|" msgid "" "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " "Europe." msgstr "" "ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ് ആണ് ബെർളിൻ നഗരത്തിൽ അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു ഗേറ്റ്. കിഴക്കും " "പടിഞ്ഞാറും ബെർളിന്റെ ഏകോപനത്തിന്റെ പ്രതിരൂപമായി ഇത് നിലനില്ക്കുന്നു. 18-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ " "നിർമ്മിച്ച ബ്രാൻഡൻബുർഗ് ഗേറ്റ്, ഉണ്ടർ ഡേൻ ലിന്റനിലേക്കുള്ള (ലിന്റൻ മരങ്ങളുടെ തണലിലുള്ള " "പ്രമുഖമായ നടപ്പാത, ഒരു കാലത്ത് പ്രഷ്യൻ ചക്രവർത്തിയുടെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള വഴി) " "പ്രവേശന കവാടമാണ്. യൂറോപ്പിലെ സുപ്രസിദ്ധവും ചരിത്രപ്രധാനവുമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നായി ഇതിനെ " "കണക്കാക്കുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 msgctxt "board4|" msgid "Berlin Cathedral" msgstr "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 msgctxt "board4|" msgid "" "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." msgstr "" "ബെർളിൻ കത്തീഡ്രൽ നഗരത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ പള്ളിയും ജർമനിയിലെ പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ് പള്ളിയുടെ " "സുപ്രധാന കേന്ദ്രവുമാണ്. പള്ളിഇടവകയുടെയും ബെർളിന്റെയും അതിരുകൾക്കപ്പുറം, ഈ കത്തീഡ്രൽ " "ആയിരക്കണക്കിനു സന്ദർശകരെ ആകർഷിക്കുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 msgctxt "board4|" msgid "Schwerin Palace" msgstr "ഷ്വെറിൻ പാലസ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 msgctxt "board4|" msgid "" "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." msgstr "" "എല്ലാ തൂണുകളും ഡോമുകളും ചിറകുകളും ഷ്വെറിൻ തടാകത്തിൽ പ്രതിഫലിപ്പിച്ച് നില്ക്കുന്ന, കാല്പനികമായ " "കെട്ടുകഥകളുടെ കോട്ട. 1857-ൽ പൂർത്തിയായ ഈ കെട്ടിടം, സ്ഥാപകനായ ഫ്രീഡ്രിക്ക് ഫ്രൻസ് II-ന്റെ " "പ്രബലമായ വാഴ്ചയെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 msgctxt "board4|" msgid "Aula Palatina" msgstr "ഔല പാലറ്റിന" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 msgctxt "board4|" msgid "" "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." msgstr "" "നീളമുള്ള, ഉയർന്ന മുകൾത്തട്ടോടു കൂടിയ ഇഷ്ടിക കെട്ടിടം, ജർമാനിക് ഗോത്രവർഗങ്ങൾ നഗരം " "നശിപ്പിക്കുന്നതുവരെ റോമൻ ചക്രവർത്തിയുടെ സിംഹാസന ഹാൾ ആയിരുന്നു. അതിക്രമിച്ചു കടന്നവർ " "മേൽക്കൂരയില്ലാത്ത അവശിഷ്ടങ്ങൾക്കുള്ളിൽ കുടിയേറി താമസിച്ചു. 12-ാം നൂറ്റാണ്ടിൽ, ആപ്സെ ട്രിയറിലെ " "ആർച്ച്ബിഷപ്പിനു താമസിക്കുവാനുള്ള ഗോപുരമാക്കി മാറ്റി." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98 msgctxt "board4|" msgid "Worms Cathedral" msgstr "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96 msgctxt "board4|" msgid "" "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." msgstr "" "വോമ്സ് കത്തീഡ്രൽ (വോമ്സർ ഡോം), സെയിന്റ് പീറ്ററിന്റെ കത്തീഡ്രൽ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. ഈ " "റോമനെസ്ക് കത്തീഡ്രൽ ജർമൻ നഗരമായ വോമ്സിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. കോണാകൃതിയുള്ള സവിശേഷ ഗോപുരങ്ങളോടു " "കൂടിയ ഈ മണൽക്കല്ല് കെട്ടിടം, പന്ത്രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ടിൽ ഉടനീളം ഘട്ടംഘട്ടമായി പണിത് 1181-ൽ " "ഏകദേശം പൂർത്തിയായി." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108 msgctxt "board4|" msgid "Monuments of Germany" msgstr "ജർമനിയിലെ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111 msgctxt "board4|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകകെട്ടിടം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 msgctxt "board5|" msgid "Cabrillo" msgstr "കാബ്രീയൊ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 msgctxt "board5|" msgid "" "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " "west coast of Mexico." msgstr "" "കാലിഫോർണിയയിലെ സാൻ ഡിയാഗോയിലെ പോയിന്റ് ലോമയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കാബ്രീയൊ ദേശീയ " "സ്മാരകം, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരത്ത് ആദ്യമായി എത്തിയ യൂറോപ്യനായ ഹ്വാൻ " "റോദ്രീഗസ് കാബ്രീയോയുടെ സ്മരണയ്ക്കായി നിലനില്ക്കുന്നു. ജന്മം കൊണ്ട് പോർച്ചുഗീസുകാരനായ കാബ്രീയൊ, " "സ്പാനിഷ് പതാകയുമായാണ് പുതിയ ലോകം കീഴടക്കിയത്. മെക്സിക്കോയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരമായ ബാരാ ദെ " "നവീദയിൽ നിന്നും പുറപ്പെട്ട് മൂന്നു മാസത്തിനു ശേഷം, 1542 സെപ്തംബറിലാണ് അയാൾ സാൻ ഡിയാഗോ " "ഉൾക്കടലിൽ എത്തിയത്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 msgctxt "board5|" msgid "Canyon de Chelly" msgstr "കാന്യോൺ ദൊ ഷെയി" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 msgctxt "board5|" msgid "" "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " "established as a national monument in 1931. A number of important early " "Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, " "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " "rises eerily from the bottom of the canyon floor." msgstr "" "വടക്കുകിഴക്കൻ അരിസോണയിലെ കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിയുടെ ചുവന്ന അവശിഷ്ടങ്ങൾ, നാഷണൽ പാർക്ക് " "സർവീസിന്റെയും നവഹൊ ദേശത്തിന്റെയും ഭാഗമാണ്. 1931-ൽ ഇത് ദേശീയ സ്മാരകമായി " "അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. 84,000 ഏക്കറോളം വരുന്ന പാർക്കിൽ കുറേയധികം ആദ്യകാല നേറ്റീവ് " "അമേരിക്കക്കാരുടെ സ്ഥലങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. കാന്യോൺ ദൊ ഷെയിൽ ഒരു കൂട്ടം " "തെക്കുപടിഞ്ഞാറൻ ഭൂമിശാസ്ത്ര രൂപീകരണങ്ങളും കാണാം. കാന്യോൺ നിലത്തുനിന്നും സുന്ദരമായി ഉയർന്നു വന്ന " "800 അടി ഉയരമുള്ള മണൽക്കല്ലു ശിഖരമായ, സ്പൈഡർ റോക്ക് ഇതിൽ പെടുന്നു. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 msgctxt "board5|" msgid "Castillo de San Marcos" msgstr "കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ മാർക്കോസ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 msgctxt "board5|" msgid "" "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." msgstr "" "ഫ്ലോറിഡയിലെ സെയിന്റ് ഓഗസ്റ്റനിൽ 20 ഏക്കറിലധികം പരന്നുകിടക്കുന്ന കാസ്റ്റിലോ ദേ സാൻ " "മാർക്കോസ്, ഫ്ലോറിഡ സ്പാനിഷ് അധീനപ്രദേശമായിരുന്ന കാലത്ത്, 1695-ൽ നഗരത്തിന്റെ " "പ്രതിരോധത്തിനായുള്ള കോട്ടയായി പണികഴിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. അപൂർവമായ കൊക്കീന ചുണ്ണാമ്പു കല്ലിലാണ് ഇത് " "പണിതിരിക്കുന്നത്. നക്ഷത്ര ആകൃതിയുള്ള കാസ്റ്റിലോ, രാജ്യത്തെ ഏറ്റവും പഴയ കല്പണിയുള്ള കോട്ടയാണ്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 msgctxt "board5|" msgid "Castle Clinton" msgstr "കാസിൽ ക്ലിന്റൺ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 msgctxt "board5|" msgid "" "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " "dedicated as a national monument in 1946." msgstr "" "എല്ലിസ് ദ്വീപിന് 50 വർഷം മുൻപ് യു.എസ്.ന്റെ ആദ്യ കുടിയേറ്റ പരിശോധന സ്ഥലമായ, വട്ടത്തിൽ " "മണൽക്കല്ലുകൊണ്ടുള്ള ഈ കോട്ട മാൻഹാട്ടൻ ദ്വീപിന്റെ കീഴ്ഭാഗത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. 1812-ലെ ബ്രിട്ടീഷ് " "അധിനിവേശ സമയത്ത് ന്യൂ യോർക്കിനെ സംരക്ഷിക്കാനായാണ് കാസിൽ ക്ലിന്റൺ (nps.gov/cacl) കോട്ട " "നിർമ്മിച്ചത്. 1946-ൽ ഇതൊരു ദേശീയ സ്മാരകമായി." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 msgctxt "board5|" msgid "George Washington Birthplace" msgstr "ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ ജന്മസ്ഥലം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 msgctxt "board5|" msgid "" "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " "teenager." msgstr "" "ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനനസ്ഥല ദേശീയ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ വിർജീനിയയിൽ വെസ്റ്റ്മോർലാൻഡ് " "കൗണ്ടിയിലാണ്. ജോർജ് വാഷിങ്ടണിന്റെ മുതു-മുത്തശ്ശനായ ജോൺ വാഷിങ്ടണിന്റേതായിരുന്ന ഈ സ്ഥലത്ത്, " "1732 ഫെബ്രുവരി 22-ന് ജോർജ് വാഷിങ്ടൺ ജനിച്ചു. മൂന്നാം വയസുവരെ അവിടെ ജീവിച്ച്, " "കൗമാരപ്രായത്തിൽ ഇവിടേക്കു തിരിച്ചുവന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 msgctxt "board5|" msgid "Lincoln Memorial" msgstr "ലിങ്കൺ മെമ്മോറിയൽ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 msgctxt "board5|" msgid "" "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." msgstr "" "ജനപ്രീതിയാർജിച്ച, വെള്ളക്കല്ലിൽ തീർത്ത 36 തൂണുകൾ, ലിങ്കൺ സ്മാരകം യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിലെ " "ഏറ്റവും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട കെട്ടിടങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്. പടിഞ്ഞാറൻ പൊട്ടോമാക് പാർക്കിലെ ദേശീയ " "മാളിന്റെ പടിഞ്ഞാറേ അറ്റത്താണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. 19 അടി ഉയരത്തിൽ, എബ്രഹാം ലിങ്കൺ ഇരുന്നു " "ചിന്തിക്കുന്ന പ്രതിമകൾ ഇവിടെയുണ്ട്, ഇവ പ്രധാനമുറിയുടെ രണ്ടു വശത്തായി, ലിങ്കണിന്റെ രണ്ടാം " "അധികാര പ്രസംഗവും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ പ്രഭാഷണമെന്ന വാദമുള്ള ഗെറ്റിസ്ബർഗ് " "പ്രസംഗവും കല്ലിൽ കൊത്തിയതോടുകൂടി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 msgctxt "board5|" msgid "Mount Rushmore" msgstr "മൗണ്ട് റഷ്മോർ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 msgctxt "board5|" msgid "" "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " "rugged determination and lasting achievements." msgstr "" "മൗണ്ട് റഷ്മോർ, ജനാധിപത്യത്തിന്റെ ശ്രീകോവിലായി നിലനില്ക്കുന്നു. ഇതൊരു സ്മാരകകെട്ടിടമായും ജോർജ് " "വാഷിങ്ടണിന്റെയും രാജ്യത്തിന്റെ ജനനത്തിന്റെയും വളർച്ചയുടെയും ആശയങ്ങളുടെയും സ്മരണയായും " "നിലകൊള്ളുന്നു. മൗണ്ട് റഷ്മോർ, രാജ്യത്തിന്റെ മഹത്ത്വം അതിന്റെ നേതാക്കന്മാരുടെ മഹത്ത്വത്തിലൂടെ " "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മൗണ്ട് റഷ്മോറിലെ ഐതിഹാസികമായ പ്രതിമ, നാല് മഹാത്മാക്കളായ അമേരിക്കൻ " "പ്രസിഡണ്ടുമാരുടെ മുഖങ്ങൾ, ഈ രാജ്യത്തിന്റെ ശ്രേഷ്ടമായ ചരിത്രവും ദുർഘടമായ ദൃഢനിശ്ചയവും ശാശ്വതമായ " "നേട്ടങ്ങളും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 msgctxt "board5|" msgid "Navajo" msgstr "നവാഹൊ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 msgctxt "board5|" msgid "" "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " "House site, further west, is currently closed to public access." msgstr "" "നവാഹൊ ദേശ സ്മാരകം, വടക്കൻ അരിസോണയിലെ നവാഹൊ ദേശത്തിന്റെ ഭൂപ്രദേശത്ത് വടക്കുപടിഞ്ഞാറു " "ഭാഗത്തായി നിലകൊള്ളുന്നു. ഇത് പൂർവിക പ്യൂയെബ്ലോൻ ജനങ്ങളുടെ നന്നായി സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ട മൂന്ന് " "കിഴുക്കാൻ തൂക്കായ മലഞ്ചെരിവുകളിലെ വാസസ്ഥലം സംരക്ഷിക്കാനായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു: കീറ്റ് സീൽ " "(Kitsʼiil), ബേറ്ററ്റാകിൻ (Bitátʼahkin), ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് (Tsʼah Biiʼ Kin). ഈ " "സ്മാരകം ഷോൺടോ പീഠഭൂമിയുടെ ഉയരത്തിൽ, അരിസോണയിലെ കേയെന്ദയുടെ പടിഞ്ഞാറു ഭാഗത്തുള്ള ട്സെഗി " "കാന്യോൺ സിസ്റ്റത്തെ നോക്കി കൊണ്ടു നില്ക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു സന്ദർശന കേന്ദ്രവും മ്യൂസിയവും, ചെറിയ " "പീഠഭൂമിയുടെ മുകളിൽ രണ്ടു ചെറിയ സെൽഫ്-ഗൈഡഡ് പാതകളും, രണ്ടു ചെറിയ ക്യാമ്പ് മൈതാനങ്ങളും, ഒരു " "വിനോദയാത്ര ഭാഗവുമുണ്ട്. കീറ്റ് സീലിന്റെയും ബേറ്ററ്റാകിനിന്റെയും വാസസ്ഥലങ്ങളിലെ സൗജന്യ " "സന്ദർശനത്തിൽ റേഞ്ചേർസ് ഗൈഡഡ് ടൂർ സാധ്യമാണ്. കുറച്ചു കൂടി പടിഞ്ഞാറുള്ള, ഇൻസ്ക്രിപ്ഷൻ ഹൗസ് " "പൊതുജനങ്ങൾക്കായി ഇന്നും തുറന്നിട്ടില്ല." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 msgctxt "board5|" msgid "Statue of Liberty" msgstr "സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് ലിബർട്ടി" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 msgctxt "board5|" msgid "" "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " "1886." msgstr "" "ഏറ്റവും കൂടുതൽ അറിയപ്പെടുന്ന സ്മാരകവും യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ പ്രതീകവുമാണ് സ്റ്റാച്ച്യൂ ഓഫ് " "ലിബർട്ടി, ഇത് അതിന്റെ തന്നെ ഒരു ചെറിയ ദ്വീപിൽ ന്യൂ യോർക്ക് നഗരത്തിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു. " "ഫ്രാൻസിലെ ജനങ്ങളുടെ സമ്മാനമായി 1886 ഒക്ടോബറിലാണ് ഇത് സമർപ്പിച്ചത്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131 msgctxt "board5|" msgid "Fort Sumter" msgstr "സംറ്റർ കോട്ട" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129 msgctxt "board5|" msgid "" "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " "between North and South that eventually resulted in the war." msgstr "" "1812-ലെ യുദ്ധത്തെ തുടർന്ന് ഒരു പ്രതിരോധ കെട്ടിടമായി നിർമിക്കപ്പെട്ടു, തെക്കേ കാരോലൈനയിലെ " "ചാൾസ്റ്റൺ ഹാർബറിൽ സമുദ്രത്തോട് അടുത്ത് കിടക്കുന്ന ഈ കോട്ടയിൽ വെച്ചാണ്, ആഭ്യന്തരയുദ്ധത്തിനു നേരെ " "ആദ്യ വെടികൾ വെച്ചത്. സംറ്റർ കോട്ടയ്ക്കുള്ളിലെ പല പ്രദർശനങ്ങളും യു.എസ്. ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചുള്ള " "കാഴ്ചപ്പാടുണ്ടാക്കുന്നതാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് വടക്കും തെക്കും തമ്മിലുള്ള വേർതിരിവും തുടർന്നുണ്ടായ " "യുദ്ധത്തെയും കുറിച്ചുള്ളവ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141 msgctxt "board5|" msgid "Monuments of US" msgstr "യുഎസിലെ സ്മാരകകെട്ടിടങ്ങൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144 msgctxt "board5|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്മാരകകെട്ടിടം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 msgctxt "board6|" msgid "Great Pyramid of Giza" msgstr "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " "pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The " "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was " "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " "stone has been used in the construction. The height of the pyramid is " "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." msgstr "" "ഗിസയിലെ മഹത്തായ പിരമിഡ് ഖുഫുവിന്റെ പിരമിഡ്, കിയോപ്സിന്റെ പിരമിഡ് എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. " "പ്രാചീന സപ്താത്ഭുതങ്ങളിൻ അവശേഷിക്കുന്ന ഒരേയൊരെണ്ണം. മാത്രമല്ല, ഇതാണ് ഗിസയിലെ മൂന്ന് " "പിരമിഡുകളിൽ ഏറ്റവും വലുത്. ഈജിപ്തിലെ ഗിസ നെക്രോപോളിസിലാണ് ഇത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. ഈജിപ്ഷ്യൻ " "ഫറവോയായ ഖുഫു ആണ് ഇതിന്റെ നിർമാണം ആരംഭിച്ചത്, പിന്നീട് മകൻ ഖാഫ്റേ തുടരുകയും അവസാനം " "മേൻകോറി പൂർത്തിയാക്കുകയും ചെയ്തു. ഇതിന്റെ നിർമാണത്തിന് ഏകദേശം 20 വർഷം എടുത്തു, " "നിർമ്മിതിയ്ക്ക് ഏകദേശം 2 ദശലക്ഷം കരിങ്കല്ലുകൾ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈജിപ്തിലെ ഏറ്റവും ഉയരം " "കൂടിയ പിരമിഡായ ഇതിന്റെ ഉയരം ഏകദേശം 139 മീറ്റർ ആണ്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 msgctxt "board6|" msgid "Bent Pyramid" msgstr "ബെന്റ് പിരമിഡ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 msgctxt "board6|" msgid "" "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " "limestone is still largely intact." msgstr "" "ദാഹ്ഷൂറിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ബെന്റ് പിരമിഡ്, ഫറവോ സ്നെഫെറ്യു പണിത രണ്ടാമത്തെ പിരമിഡ് ആണ്. " "നിഗൂഢമായി, ഈ യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് മരുഭൂമിയിൽ നിന്നും 55 ഡിഗ്രി കോണിൽ ഉയർന്നു വന്നു, പെട്ടെന്ന് " "അത് മാറി ക്രമേണ 43 ഡിഗ്രി കോണളവായി. ഒരു സിദ്ധാന്തം ഉള്ളത്, ആദ്യമുണ്ടായിരുന്ന കോണിന്റെ ചരിവ് " "കാരണം, അകത്തുള്ള മുറികളുടെയും പാതകളുടെയും തൂക്കം വളരെ വലുതായി, ഇത് നിർമാതാക്കളെ ചെറിയ കോൺ " "സ്വീകരിക്കുവാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു. ഇന്ന്, പുറം ഭാഗത്തെ പോളിഷ് ചെയ്ത ചുണ്ണാമ്പു കല്ലിനു ഒത്തിരി " "കേടുകളൊന്നും പറ്റിയിട്ടില്ലാത്ത ഈജിപ്തിലെ ഒരേ ഒരു പിരമിഡാണിത്." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 msgctxt "board6|" msgid "Pyramid of Meidum" msgstr "പിരമിഡ് ഓഫ് മേയ്ഡം" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 msgctxt "board6|" msgid "" "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " "The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " "true pyramid." msgstr "" "ഈജിപ്തിൽ സഖാറയുടെ അഞ്ചു മൈൽ തെക്കായി നില്ക്കുന്ന ഗൂഢമായ ഗോപുരം പോലെ നില്ക്കുന്ന പിരമിഡാണ് " "മേയ്ഡം. ഇന്നതിന് ലക്ഷണമൊത്ത ഒരു പിരമിഡുമായി വളരെ ചെറിയ സാദൃശ്യം മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 4-ാം " "ഫറവോ വംശത്തിലെ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ വാഴ്ച കാലത്താവാം ഇതു നിർമിക്കപ്പെട്ടത്. സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ " "മുൻഗാമി ഹുനിയാവാം ഈ പിരമിഡിന്റെ പണി തുടങ്ങിയത് എന്നും ചിലർ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ " "നിർമിതിക്കിടയിൽ എപ്പൊഴോ പിരമിഡിന്റെ ചുവടുകൾ ചുണ്ണാമ്പു കല്ലുകൊണ്ട് നിറച്ചിരിക്കുന്നത്, പുരാതന " "ഈജിപ്തുകാരുടെ യഥാർത്ഥ പിരമിഡ് നിർമിക്കുവാനുള്ള ആദ്യ ശ്രമമായി കണക്കാക്കുന്നു." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64 msgctxt "board6|" msgid "Red Pyramid" msgstr "ചുവന്ന പിരമിഡ്" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62 msgctxt "board6|" msgid "" "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu " "in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt " "period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th " "largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone " "stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram " "el-watwaat meaning the Bat Pyramid." msgstr "" "പുരാതന ഈജിപ്ത് കാലഘട്ടത്തിൽ, ലോകത്തിലെ ആദ്യത്തെ മിനുസമുള്ള വശങ്ങളുള്ള പിരമിഡ് ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള " "ശ്രമങ്ങളിൽ ഏറ്റവും മികച്ചതും വിജയകരവുമായ ഉദ്യമം ആണ് ഫറവോ സ്നെഫെറ്യുവിന്റെ ചുവന്ന പിരമിഡ്. " "104 മീറ്റർ ഉയരമുള്ള ഈ പിരമിഡ് ലോകത്തിലെ 4-ാമത്തെ വലിയ പിരമിഡാണ്. ചുവന്ന ചുണ്ണാമ്പു " "കല്ലുകൊണ്ടു നിർമിച്ചതു കൊണ്ടാണ് ഈ പേരു വന്നത്. ഈജിപ്തിലെ തദ്ദേശ വാസികൾ ഇതിനെ വവ്വാൽ പിരമിഡ് " "എന്നർത്ഥത്തിൽ എൽ-ഹാരം എൽ-വതാവാത് എന്നു വിളിക്കുന്നു. " #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74 msgctxt "board6|" msgid "Egyptian pyramids" msgstr "ഈജിപ്ഷ്യൻ പിരമിഡുകൾ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77 msgctxt "board6|" msgid "Click on location where the given pyramid is located." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന പിരമിഡ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Animals" msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ അറിയാം" #. Help title #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." msgstr "ലോക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള രസകരമായ വിവരങ്ങളും അവയുടെ ഭൂപടത്തിലെ സ്ഥാനവും പഠിക്കാം." #. Help manual #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are two levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2!\n" "\n" "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "ഈ കളിയിൽ രണ്ട് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" "\n" "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, മൃഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുക. ഓരോ ചോദ്യ ചിഹ്നങ്ങളിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ " "ഓരോമൃഗത്തിന്റെയും പേര്, അതിന്റെ രൂപം ഒക്കെ പഠിക്കാം. വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, " "കാരണം ഘട്ടം 2-ൽ ഇതു ചോദിക്കും!\n" "\n" "രണ്ടാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും മൃഗത്തിന്റെ പേരു കാണിക്കും ആ മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് " "ചെയ്യുക. എല്ലാ മൃഗങ്ങളുടെയും വാസസ്ഥലം ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Jaguar" msgstr "ജാഗ്വാർ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" msgstr "" "നന്നായി വികസിച്ചതാണ് ജാഗ്വാറിന്റെ താടിയെല്ല്. ഇതു കാരണം, പൂച്ച വർഗത്തിൽ ഏറ്റവും ശക്തിയേറിയ " "കടി ഇതിന്റേതാണ്. ആമത്തോട് വരെ പൊട്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നത്ര ശക്തി!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Hedgehog" msgstr "മുള്ളൻപന്നി" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " "up their coat of sharp spines." msgstr "" "മുള്ളൻപന്നി തവളകളും പ്രാണികളെയും പോലുള്ള കുഞ്ഞു ജീവികളെ തിന്നുന്നു. അതുകൊണ്ട് തന്നെ അവയെ പലരും " "ഉപയോഗപ്രദമായ വളർത്തുമൃഗമായി സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്. അപകടസമയത്ത്, അവയുടെ കൂർത്ത മുള്ളുകൾ ഉയർത്തി ഒരു " "പന്തു പോലെ ചുരുണ്ടുകിടക്കും." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Giraffe" msgstr "ജിറാഫ്" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" msgstr "" "ആഫ്രിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും നീളമുള്ള സസ്തനിയാണ് ജിറാഫ്. അവയുടെ കാലുകൾക്കു മാത്രം " "സാധാരണയായി 1.8 മീറ്റർ നീളമുണ്ട്, അതായത് മിക്കവാറുമുള്ള മനുഷ്യരേക്കാളും നീളം!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "Bison" msgstr "ബൈസൺ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native " "Americans for food." msgstr "" "വടക്കേ അമേരിക്കയിലെ സമതല പ്രദേശത്താണ് ബൈസൺ ജീവിക്കുന്നത്. നേറ്റീവ് അമേരിക്കക്കാർ ഇവയെ " "ഭക്ഷണത്തിനായി വേട്ടയാടാറുണ്ട്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Narwhal" msgstr "നാർവാൽ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." msgstr "" "നാർവാലുകൾ നീളമുള്ള കൊമ്പുള്ള ആർക്ടിക് മഹാസമുദ്രത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന തിമിംഗലങ്ങളാണ്. അവയുടെ കൊമ്പ് " "പലരെയും ഐതിഹാസികമായ യൂണികോണിന്റെ കൊമ്പ് ഓർമിപ്പിക്കാറുണ്ട്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87 msgctxt "board1|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിചിത്ര മൃഗങ്ങളെ അറിയാം." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 msgctxt "board2|" msgid "Chameleon" msgstr "കമീലിയൊൺ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 msgctxt "board2|" msgid "" "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability " "to change its skin color in a couple of seconds." msgstr "" "കമീലിയൊൺ ജീവിക്കുന്നത് ആഫ്രിക്കയിലും മഡഗാസ്ക്കറിലുമാണ്. സെക്കന്റുകൾക്കകം തൊലിയുടെ നിറം " "മാറാനുള്ള ഇവയുടെ കഴിവ് പ്രസിദ്ധമാണ്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 msgctxt "board2|" msgid "Polar bear" msgstr "ധ്രുവ കരടി" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 msgctxt "board2|" msgid "" "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to " "a ton and can be as long as 3 meters!" msgstr "" "ഇരപിടിക്കുന്ന സസ്തനികളിൽ ലോകത്തിൽ ഏറ്റവും വലുതാണ് ധ്രുവക്കരടി. ഇതിന് ഒരു ടണ്ണോളം തൂക്കവും 3 " "മീറ്ററോളം നീളവും കാണും!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 msgctxt "board2|" msgid "Kangaroo" msgstr "കങ്കാരു" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 msgctxt "board2|" msgid "" "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to " "cradle baby kangaroos." msgstr "" "കങ്കാരു ഓസ്ട്രേലിയയിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്. കങ്കാരുക്കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് കിടക്കാനുള്ള അവയുടെ ഉദര സഞ്ചി " "പ്രസിദ്ധമാണ്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 msgctxt "board2|" msgid "Scarlet macaw" msgstr "സ്കാർലറ്റ് മാകോ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 msgctxt "board2|" msgid "" "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, " "able to learn up to 100 words!" msgstr "" "സ്കാർലറ്റ് മാകോ തെക്കേ അമേരിക്കയിൽ ജീവിക്കുന്നു. അവ വലുതും തിളങ്ങുന്ന നിറമുള്ളതും 100 വാക്കുകൾ " "വരെ പഠിക്കാൻ കഴിയുന്നതുമായ തത്തയാണ്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77 msgctxt "board2|" msgid "Moose" msgstr "മൂസ്" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75 msgctxt "board2|" msgid "" "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. " "However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to " "reach branches up to 4 meters!" msgstr "" "മാനുകളിൽ ഏറ്റവും വലുതാണ് മൂസ്. ഇവ 25 kg വരെ ഒരു ദിവസം ഭക്ഷിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, അതത്ര " "എളുപ്പമല്ല, ചില സമയത്ത് പിൻകാലുകളിൽ നിന്ന് 4 മീറ്റർ ഉയരത്തിലുള്ള ചില്ലകൾ വരെ ഇവയ്ക്ക് " "എത്തിപ്പിടിക്കേണ്ടിവരാറുണ്ട്!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിചിത്ര മൃഗങ്ങളെ അറിയാം." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 msgctxt "board3|" msgid "Crocodile" msgstr "മുതല" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 msgctxt "board3|" msgid "" "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical " "rivers, where it is an ambush predator." msgstr "" "മുതല ഏറ്റവും വലിയ ഉഭയജീവിയായ ഇഴജന്തുവാണ്. ഇവ മിക്കവാറും വലിയ ഉഷ്ണമേഖല നദികളിലാണ് " "ജീവിക്കുന്നത്. ഇവ പതിയിരുന്ന് ആക്രമിച്ച് ഇര പിടിച്ചു തിന്നുന്ന ജീവികളാണ്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 msgctxt "board3|" msgid "Komodo dragon" msgstr "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 msgctxt "board3|" msgid "" "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits " "the Indonesian islands." msgstr "" "കൊമോഡോ ഡ്രാഗൺ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതിൽ ഏറ്റവും വലിയ പല്ലിയാണ് (3 മീറ്റർ വരെ). ഇന്തോനേഷ്യൻ " "ദ്വീപുകളിലാണ് ഇവയുടെ സഹവാസം." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 msgctxt "board3|" msgid "Koala" msgstr "കൊയാല" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 msgctxt "board3|" msgid "" "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " "eastern Australia." msgstr "" "കിഴക്കേ ഓസ്ട്രേലിയയിലെ യൂകാലിപ്റ്റസ് കാടുകളിൽ ജീവിക്കുന്ന സസ്യഭുക്കായ സഞ്ചിമൃഗമാണ് കൊയാലകൾ." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 msgctxt "board3|" msgid "Ring-tailed lemur" msgstr "റിംഗ് ടെയിൽഡ് ലീമർ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 msgctxt "board3|" msgid "" "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. " "The striped tail makes it easy to recognize." msgstr "" "തെക്കു പടിഞ്ഞാറൻ മഡഗാസ്ക്കറിലെ വരണ്ട പ്രദേശങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്ന പ്രൈമേറ്റുകളാണ് ലീമർ. വരയുള്ള " "വാലുള്ളതുകൊണ്ട് ഇവയെ തിരിച്ചറിയാൻ എളുപ്പമാണ്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77 msgctxt "board3|" msgid "Panda" msgstr "പാണ്ട" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75 msgctxt "board3|" msgid "" "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges " "in central China. Pandas mostly eat bamboo." msgstr "" "കറുപ്പും വെളുപ്പും രോമാവരണമുള്ള കരടിയാണ് പാണ്ട. അവ മധ്യ ചൈനയിലെ ചില മലനിരകളിൽ ജീവിക്കുന്നു. " "പാണ്ടകൾ മുളയാണ് കൂടുതലായും ഭക്ഷിക്കുന്നത്." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിചിത്ര മൃഗങ്ങളെ അറിയാം." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന മൃഗം ജീവിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Music" msgstr "ലോക സംഗീതം അറിയാം" #. Help title #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about the music of the world." msgstr "ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം." #. Help goal #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" msgstr "ലോകത്ത് ഇന്നുള്ള വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ധാരണ വളർത്തുക" #. Help manual #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this activity.\n" "\n" "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " "sample. Study well, because there will be two games related to this " "information next!\n" "\n" "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you " "must select the location that corresponds to that music. Click the play " "button if you'd like to hear the music again. You win the level when you " "have correctly matched all sound clips.\n" "\n" "The third level is also a matching game. You must select the location that " "matches the text description on the screen. You win the level when you have " "correctly matched all text prompts.\n" msgstr "" "ഈ കളിയിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്.\n" "\n" "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സംഗീതം ആസ്വദിച്ച് പരിചയപ്പെടുക. തന്നിരിക്കുന്ന പെട്ടികളിൽ " "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ആ ഭാഗത്തു നിന്നുള്ള സംഗീതത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ, എന്നിട്ട് ഒരു ലഘു ഉദാഹരണം കേൾക്കൂ. " "വിവരങ്ങളെല്ലാം നന്നായി പഠിച്ചോളൂ, കാരണം ഘട്ടം 2 ലും 3 ലും ഇതു ചോദിക്കും!\n" "\n" "രണ്ടാം ഘട്ടം യോജിപ്പിക്കാനുള്ള കളിയാണ്. ഒരു സംഗീതത്തിന്റെ ക്ലിപ്പ് താങ്കൾക്ക് കേൾക്കാം, ആ " "സംഗീതം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം താങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. സംഗീതം വീണ്ടും കേൾക്കണമെങ്കിൽ, " "വായുടെ ചിത്രത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. എല്ലാ സംഗീത ക്ലിപ്പുകളും ശരിയായി ജോടി ചേർത്താൽ, താങ്കൾ " "ജയിച്ചു!\n" "\n" "മൂന്നാം ഘട്ടത്തിൽ, ഏതെങ്കിലും വിവരണം കാണിക്കും സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന വിവരണം യോജിക്കുന്ന " "പ്രദേശത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. എല്ലാ വിവരണവും ശരിയായി ചേർത്താൽ താങ്കൾ ജയിച്ചു!\n" #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" msgstr "" "ചിത്രങ്ങൾ http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org എന്ന വിലാസത്തിൽ " "നിന്നും" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "Australia" msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "" "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " "five meters long!" msgstr "" "ഓസ്ട്രേലിയയിൽ ആദ്യം ജീവിച്ചിരുന്ന ജനങ്ങൾ ആദിവാസികൾ ആയിരുന്നു. അവർ പാടുകയും ഡിഡ്ജെരിഡൂ " "പോലുള്ള സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. ഒരുതരം തടിയിൽ നിന്നുമാണ് ഇതുണ്ടാക്കുന്നത്. " "ഇതിന് അഞ്ച് മീറ്റർ വരെ നീളമുണ്ടാകാം!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "Africa" msgstr "ആഫ്രിക്ക" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." msgstr "" "ആഫ്രിക്കയിലെ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിന്റെ ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആഫ്രിക്കൻ സംഗീതത്തിന്റെ സവിശേഷതയാണ് " "വിവിധ തരത്തിലുള്ള ചെണ്ടകൾ. ഇത് പവിത്രവും മാന്ത്രികവുമായ ഉപകരണമാണെന്നാണ് അവരുടെ വിശ്വാസം." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "Middle East" msgstr "മിഡിൽ ഈസ്റ്റ്" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " "thousands of years ago and still in use today." msgstr "" "മധ്യ കിഴക്കൻ സംസ്കാരത്തിലെ സുപ്രധാന ഭാഗമാണ് സംഗീതം. ആരാധകരെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് വിളിക്കാനായി " "പ്രത്യേക പാട്ടുകൾ വെക്കാറുണ്ട്. ല്യൂട്ട് (ഒരു കമ്പിവാദ്യം) ആയിരക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾക്കു മുൻപ് " "കണ്ടെത്തിയ ഒരു സംഗീതോപകരണമാണ്, അത് ഇന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "Japan" msgstr "ജപ്പാൻ" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " "exciting with crowds cheering and performers yelling!" msgstr "" "ടായ്ക്കൊ കൊട്ടൽ ജപ്പാനിൽ ഉണ്ടായതാണ്. തുടക്കത്തിൽ ഈ തരം കൊട്ടൽ യുദ്ധത്തിലെ ശത്രുക്കളെ " "പേടിപ്പിക്കാനായിരുന്നു ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. ഇത് വളരെ ഉച്ചത്തിലാണ്, മാത്രമല്ല ഇതിന്റെ അവതരണം " "കാണികളുടെ ഹർഷാരവവും അവതാരകരുടെ ആർപ്പും കൊണ്ട് ആവേശമുണർത്തുന്നതും ആണ്!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "Scotland and Ireland" msgstr "സ്കോട്‍ലന്റും അയർലന്റും" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "" "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a " "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " "flutes, harps, and accordions." msgstr "" "ഈ പ്രദേശത്തെ നാടോടി സംഗീതത്തെ കെൽറ്റിക് സംഗീതം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പലപ്പോഴും ഇതിൽ " "വിവരണാത്മകമായ കവിതയോ കഥയോ ഒക്കെ ഇണക്കിച്ചേർക്കാറുണ്ട്. ബാഗ്പൈപ്പുകളും ഫിഡിലുകളും ഓടക്കുഴലുകളും " "കിന്നരങ്ങളും (ഹാർപ്) കൈകിന്നരങ്ങളും (അക്കോർഡിയോൺ) ഒക്കെ സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്ന " "സംഗീതോപകരണങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "Italy" msgstr "ഇറ്റലി" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " "special techniques to sing operas." msgstr "" "ഇറ്റലി ഓപ്പറയ്ക്ക് പ്രസിദ്ധമാണ്. നാടകരൂപത്തിൽ സംഗീതം അവതരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കലാരൂപമാണ് ഓപ്പറ. " "കഥാപാത്രങ്ങൾ പാട്ട് പാടി അഭിനയിക്കുന്നു. ഓപ്പറ പാട്ടുകാർ, ആണും പെണ്ണും, ഓപ്പറ പാടാനായി " "പ്രത്യേക വിദ്യകൾ പഠിക്കുന്നു." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "European Classical Music" msgstr "യൂറോപ്യൻ ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതം" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " "Beethoven, and Mozart forever changed music history." msgstr "" "ക്ലാസിക്കൽ സംഗീതത്തിന്റെ സ്വദേശമാണ് യൂറോപ്പ്. ബാഹ്, ബേഥോഫൻ, മൊസാർട്ട് തുടങ്ങിയ സുപ്രസിദ്ധ " "സംഗീതജ്ഞർ സംഗീത ചരിത്രം തന്നെ എന്നന്നേക്കുമായി മാറ്റി എഴുതി." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോ" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " "parties." msgstr "" "മരിയാച്ചി പ്രസിദ്ധമായ ഒരു തരം മെക്സിക്കൻ സംഗീതമാണ്. ഗിറ്റാറുകളും ട്രംപെറ്റുകളും വയലിനുകളും " "ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്. ഈ ഗായകസംഘങ്ങൾ കല്യാണം, പാർട്ടികൾ തുടങ്ങിയ പല സന്ദർഭങ്ങളിലും അവതരണം " "നടത്താറുണ്ട്." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "United States of America" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." msgstr "" "യു.എസ്.എ.യ്ക്കും വൈവിധ്യമാർന്ന കുറേ സംഗീതരീതികൾ ഉണ്ട്. ഒരു പക്ഷേ, ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധം റോക്ക് ആന്റ് " "റോൾ സംഗീതമാണ്. ഗായകരും ഗിറ്റാറുകളും ഡ്രമ്മുകളും ഇതിന്റെ ഭാഗമാണ്." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141 msgctxt "board1|" msgid "Explore world music! Click on the suitcases." msgstr "ലോക സംഗീതത്തെ അറിയാം! പെട്ടികളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the music you hear." msgstr "താങ്കൾ കേൾക്കുന്ന സംഗീതത്തോടു യോജിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the text." msgstr "ശരിയായ ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #. Activity title #: activities/family/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Family" msgstr "കുടുംബം" #. Help title #: activities/family/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the name you should call this family member" msgstr "ഈ കുടുംബാംഗത്തെ താങ്കൾ വിളിക്കുന്ന പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #. Help goal #: activities/family/ActivityInfo.qml:32 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " "most Western societies" msgstr "" "പാശ്ചാത്യ സമൂഹത്തിൽ ഭൂരിഭാഗവും ഉപയോഗിക്കുന്ന നേർവംശപരമ്പര വ്യവസ്ഥയിൽ, കുടുംബത്തിലെ ബന്ധങ്ങൾ " "പഠിക്കാൻ " #. Help prerequisite #: activities/family/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading skills" msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ്" #. Help manual #: activities/family/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " "person in the orange circle.\n" msgstr "" "ഒരു കുടുംബ വൃക്ഷം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" "ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ, വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ " "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n" "വെള്ള വട്ടത്തിൽ താങ്കളാണ്. ഓറഞ്ച് വട്ടത്തിലെ ആളെ താങ്കൾ എന്തു വിളിക്കണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ.\n" #: activities/family/Dataset.qml:136 activities/family/Dataset.qml:137 msgctxt "Dataset|" msgid "Father" msgstr "അച്ഛൻ" #: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:248 #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandfather" msgstr "അപ്പൂപ്പൻ" #: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:399 #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Uncle" msgstr "അമ്മാവൻ" #: activities/family/Dataset.qml:159 activities/family/Dataset.qml:160 msgctxt "Dataset|" msgid "Mother" msgstr "അമ്മ" #: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:249 #: activities/family/Dataset.qml:281 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandmother" msgstr "അമ്മൂമ്മ" #: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:400 #: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:451 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Aunt" msgstr "അമ്മായി" #: activities/family/Dataset.qml:186 activities/family/Dataset.qml:187 #: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Brother" msgstr "സഹോദരൻ" #: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:216 #: activities/family/Dataset.qml:374 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Cousin" msgstr "കസിൻ(മച്ചുനൻ)" #: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:215 #: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Sister" msgstr "സഹോദരി" #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:314 activities/family/Dataset.qml:315 #: activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Granddaughter" msgstr "കൊച്ചുമകൾ" #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:347 #: activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandson" msgstr "കൊച്ചുമകൻ" #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:424 #: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:452 #: activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Nephew" msgstr "മരുമകൻ" #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:478 #: activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Niece" msgstr "മരുമകൾ" #: activities/family/Dataset.qml:505 activities/family/Dataset.qml:506 #: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 msgctxt "Dataset|" msgid "Father-in-law" msgstr "അമ്മായിയപ്പൻ" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:532 #: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Mother-in-law" msgstr "അമ്മായിയമ്മ" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:588 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Sister-in-law" msgstr "നാത്തൂൻ" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:559 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Brother-in-law" msgstr "അളിയൻ" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:589 #: activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Daughter-in-law" msgstr "മകന്റെ ഭാര്യ" #: activities/family/Dataset.qml:615 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Son-in-law" msgstr "മകളുടെ ഭർത്താവ്" #: activities/family/Family.qml:238 msgctxt "Family|" msgid "Me" msgstr "ഞാൻ" #: activities/family/Family.qml:261 msgctxt "Family|" msgid "?" msgstr "?" #: activities/family/Family.qml:375 #, qt-format msgctxt "Family|" msgid "Select one of the pairs denoting: %1" msgstr "ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ജോടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ: %1" #. Activity title #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Point the relatives" msgstr "ബന്ധുക്കളെ കാണിക്കൂ" #. Help prerequisite #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading, moving and clicking with the mouse" msgstr "വായനയും മൗസ് കൊണ്ട് ചലിപ്പിക്കലും ക്ലിക്കുചെയ്യലും" #. Help manual #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown, with some instructions.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." msgstr "" "കുറച്ച് നിർദ്ദേശങ്ങളോടു കൂടി കുടുംബ വൃക്ഷം തന്നിരിക്കുന്നു.\n" " ബന്ധങ്ങൾ കാണിക്കാൻ, വൃത്തങ്ങളെ രേഖകൾ കൊണ്ടു യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവാഹിതരായ ജോടികളെ " "സൂചിപ്പിക്കാൻ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന രേഖയിൽ ഒരു മോതിരമുണ്ട്.\n" "തന്നിരിക്കുന്ന ബന്ധമുള്ള ഒരു ജോടി കുടുംബാംഗങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fifteen game" msgstr "പതിനഞ്ചിന്റെ കളി" #. Help title #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move each item to recreate the image." msgstr "ഓരോ കഷണങ്ങളും നീക്കിവെച്ച് ചിത്രം പുനർനിർമ്മിക്കുക." #. Help manual #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be " "swapped with the empty one." msgstr "" "അടുത്ത് ഒഴിഞ്ഞ കളമുള്ള ഏതെങ്കിലും കഷണത്തെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ വലിച്ചിടുകയോ ചെയ്യുമ്പോൾ ആ കഷണം " "ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്ക് മാറി അതിരുന്നിടം കാലിയാകും." #. Activity title #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the day" msgstr "ദിവസം കണ്ടെത്താം" #. Help title #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the correct date and select it on the calendar." msgstr "ശരിയായ തീയതി കണ്ടെത്തി അത് കലണ്ടറിൽ കാണിക്കുക." #. Help goal #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." msgstr "ദിവസങ്ങൾ എണ്ണാനും കലണ്ടറിൽ തീയതി കണ്ടുപിടിക്കാനും പഠിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basics of calendar" msgstr "കലണ്ടറിനെ കുറിച്ചുള്ള അടിസ്ഥാന അറിവുകൾ" #. Help manual #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. " "Then select this date on the calendar." msgstr "" "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച് അതിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കണക്കുകൂട്ടലുകൾ നടത്തി ഒരു തീയതി കണ്ടെത്തൂ. എന്നിട്ട് " "ആ തീയതി കലണ്ടറിൽ കാണിക്കൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 13 days after May 3." msgstr "മെയ് 3-ന് ശേഷം 13 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 7 days after October 1." msgstr "ഒക്ടോബർ 1-ന് ശേഷം 7 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 31 days after July 12." msgstr "ജൂലൈ 12-ന് ശേഷം 31 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date two weeks after November 27." msgstr "നവംബർ 27-ന് ശേഷം രണ്ടാഴ്ച കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 19 days before September 1." msgstr "സെപ്തംബർ 1-ന് മുൻപ് 19 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 days before December 8." msgstr "ഡിസംബർ 8-ന് മുൻപ് 5 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 days after December 5." msgstr "ഡിസംബർ 5-ന് ശേഷം 3 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 12 days before November 12." msgstr "നവംബർ 12-ന് മുൻപ് 12 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 32 days after January 5." msgstr "ജനുവരി 5-ന് ശേഷം 32 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 days after February 23." msgstr "ഫെബ്രുവരി 23-ന് ശേഷം 5 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 17 days before August 16." msgstr "ആഗസ്ത് 16-ന് മുൻപ് 17 ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12." msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 ആഴ്ചകളും 3 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22." msgstr "മാർച്ച് 22-ന് ശേഷം 3 ആഴ്ചകളും 2 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5." msgstr "ഒക്ടോബർ 5-ന് ശേഷം 5 ആഴ്ചകളും 6 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8." msgstr "ആഗസ്ത് 8-ന് മുൻപ് 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2." msgstr "ജൂലൈ 2-ന് മുൻപ് 2 ആഴ്ചകളും 5 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3." msgstr "ജൂലൈ 3-ന് ശേഷം 5 മാസങ്ങളും 2 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8." msgstr "ഒക്ടോബർ 8-ന് ശേഷം 2 മാസങ്ങളും 4 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28." msgstr "ഡിസംബർ 28-ന് മുൻപ് 1 മാസവും 3 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28." msgstr "ഫെബ്രുവരി 28-ന് ശേഷം 8 മാസങ്ങളും 7 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15." msgstr "സെപ്തംബർ 15-ന് മുൻപ് 3 മാസങ്ങളും 3 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള ദിവസം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12." msgstr "ജനുവരി 12-ന് ശേഷം 2 മാസങ്ങളും 1 ആഴ്ചയും 5 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23." msgstr "ആഗസ്ത് 23-ന് ശേഷം 3 മാസങ്ങളും 2 ആഴ്ചകളും 1 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20." msgstr "മാർച്ച് 20-ന് ശേഷം 5 മാസങ്ങളും 3 ആഴ്ചകളും 2 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10." msgstr "സെപ്തംബർ 10-ന് മുൻപ് 1 മാസവും 1 ആഴ്ചയും 1 ദിവസവും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7." msgstr "ഏപ്രിൽ 7-ന് മുൻപ് 2 മാസങ്ങളും 1 ആഴ്ചയും 8 ദിവസങ്ങളും കഴിഞ്ഞുള്ള തീയതി കണ്ടെത്തൂ." #. Activity title #: activities/followline/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Control the hose-pipe" msgstr "ഹോസ് പൈപ്പ് നിയന്ത്രിക്കാം" #. Help title #: activities/followline/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." msgstr "ഫയർമാന് തീ കെടുത്തണം, പക്ഷേ ഹോസിന് എന്തോ ഒരു തടസം." #. Help goal #: activities/followline/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fine motor coordination" msgstr "ചലനാവയവങ്ങളുടെ ഏകോപനം" #. Help manual #: activities/followline/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." msgstr "" "മൗസ് അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ വിരൽ പൂട്ടിനു മുകളിലൂടെ നീക്കൂ. ഹോസ് പൈപ്പിന്റെ ചുവന്ന ഭാഗമാണ് പൂട്ട്. " "അതു ചലിപ്പിച്ച് തീയുള്ളിടത്തു വരെ എത്തിക്കൂ. ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഹോസിനു പുറത്തു ചലിപ്പിച്ചാൽ പൂട്ട് " "പുറകിലേക്കു പോകും." #. Activity title #: activities/football/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The football game" msgstr "ഗോളടിക്കൂ..." #. Help title #: activities/football/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "പന്തടിച്ചു വലയിലാക്കൂ." #. Help goal #: activities/football/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right" msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള ഗോളിയുടെ പുറകിലേക്ക് പന്തടിക്കൂ" #. Help manual #: activities/football/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction." msgstr "പന്തിൽ നിന്നും ഒരു വര വലിച്ചുനീട്ടിയാൽ വേഗതയും ദിശയും ശരിയാക്കാം." #. Activity title #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the region" msgstr "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ" #. Help title #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "പ്രദേശങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് രാജ്യത്തിന്റെ പടം പൂർത്തിയാക്കൂ" #. Help manual #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop different regions of the country to correct locations to " "redraw the whole country." msgstr "" "രാജ്യത്തിലെ പ്രദേശങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് രാജ്യത്തിന്റെ ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26 msgctxt "board10_0|" msgid "United States of America" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക" #: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25 msgctxt "board10_1|" msgid "United States of America" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക" #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26 msgctxt "board11_0|" msgid "Districts of Italy" msgstr "ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25 msgctxt "board11_1|" msgid "Districts of Northern Italy" msgstr "ഉത്തര ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25 msgctxt "board11_2|" msgid "Districts of Central Italy" msgstr "മധ്യ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25 msgctxt "board11_3|" msgid "Districts of Southern Italy" msgstr "ദക്ഷിണ ഇറ്റലിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "States of India" msgstr "ഇന്ത്യയിലെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Districts of Australia" msgstr "ഓസ്ട്രേലിയയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Districts of China" msgstr "ചൈനയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26 msgctxt "board15_0|" msgid "Northern Scotland" msgstr "വടക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ് " #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25 msgctxt "board15_1|" msgid "Southern Scotland" msgstr "തെക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ്" #: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25 msgctxt "board15_2|" msgid "Northern Scotland" msgstr "വടക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ്" #: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25 msgctxt "board15_3|" msgid "Southern Scotland" msgstr "തെക്കേ സ്കോട്‍ലന്റ്" #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Historical provinces of Romania" msgstr "റൊമേനിയയിലെ ചരിത്രപരമായ പ്രൊവിൻസുകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Districts of France" msgstr "ഫ്രാൻസിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Districts of Germany" msgstr "ജർമനിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Districts of Argentina" msgstr "അർജന്റീനയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Districts of Poland" msgstr "പോളണ്ടിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "തുർക്കിയുടെ കിഴക്കുള്ള ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "തുർക്കിയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Counties of Norway" msgstr "നോർവെയിലെ മണ്ഡലങ്ങൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Counties of Brazil" msgstr "ബ്രസീലിലെ മണ്ഡലങ്ങൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Districts of Canada" msgstr "കാനഡയിലെ ജില്ലകൾ" #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Districts of Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോയിലെ ജില്ലകൾ" #. Activity title #: activities/geography/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the countries" msgstr "രാജ്യങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ" #. Help title #: activities/geography/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "ചിത്രങ്ങളെ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ" #. Help manual #: activities/geography/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map." msgstr "ഭൂപട കഷണങ്ങളെ ശരിയായ സ്ഥലങ്ങളിൽ വലിച്ചിട്ട് ഭൂപടം പൂർത്തിയാക്കൂ." #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Oceania" msgstr "ഓഷ്യാനിയ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34 msgctxt "board10_0|" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "പിറ്റ്കേൻ ദ്വീപുകൾ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41 msgctxt "board10_0|" msgid "French Polynesia" msgstr "ഫ്രഞ്ച് പോളിനേസിയ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48 msgctxt "board10_0|" msgid "Papua New Guinea" msgstr "പാപ്വ ന്യൂ ഗിനി" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55 msgctxt "board10_0|" msgid "East Timor" msgstr "കിഴക്കൻ ടിമോർ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62 msgctxt "board10_0|" msgid "Indonesia" msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69 msgctxt "board10_0|" msgid "Palau" msgstr "പലാവു" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76 msgctxt "board10_0|" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "വടക്കൻ മരിയാന ദ്വീപുകൾ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83 msgctxt "board10_0|" msgid "Micronesia" msgstr "മൈക്രൊനീസിയ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90 msgctxt "board10_0|" msgid "Vanuatu" msgstr "വാന്വാട്ടു" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97 msgctxt "board10_0|" msgid "Tuvalu" msgstr "തൂവലു" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104 msgctxt "board10_0|" msgid "Tonga" msgstr "ടോംഗ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111 msgctxt "board10_0|" msgid "New Caledonia" msgstr "ന്യൂ കാലിഡോണിയ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118 msgctxt "board10_0|" msgid "Marshall Islands" msgstr "മാർഷൽ ദ്വീപുകൾ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125 msgctxt "board10_0|" msgid "Kiribati" msgstr "കിരിബാത്തി" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132 msgctxt "board10_0|" msgid "Fiji" msgstr "ഫിജി" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139 msgctxt "board10_0|" msgid "Solomon Islands" msgstr "സോളമൻ ദ്വീപുകൾ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146 msgctxt "board10_0|" msgid "New Zealand" msgstr "ന്യൂ സിലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153 msgctxt "board10_0|" msgid "Cook Islands" msgstr "കുക്ക് ദ്വീപുകൾ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160 msgctxt "board10_0|" msgid "American Samoa" msgstr "അമേരിക്കൻ സമോവ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167 msgctxt "board10_0|" msgid "Australia" msgstr "ഓസ്ട്രേലിയ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174 msgctxt "board10_0|" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന് ചുറ്റുമുള്ള ചെറിയ ദ്വീപുകൾ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181 msgctxt "board10_0|" msgid "Hawaii" msgstr "ഹവായി" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Continents" msgstr "വൻകരകൾ" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34 msgctxt "board1_0|" msgid "Oceania" msgstr "ഓഷ്യാനിയ" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41 msgctxt "board1_0|" msgid "Europe" msgstr "യൂറോപ്പ്" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48 msgctxt "board1_0|" msgid "Asia" msgstr "ഏഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55 msgctxt "board1_0|" msgid "Antarctica" msgstr "അന്റാർട്ടിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62 msgctxt "board1_0|" msgid "America" msgstr "അമേരിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69 msgctxt "board1_0|" msgid "Africa" msgstr "ആഫ്രിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "North America" msgstr "വടക്കേ അമേരിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34 msgctxt "board2_0|" msgid "Alaska" msgstr "അലാസ്ക" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41 msgctxt "board2_0|" msgid "United States of America" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48 msgctxt "board2_0|" msgid "Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോ" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55 msgctxt "board2_0|" msgid "Iceland" msgstr "ഐസ് ലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62 msgctxt "board2_0|" msgid "Greenland" msgstr "ഗ്രീൻലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69 msgctxt "board2_0|" msgid "Canada" msgstr "കാനഡ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26 msgctxt "board3_0|" msgid "Central America" msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35 msgctxt "board3_0|" msgid "Puerto Rico" msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42 msgctxt "board3_0|" msgid "Panama" msgstr "പനാമ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49 msgctxt "board3_0|" msgid "Nicaragua" msgstr "നിക്കരാഗ്വ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "Jamaica" msgstr "ജമൈക്ക" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "Honduras" msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "Haiti" msgstr "ഹെയ്തി" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "Guatemala" msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "El Salvador" msgstr "എൽ സാൽവദോർ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "Dominican Republic" msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "Cuba" msgstr "ക്യൂബ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112 msgctxt "board3_0|" msgid "Costa Rica" msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119 msgctxt "board3_0|" msgid "Belize" msgstr "ബെലീസ്" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126 msgctxt "board3_0|" msgid "Bahamas" msgstr "ബഹാമസ്" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25 msgctxt "board3_1|" msgid "Central America" msgstr "മധ്യ അമേരിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34 msgctxt "board3_1|" msgid "Puerto Rico" msgstr "പ്യൂർട്ടോ റിക്കോ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41 msgctxt "board3_1|" msgid "Panama" msgstr "പനാമ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48 msgctxt "board3_1|" msgid "Nicaragua" msgstr "നിക്കരാഗ്വ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55 msgctxt "board3_1|" msgid "Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62 msgctxt "board3_1|" msgid "Jamaica" msgstr "ജമൈക്ക" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69 msgctxt "board3_1|" msgid "Honduras" msgstr "ഹൊന്തൂറാസ്" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76 msgctxt "board3_1|" msgid "Haiti" msgstr "ഹെയ്തി" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83 msgctxt "board3_1|" msgid "Guatemala" msgstr "ഗ്വാട്ടെമാല" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90 msgctxt "board3_1|" msgid "El Salvador" msgstr "എൽ സാൽവദോർ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97 msgctxt "board3_1|" msgid "Dominican Republic" msgstr "ഡൊമിനിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104 msgctxt "board3_1|" msgid "Cuba" msgstr "ക്യൂബ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111 msgctxt "board3_1|" msgid "Costa Rica" msgstr "കോസ്റ്റ റിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118 msgctxt "board3_1|" msgid "Belize" msgstr "ബെലീസ്" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125 msgctxt "board3_1|" msgid "Bahamas" msgstr "ബഹാമസ്" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "South America" msgstr "തെക്കേ അമേരിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34 msgctxt "board4_0|" msgid "Venezuela" msgstr "വെനിസ്വേല" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41 msgctxt "board4_0|" msgid "Uruguay" msgstr "ഉറുഗ്വേ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48 msgctxt "board4_0|" msgid "Suriname" msgstr "സുരിനാം" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55 msgctxt "board4_0|" msgid "Peru" msgstr "പെറു" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62 msgctxt "board4_0|" msgid "Paraguay" msgstr "പരാഗ്വേ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69 msgctxt "board4_0|" msgid "Panama" msgstr "പനാമ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76 msgctxt "board4_0|" msgid "Guyana" msgstr "ഗയാന" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83 msgctxt "board4_0|" msgid "French Guiana" msgstr "ഫ്രഞ്ച് ഗിയാന" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90 msgctxt "board4_0|" msgid "Ecuador" msgstr "ഇക്വഡോർ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97 msgctxt "board4_0|" msgid "Colombia" msgstr "കൊളംബിയ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104 msgctxt "board4_0|" msgid "Chile" msgstr "ചിലി" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111 msgctxt "board4_0|" msgid "Brazil" msgstr "ബ്രസീൽ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118 msgctxt "board4_0|" msgid "Bolivia" msgstr "ബൊളീവിയ" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125 msgctxt "board4_0|" msgid "Argentina" msgstr "അർജന്റീന" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Western Europe" msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ യൂറോപ്പ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34 msgctxt "board5_0|" msgid "United Kingdom" msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിംഗ്ഡം" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41 msgctxt "board5_0|" msgid "Switzerland" msgstr "സ്വിറ്റ്സർലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48 msgctxt "board5_0|" msgid "Sweden" msgstr "സ്വീഡൻ" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55 msgctxt "board5_0|" msgid "Spain" msgstr "സ്പെയിൻ" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62 msgctxt "board5_0|" msgid "Portugal" msgstr "പോർച്ചുഗൽ" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69 msgctxt "board5_0|" msgid "Norway" msgstr "നോർവെ" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76 msgctxt "board5_0|" msgid "The Netherlands" msgstr "നെതർലാന്റ്സ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90 msgctxt "board5_0|" msgid "Italy" msgstr "ഇറ്റലി" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97 msgctxt "board5_0|" msgid "Ireland" msgstr "അയർലന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104 msgctxt "board5_0|" msgid "Iceland" msgstr "ഐസ് ലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111 msgctxt "board5_0|" msgid "Germany" msgstr "ജർമ്മനി" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118 msgctxt "board5_0|" msgid "France" msgstr "ഫ്രാൻസ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125 msgctxt "board5_0|" msgid "Finland" msgstr "ഫിൻലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132 msgctxt "board5_0|" msgid "Denmark" msgstr "ഡെൻമാർക്ക്" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139 msgctxt "board5_0|" msgid "Belgium" msgstr "ബെൽജിയം" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146 msgctxt "board5_0|" msgid "Austria" msgstr "ഓസ്ട്രിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Eastern Europe" msgstr "കിഴക്കേ യൂറോപ്പ്" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41 msgctxt "board6_0|" msgid "Greece" msgstr "ഗ്രീസ്" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48 msgctxt "board6_0|" msgid "Ukraine" msgstr "ഉക്രെയിൻ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55 msgctxt "board6_0|" msgid "Turkey" msgstr "തുർക്കി" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovenia" msgstr "സ്ലോവേനിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovak Republic" msgstr "സ്ലോവാക്ക് റിപ്പബ്ലിക്ക്" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "Montenegro" msgstr "മോണ്ടെനേഗ്രോ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85 msgctxt "board6_0|" msgid "Serbia" msgstr "സെർബിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92 msgctxt "board6_0|" msgid "Russia" msgstr "റഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99 msgctxt "board6_0|" msgid "Romania" msgstr "റൊമേനിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106 msgctxt "board6_0|" msgid "Poland" msgstr "പോളണ്ട്" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113 msgctxt "board6_0|" msgid "Moldova" msgstr "മൊൾഡോവ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120 msgctxt "board6_0|" msgid "Macedonia" -msgstr "മാസിഡോണിയ" +msgstr "മാസിഡോണിയൻ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128 msgctxt "board6_0|" msgid "Lithuania" msgstr "ലിത്വേനിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135 msgctxt "board6_0|" msgid "Latvia" msgstr "ലാറ്റ്വിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142 msgctxt "board6_0|" msgid "Hungary" msgstr "ഹംഗറി" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149 msgctxt "board6_0|" msgid "Estonia" msgstr "എസ്തോണിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156 msgctxt "board6_0|" msgid "Czechia" msgstr "ചെക്ക്" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163 msgctxt "board6_0|" msgid "Croatia" msgstr "ക്രോയേഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170 msgctxt "board6_0|" msgid "Bulgaria" msgstr "ബൾഗേറിയ" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177 msgctxt "board6_0|" msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "ബോസ്നിയ ഹെർസഗൊവീന" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184 msgctxt "board6_0|" msgid "Belarus" msgstr "ബെലറൂസ്" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191 msgctxt "board6_0|" msgid "Albania" msgstr "അൽബേനിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Northern Africa" msgstr "വടക്കേ ആഫ്രിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34 msgctxt "board7_0|" msgid "Western Sahara" msgstr "പടിഞ്ഞാറൻ സഹാറ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41 msgctxt "board7_0|" msgid "Uganda" msgstr "ഉഗാണ്ട" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48 msgctxt "board7_0|" msgid "Tunisia" msgstr "റ്റുനീഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55 msgctxt "board7_0|" msgid "Togo" msgstr "ടോഗോ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62 msgctxt "board7_0|" msgid "Sudan" msgstr "സുഡാൻ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69 msgctxt "board7_0|" msgid "Somalia" msgstr "സൊമാലിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76 msgctxt "board7_0|" msgid "Sierra Leone" msgstr "സിയറ ലിയോൺ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83 msgctxt "board7_0|" msgid "Senegal" msgstr "സിനഗൾ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90 msgctxt "board7_0|" msgid "Rwanda" msgstr "റുവാണ്ട" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97 msgctxt "board7_0|" msgid "Niger" msgstr "നൈഗർ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104 msgctxt "board7_0|" msgid "Nigeria" msgstr "നൈജീരയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111 msgctxt "board7_0|" msgid "Morocco" msgstr "മൊറോക്കോ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118 msgctxt "board7_0|" msgid "Mauritania" msgstr "മൗറിറ്റേനിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125 msgctxt "board7_0|" msgid "Mali" msgstr "മാലി" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132 msgctxt "board7_0|" msgid "Libya" msgstr "ലിബിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139 msgctxt "board7_0|" msgid "Liberia" msgstr "ലിബേറിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146 msgctxt "board7_0|" msgid "Ivory Coast" msgstr "ഐവറി കോസ്റ്റ്" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea" msgstr "ഗിനി" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea Bissau" msgstr "ഗിനി ബിസ്സാവു" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167 msgctxt "board7_0|" msgid "Ghana" msgstr "ഘാന" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174 msgctxt "board7_0|" msgid "Gambia" msgstr "ഗാംബിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181 msgctxt "board7_0|" msgid "Gabon" msgstr "ഗബോൺ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188 msgctxt "board7_0|" msgid "Eritrea" msgstr "എറിത്രിയ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195 msgctxt "board7_0|" msgid "Ethiopia" msgstr "എത്യോപ്യ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202 msgctxt "board7_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209 msgctxt "board7_0|" msgid "Egypt" msgstr "ഈജിപ്ത്" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216 msgctxt "board7_0|" msgid "Djibouti" msgstr "ജിബൂട്ടി" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223 msgctxt "board7_0|" msgid "Chad" msgstr "ചാഡ്" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230 msgctxt "board7_0|" msgid "Central African Republic" msgstr "മധ്യ ആഫ്രിക്കൻ റിപ്പബ്ലിക്ക്" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237 msgctxt "board7_0|" msgid "Cameroon" msgstr "കാമറൂൺ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244 msgctxt "board7_0|" msgid "Burkina Faso" msgstr "ബുർക്കിന ഫാസോ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251 msgctxt "board7_0|" msgid "Benin" msgstr "ബെനിൻ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258 msgctxt "board7_0|" msgid "Algeria" msgstr "അൾജീരിയ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Southern Africa" msgstr "തെക്കേ ആഫ്രിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34 msgctxt "board8_0|" msgid "Zimbabwe" msgstr "സിംബാവേ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41 msgctxt "board8_0|" msgid "Zambia" msgstr "സാംബിയ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48 msgctxt "board8_0|" msgid "Uganda" msgstr "ഉഗാണ്ട" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55 msgctxt "board8_0|" msgid "Tanzania" msgstr "ടാൻസാനിയ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62 msgctxt "board8_0|" msgid "Swaziland" msgstr "സ്വാസിലാൻഡ്" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69 msgctxt "board8_0|" msgid "South Africa" msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്ക" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76 msgctxt "board8_0|" msgid "Rwanda" msgstr "റുവാണ്ട" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83 msgctxt "board8_0|" msgid "Republic of Congo" msgstr "റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90 msgctxt "board8_0|" msgid "Namibia" msgstr "നമീബിയ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97 msgctxt "board8_0|" msgid "Mozambique" msgstr "മൊസാംബിക്" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104 msgctxt "board8_0|" msgid "Malawi" msgstr "മലാവി" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111 msgctxt "board8_0|" msgid "Madagascar" msgstr "മഡഗാസ്ക്കർ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118 msgctxt "board8_0|" msgid "Lesotho" msgstr "ലെസോത്തോ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125 msgctxt "board8_0|" msgid "Kenya" msgstr "കെനിയ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132 msgctxt "board8_0|" msgid "Gabon" msgstr "ഗാബോൺ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139 msgctxt "board8_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ഇക്വറ്റോറിയൽ ഗിനി" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146 msgctxt "board8_0|" msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "ഡെമോക്രാറ്റിക് റിപ്പബ്ലിക് ഓഫ് കോംഗോ" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153 msgctxt "board8_0|" msgid "Burundi" msgstr "ബുറുണ്ടി" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160 msgctxt "board8_0|" msgid "Botswana" msgstr "ബോറ്റ്സ്വാന" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167 msgctxt "board8_0|" msgid "Angola" msgstr "അംഗോള" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia" msgstr "ഏഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34 msgctxt "board9_0|" msgid "Russia" msgstr "റഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41 msgctxt "board9_0|" msgid "Mongolia" msgstr "മംഗോളിയ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48 msgctxt "board9_0|" msgid "Japan" msgstr "ജപ്പാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55 msgctxt "board9_0|" msgid "North Korea" msgstr "ഉത്തര കൊറിയ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62 msgctxt "board9_0|" msgid "South Korea" msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69 msgctxt "board9_0|" msgid "Kazakhstan" msgstr "കസാക്കിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76 msgctxt "board9_0|" msgid "Uzbekistan" msgstr "ഉസ്ബക്കിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83 msgctxt "board9_0|" msgid "Taiwan" msgstr "തൈവാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90 msgctxt "board9_0|" msgid "Vietnam" msgstr "വിയറ്റ്നാം" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97 msgctxt "board9_0|" msgid "Cambodia" msgstr "കംബോഡിയ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104 msgctxt "board9_0|" msgid "Laos" msgstr "ലാവോസ്" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111 msgctxt "board9_0|" msgid "Thailand" msgstr "തായ്‍ലാന്റ്" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118 msgctxt "board9_0|" msgid "Sri Lanka" msgstr "ശ്രീ ലങ്ക" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125 msgctxt "board9_0|" msgid "China" msgstr "ചൈന" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132 msgctxt "board9_0|" msgid "India" msgstr "ഇന്ത്യ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139 msgctxt "board9_0|" msgid "Bangladesh" msgstr "ബംഗ്ലാദേശ്" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146 msgctxt "board9_0|" msgid "Bhutan" msgstr "ഭൂട്ടാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153 msgctxt "board9_0|" msgid "Nepal" msgstr "നേപ്പാൾ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160 msgctxt "board9_0|" msgid "Pakistan" msgstr "പാകിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167 msgctxt "board9_0|" msgid "Myanmar" msgstr "മ്യാൻമാർ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174 msgctxt "board9_0|" msgid "Philippines" msgstr "ഫിലിപ്പൈൻസ്" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181 msgctxt "board9_0|" msgid "Indonesia" msgstr "ഇന്തോനേഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188 msgctxt "board9_0|" msgid "Malaysia" msgstr "മലേഷ്യ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195 msgctxt "board9_0|" msgid "Afghanistan" msgstr "അഫ്ഘാനിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202 msgctxt "board9_0|" msgid "Tajikistan" msgstr "തജിക്കിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209 msgctxt "board9_0|" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "കിർഗിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkmenistan" msgstr "തുർക്ക്മെനിസ്ഥാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223 msgctxt "board9_0|" msgid "Iran" msgstr "ഇറാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230 msgctxt "board9_0|" msgid "Azerbaijan" msgstr "അസർബൈജാൻ" #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia|Georgia" msgstr "ഏഷ്യ | ജോർജിയ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkey" msgstr "തുർക്കി" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252 msgctxt "board9_0|" msgid "Syria" msgstr "സിറിയ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259 msgctxt "board9_0|" msgid "Iraq" msgstr "ഇറാഖ്" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266 msgctxt "board9_0|" msgid "Jordan" msgstr "ജോർദാൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273 msgctxt "board9_0|" msgid "Saudi Arabia" msgstr "സൗദി അറേബ്യ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280 msgctxt "board9_0|" msgid "Yemen" msgstr "യമൻ" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287 msgctxt "board9_0|" msgid "United Arab Emirates" msgstr "യുണൈറ്റഡ് അറബ് എമിറേറ്റ്സ്" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294 msgctxt "board9_0|" msgid "Oman" msgstr "ഒമാൻ" #. Activity title #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple Letters" msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ" #. Help title #. ---------- #. Help manual #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ താഴെ നിലത്ത് വീഴുന്നതിന് മുമ്പ് അവ ടൈപ്പ് ചെയ്യണം" #. Help goal #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "കീബോർഡും സ്ക്രീനും തമ്മിലുള്ള അക്ഷര പൊരുത്തം" #: activities/gletters/Gletters.qml:170 msgctxt "Gletters|" msgid "Select your locale" msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/gletters/Gletters.qml:177 msgctxt "Gletters|" msgid "Select Domino mode" msgstr "‍ഡൊമിനോ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/gletters/Gletters.qml:184 msgctxt "Gletters|" msgid "Uppercase only mode" msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ മാത്രം" #: activities/gletters/Gletters.qml:189 msgctxt "Gletters|" msgid "Speed" msgstr "വേഗത " #. Activity title #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Equality" msgstr "ഗ്നുംച് സമത്വം" #. Help title #. ---------- #. Help manual #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " "bottom of the screen." msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമായ മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ നമ്പർ മഞ്ചറിനെ കൊണ്ടുപോകൂ." #. Help goal #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "കൂട്ടലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും കുറയ്ക്കലും പരിശീലിക്കാം." #. Help manual #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to " "swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your " "position to move and click again to swallow the number. With a touch screen " "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " "move and tap to swallow the number." msgstr "" "കീബോർഡ് ഉണ്ടെങ്കിൽ ആരോ കീകൾ കൊണ്ട് നീങ്ങാനും സ്പെയ്സ് കീ കൊണ്ട് സംഖ്യ വിഴുങ്ങാനും കഴിയും. മൗസ് " "ആണെങ്കിൽ അടുത്തുള്ള കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നീക്കാനും വീണ്ടും ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സംഖ്യ വിഴുങ്ങാനും " "കഴിയും. ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ ആണെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചുള്ള രീതിയിൽ തന്നെയാണ് കാര്യങ്ങൾ, സ്വൈപ് ചെയ്ത് " "നീക്കാം ടാപ്പ് ചെയ്ത് വിഴുങ്ങാം." #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Take care to avoid the Troggles." msgstr "ട്രോഗിളുകളെ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കൂ." #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Equal to %1" msgstr "%1-നു സമം " #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Not equal to %1" msgstr "%1-നു സമമല്ല " #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Factor of %1" msgstr "%1-ന്റെ ഘടകം" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Multiple of %1" msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതം" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Primes less than %1" msgstr "%1-ൽ കുറഞ്ഞ അഭാജ്യങ്ങൾ" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47 msgctxt "Warning|" msgid "You were eaten by a Troggle." msgstr "താങ്കൾ ട്രോഗിളിന്റെ വയറ്റിലായി." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51 msgctxt "Warning|" msgid "You ate a wrong number." msgstr "താങ്കൾ ഒരു തെറ്റായ സംഖ്യ കഴിച്ചു." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62 msgctxt "Warning|" msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "%1 is divisible by %2" msgstr "%1-നെ %2 കൊണ്ട് ഹരിക്കാം" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80 msgctxt "Warning|" msgid "and" msgstr "മാത്രമല്ല" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "Multiples of %1 include %2, " msgstr "%1-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളിൽ %2 ഉണ്ട്," #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "but %1 is not a multiple of %2." msgstr "പക്ഷേ %1, %2-ന്റെ ഗുണിതമല്ല." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "and %1 are the divisors of %2." msgstr "%2-ന്റെ ഹാരകങ്ങളാണ് %1." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133 msgctxt "Warning|" msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." msgstr "\"റിട്ടേണിൽ/എന്ററിൽ\" അമർത്തിയോ എന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ കളി തുടരാം." #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 msgctxt "WarnMonster|" msgid "Be careful, a troggle!" msgstr "ശ്രദ്ധിക്കണേ, ഒരു ട്രോഗിൾ!" #. Activity title #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Factors" msgstr "ഗ്നുംച് ഘടകങ്ങൾ" #. Help title #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " "the screen." msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഘടകങ്ങളിലൂടെയും നമ്പർ മഞ്ചറിനെ കൊണ്ടുപോകൂ." #. Help goal #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:32 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "ഗുണിതങ്ങളെയും ഘടകങ്ങളെയും കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family." msgstr "" "ഒരു സംഖ്യയെ മറ്റൊരു സംഖ്യ കൊണ്ട് പൂർണ്ണമായും ഹരിക്കാൻ സാധിക്കുമെങ്കിൽ രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യയെ ആദ്യ " "സംഖ്യയുടെ ഘടകം എന്ന് പറയുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 6-ന്റെ ഘടകങ്ങൾ ആണ് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ. 4, 6-" "ന്റെ ഒരു ഘടകമല്ല, കാരണം 6-നെ 4 തുല്യ ഭാഗങ്ങളാക്കാൻ കഴിയില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു " "സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ഒന്നാമത്തേതിന്റെ ഘടകമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു " "കുടുംബമായും ഘടകങ്ങളെ അതിലെ അംഗങ്ങളായും താങ്കൾക്ക് ചിന്തിക്കാം. അതുകൊണ്ട് 1, 2, 3, 6 എന്നിവ " "6-ന്റെ കുടുംബമാണ്, പക്ഷേ 4 മറ്റൊരു കുടുംബത്തിലാണ്." #. Activity title #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Inequality" msgstr "ഗ്നുംച് സമമല്ലാത്തവ" #. Help title #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " "at the bottom of the screen." msgstr "" "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമല്ലാത്ത മൂല്യമുള്ള കളങ്ങളിലൂടെ നമ്പർ മഞ്ചറിനെ കൊണ്ടുപോകൂ." #. Help goal #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും പരിശീലിക്കാൻ." #. Activity title #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Multiples" msgstr "ഗ്നുംച് ഗുണിതങ്ങൾ" #. Help title #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " "the screen." msgstr "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള സംഖ്യയുടെ എല്ലാ ഗുണിതങ്ങളിലൂടെയും നമ്പർ മഞ്ചറിനെ കൊണ്ടുപോകൂ." #. Help manual #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5." msgstr "" "ഒരു സംഖ്യയുടെ ഗുണിതം എന്നുവെച്ചാൽ മറ്റൊരു സംഖ്യയുടെ യഥാർത്ഥ സംഖ്യ മടങ്ങിനു തുല്യമായി വരുന്ന " "എല്ലാ സംഖ്യകളും. ഉദാഹരണത്തിന്, 24, 36, 48, 60 എല്ലാം 12-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളാണ്. 25, 12-ന്റെ " "ഗുണിതമല്ല, കാരണം ഒരു സംഖ്യയെയും 12 കൊണ്ടു ഗുണിച്ചാൽ 25 കിട്ടില്ല. ഒരു സംഖ്യ രണ്ടാമതൊരു " "സംഖ്യയുടെ ഘടകമാണെങ്കിൽ, രണ്ടാമത്തെ സംഖ്യ ആദ്യ സംഖ്യയുടെ ഗുണിതമാണ്. ഗുണിതങ്ങളെ ഒരു കുടുംബമായി " "ചിന്തിച്ചാൽ, ഘടകങ്ങൾ അതിലെ അംഗങ്ങളാണ്. 5 എന്ന ഘടകത്തിന്റെ മാതാപിതാക്കൾ 10, " "മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 15, മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 20, മുതു-മുതു-മുത്തശ്ശീമുത്തശ്ശന്മാർ 25, അങ്ങനെ " "ഓരോ ചുവടും 5-ന്റെ മറ്റൊരു മുതു- ചേർത്തുള്ള ബന്ധുവാണ്! എന്നാൽ 5 എന്ന സംഖ്യ 8-ന്റെയോ 23-ന്റെയോ " "കുടുംബാംഗമല്ല. ശിഷ്ടം വരാതെ ഒരിക്കലും 8-ലോ 23-ലോ 5-കൾ അടങ്ങുകയില്ല. അതുകൊണ്ട് 8-ഉം 23-ഉം " "5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങളല്ല. 5, 10, 15, 20, 25... തുടങ്ങിയവ മാത്രമാണ് 5-ന്റെ ഗുണിതങ്ങൾ " "(അല്ലെങ്കിൽ കുടുംബാംഗങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചുവടുകൾ)." #. Activity title #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Primes" msgstr "ഗ്നുംച് അഭാജ്യങ്ങൾ" #. Help title #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "എല്ലാ അഭാജ്യ സംഖ്യകളിലൂടെയും നമ്പർ മഞ്ചറിനെ കൊണ്ടുപോകൂ." #. Help goal #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about prime numbers." msgstr "അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " "3 = 6). So 6 is not a prime number." msgstr "" "അതേ സംഖ്യകൊണ്ടും 1 കൊണ്ടും മാത്രം പൂർണമായി ഹരിക്കാൻ കഴിയുന്ന സംഖ്യകളെ അഭാജ്യ സംഖ്യകൾ എന്നു " "വിളിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, 3 ഒരു അഭാജ്യ സംഖ്യയാണ്, പക്ഷേ 4 അല്ല (കാരണം 4-നെ 2 കൊണ്ട് " "പൂർണമായി ഹരിക്കാം). അഭാജ്യ സംഖ്യകളെ ഒരു അണുകുടുംബമായി ചിന്തിക്കാം: എപ്പോഴും രണ്ടംഗങ്ങൾ " "മാത്രമേ കാണൂ! അവയും 1-ഉം മാത്രം. ഒരിക്കലും ശിഷ്ടമില്ലാതെ മറ്റു സംഖ്യകൾ കൊണ്ട് അവയെ " "ഹരിക്കാൻ കഴിയില്ല. 5 ഇത്തരം ഒറ്റപ്പെട്ട സംഖ്യകളിലൊന്നാണ് (5 × 1 = 5), പക്ഷേ 6-ന് 2-ഉം 3-" "ഉം കുടുംബാംഗങ്ങളായുള്ളത് കാണാം (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). അതുകൊണ്ട് 6 അഭാജ്യ സംഖ്യയല്ല." #. Activity title #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Graph Coloring" msgstr "ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കാം" #. Help title #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." msgstr "അടുത്തടുത്തുള്ള നോഡുകൾക്ക് ഒരേ നിറം വരാതെ ഗ്രാഫിനു നിറം കൊടുക്കൂ." #. Help goal #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " "relative positions." msgstr "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനും അനുബന്ധ സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ച് അറിയാനും." #. Help prerequisite #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions" msgstr "" "വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളെ/ആകൃതികളെ വേർതിരിച്ചറിയാനുള്ള കഴിവ്, അനുബന്ധ സ്ഥാനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ബോധം" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:328 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങൾ" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:329 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Shapes" msgstr "ആകൃതികൾ" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:340 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Select your mode" msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #. Activity title #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guesscount" msgstr "സംഖ്യ ഊഹിച്ചെടുക്കാം" #. Help title #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " "the Guesscount." msgstr "ബീജഗണിത വാചകം ഊഹിച്ച് അനുമാനത്തിനു തുല്യമായ ഉത്തരം കിട്ടും വിധം പെട്ടികൾ ചേർക്കൂ." #. Help goal #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." msgstr "സഹജാവബോധവും ബീജഗണിതം പോലുള്ള കണക്കുകൂട്ടലുകൾ പരിശീലിക്കലും." #. Help prerequisite #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "knowledge of arithmetic operations" msgstr "കണക്കിലെ ക്രിയകളെ കുറിച്ചുള്ള അറിവ്" #. Help manual #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " "number to guess in the instruction." msgstr "" "ശരിയായ അക്കങ്ങളും ക്രിയകളും ഡ്രാഗു ചെയ്ത് പെട്ടികളിൽ വെച്ച് നിർദ്ദേശത്തിൽ തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യ " "ഊഹിക്കൂ." #: activities/guesscount/Admin.qml:43 #, qt-format msgctxt "Admin|" msgid "Level %1" msgstr "ഘട്ടം %1" #: activities/guesscount/Admin.qml:99 msgctxt "Admin|" msgid "empty" msgstr "കാലി" #: activities/guesscount/guesscount.js:118 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not positive integer" msgstr "ഉത്തരം അധി പൂർണസംഖ്യയല്ല" #: activities/guesscount/guesscount.js:120 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not an integer" msgstr "ഉത്തരം പൂർണസംഖ്യയല്ല" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:132 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:159 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "Guesscount: %1" msgstr "അനുമാനം: %1" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:217 msgctxt "Guesscount|" msgid "Admin" msgstr "അഡ്മിൻ" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:218 msgctxt "Guesscount|" msgid "BuiltIn" msgstr "ബിൽറ്റ് ഇൻ" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:233 msgctxt "Guesscount|" msgid "Select your mode" msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തു" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Not Selected" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല" #: activities/guesscount/OperandRow.qml:51 msgctxt "OperandRow|" msgid "Numbers" msgstr "സംഖ്യകൾ" #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55 msgctxt "OperatorRow|" msgid "Operators" msgstr "ക്രിയകൾ" #. Activity title #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess a number" msgstr "ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ..." #. Help title #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" "ടക്സിനെ ഗുഹയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ. താങ്കൾക്ക് കണ്ടെത്താനായി ഒരു സംഖ്യ ടക്സ് " "ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്." #. Help prerequisite #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "1 തൊട്ട് 1000 വരെയുള്ള സംഖ്യകൾ അവസാനത്തെ ഘട്ടത്തിൽ." #. Help manual #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " "or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape " "area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux " "is over or under the escape area, it means your number is over or under the " "correct number." msgstr "" "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിച്ച്, താങ്കൾ കണ്ടെത്തേണ്ട സംഖ്യ എവിടെ കിടക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കൂ. മുകളിൽ " "വലതുഭാഗത്തുള്ള പെട്ടിയിൽ ഒരു സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. ആ സംഖ്യ വലുതാണോ ചെറുതാണോ എന്ന് പറയും. വീണ്ടും " "മറ്റൊരു സംഖ്യ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. വലതുഭാഗത്തുള്ള പുറത്തേക്കുള്ള വഴിയിൽ നിന്നും ടക്സിലേക്കുള്ള ദൂരം " "ശരിയായ സംഖ്യയിൽ നിന്നും എത്ര അകലെയാണ് താങ്കൾ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ടക്സ് പുറത്തേക്കുള്ള വഴിയുടെ " "മുകളിലോ താഴെയോ ആണെങ്കിൽ അതിനർത്ഥം താങ്കളുടെ സംഖ്യ ശരിയായ സംഖ്യയുടെ മുകളിലോ താഴെയോ " "ആണെന്നാണ്." #: activities/guessnumber/guessnumber.js:74 #, qt-format msgctxt "guessnumber|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "1-നും %1-നും ഇടയിലുള്ള ഒരു സംഖ്യ ഊഹിക്കൂ" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:99 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:103 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too high" msgstr "വളരെ വലിയ സംഖ്യ" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:106 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too low" msgstr "വളരെ ചെറിയ സംഖ്യ" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:110 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number found!" msgstr "സംഖ്യ കണ്ടെത്തി!" #. Activity title #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The classic hangman game" msgstr "ദി ക്ലാസിക് ഹാങ്മാൻ കളി" #. Help title #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part " "of the image representing the word will be revealed." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഊഹിക്കൂ. ഓരോ തെറ്റായ ശ്രമത്തിനും വാക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ട " "ചിത്രത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം തെളിഞ്ഞുവരും." #. Help goal #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം, വായന എന്നീ കഴിവുകൾ പരിശീലിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " "the real keyboard." msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ സ്ക്രീനിലെ വെർച്വൽ കീബോർഡിലോ ശരിക്കും കീബോർഡിലോ ടൈപ്പ് ചെയ്യാം." #: activities/hangman/hangman.js:216 #, qt-format msgctxt "hangman|" msgid "Attempted: %1" msgstr "ശ്രമിച്ചത്: %1" #: activities/hangman/Hangman.qml:270 msgctxt "Hangman|" msgid "Select your locale" msgstr "വേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/hangman/Hangman.qml:276 msgctxt "Hangman|" msgid "Display image to find as hint" msgstr "സൂചനയ്ക്കായി ചിത്രം കാണിക്കുക" #: activities/hangman/Hangman.qml:445 msgctxt "Hangman|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." #: activities/hangman/Hangman.qml:446 #, qt-format msgctxt "Hangman|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "കെഡിഇ ആണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ താങ്കൾക്ക് ജികോംപ്രി " "തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും %2" #: activities/hangman/Hangman.qml:448 msgctxt "Hangman|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് താങ്കൾക്ക് വേണ്ട ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം." #. Activity title #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "ലളിതമായ ഹാനോയിയുടെ തൂൺ" #. Help title #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the given tower" msgstr "മാതൃക പോലെ തൂൺ നിർമ്മിക്കൂ" #. Help goal #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "മാതൃകയിലേതു പോലെ വലതു വശത്ത് നിർമ്മിക്കൂ." #. Help manual #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on its left." msgstr "" "ഓരോ കുറ്റിയിലേയും മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരു വട്ടം ഒരെണ്ണം എന്ന ക്രമത്തിൽ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും " "മറ്റൊന്നിലേക്കു ‍ഡ്രാഗു ചെയ്തു വെച്ച് വലതു ഭാഗത്തുള്ള തൂൺ ഇടതു ഭാഗത്തെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലത്ത് " "പുനർനിർമ്മിക്കുക." #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "ഇപിഐ കളികളിൽ നിന്നെടുത്ത ആശയം" #. Activity title #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "ഹാനോയിയുടെ തൂൺ" #. Help title #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "വലതുഭാഗത്തായി തൂൺ പുനർനിർമ്മിക്കൂ" #. Help goal #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" " only one disc may be moved at a time\n" " no disc may be placed atop a smaller disc\n" msgstr "" "മുഴുവൻ വളയങ്ങളെയും മറ്റൊരു കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റലാണ് കളിയുടെ ഉദ്ദേശ്യം, പക്ഷേ താഴെയുള്ള " "നിയമങ്ങൾ പാലിക്കണം:\n" " ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം മാത്രമേ നീക്കാവൂ\n" " ചെറിയ വളയത്തിനു മുകളിൽ വലുത് വെക്കാൻ പാടില്ല\n" #. Help manual #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "initial left side tower on the right peg." msgstr "" "മുകളിലുള്ള വളയങ്ങൾ ഒരു കുറ്റിയിൽ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് വലിച്ചുനീക്കി, ഇടതുഭാഗത്ത് ആദ്യം കാണുന്ന " "തൂൺ വലതുഭാഗത്തെ കുറ്റിയിൽ പുനർനിർമ്മിക്കുക." #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi)" msgstr "" "ഫ്രഞ്ച് ഗണിതശാസ്ത്രജ്ഞനായ എഡ്വാർ ലൂക്കായാണ് 1883-ൽ ഈ പസിൽ കണ്ടുപിടിച്ചത്. ഒരു ഹിന്ദു " "ക്ഷേത്രവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഐതിഹ്യവും ഇതിനെ കുറിച്ചുണ്ട്. ഈ ക്ഷേത്രത്തിലെ പൂജാരിമാർ, ഹാനോയിയുടെ " "തൂണിന്റെ നിയമങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് 64 തകിടുകളുടെ ഒരു കൂട്ടം നീക്കിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു. ഈ ഐതിഹ്യ " "പ്രകാരം, പൂജാരികളുടെ പണി തീരുമ്പോൾ ലോകം അവസാനിക്കും. അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഈ പസിലിന്റെ മറ്റൊരു " "പേരാണ് ബ്രഹ്മാവിന്റെ തൂൺ. ലൂക്ക ഈ ഐതിഹ്യം കണ്ടുപിടിച്ചതാണോ അതോ ഇതിൽ നിന്നും " "പ്രചോദനമുൾക്കൊണ്ടതാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. (സോഴ്സ് വിക്കിപീഡിയ: http://en.wikipedia.org/" "wiki/Tower_of_hanoi)" #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85 msgctxt "HanoiReal|" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." msgstr "മുഴുവൻ അടുക്കിനെയും ഒരു സമയത്ത് ഒരു വളയം വീതം വലത്തെ കുറ്റിയിലേക്ക് മാറ്റൂ." #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86 msgctxt "HanoiReal|" msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side" msgstr "വലതുഭാഗത്തുള്ള തൂണിന്റെ മാതൃക പോലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് നിർമ്മിക്കൂ" #. Activity title #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hexagon" msgstr "ഷഡ്ഭുജം" #. Help title #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "നീല കളങ്ങളിൽ അമർത്തി സ്ട്രോബറി പഴങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." #. Help goal #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic-training activity" msgstr "യുക്തി-പരിശീലന പ്രവർത്തനം" #. Help manual #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "നീല കളങ്ങളിൽ സ്ട്രോബറി തെരയൂ. സ്ട്രോബറിയോട് അടുക്കുന്തോറും കളങ്ങൾ ചുവന്നു വരുന്നതു ശ്രദ്ധിക്കൂ." #. Activity title #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Image Name" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേര്" #. Help title #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop each item above its name" msgstr "പേരിന് അനുയോജ്യമായ ചിത്രം നീക്കി വെക്കുക." #. Help goal #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vocabulary and reading" msgstr "പദസമ്പത്തും വായനയും" #. Help prerequisite #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37 activities/lang/ActivityInfo.qml:40 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading" msgstr "വായന" #. Help manual #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "വലതുഭാഗത്ത് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പേരിനു നേരെ ഇടതുഭാഗത്തെ കുത്തനെയുള്ള കള്ളിയിൽ നിന്നും അനുയോജ്യമായ " "ചിത്രം വലിച്ചുകൊണ്ടുവന്ന് വെക്കുക. OK അമർത്തിയാൽ ഉത്തരം പരിശോധിക്കാം." #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "പേരിനു മുകളിൽ അനുയോജ്യമായ ചിത്രം നീക്കി വെക്കുക." #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71 msgctxt "board1_0|" msgid "mail box" msgstr "തപാൽപെട്ടി" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78 msgctxt "board1_0|" msgid "sailing boat" msgstr "പായ് വഞ്ചി" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85 msgctxt "board1_0|" msgid "lamp" msgstr "വിളക്ക്" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92 msgctxt "board1_0|" msgid "postcard" msgstr "തപാൽകാർഡ്" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 msgctxt "board1_0|" msgid "fishing boat" msgstr "മത്സ്യബന്ധന ബോട്ട്" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106 msgctxt "board1_0|" msgid "bulb" msgstr "ബൾബ്" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "bottle" msgstr "കുപ്പി" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "glass" msgstr "ഗ്ലാസ്" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84 msgctxt "board2_0|" msgid "egg" msgstr "മുട്ട" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91 msgctxt "board2_0|" msgid "eggcup" msgstr "മുട്ടക്കുടം" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 msgctxt "board2_0|" msgid "flower" msgstr "പൂവ്" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105 msgctxt "board2_0|" msgid "vase" msgstr "പൂച്ചട്ടി" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "rocket" msgstr "റോക്കറ്റ്" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "star" msgstr "നക്ഷത്രം" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "sofa" msgstr "സോഫ" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "house" msgstr "വീട്" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "light house" msgstr "ദീപസ്തംഭം" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "sailing boat" msgstr "പായ് വഞ്ചി" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "apple" msgstr "ആപ്പിൾ" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "tree" msgstr "മരം" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84 msgctxt "board4_0|" msgid "bicycle" msgstr "സൈക്കിൾ" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91 msgctxt "board4_0|" msgid "car" msgstr "കാർ" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 msgctxt "board4_0|" msgid "carrot" msgstr "കാരറ്റ്" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105 msgctxt "board4_0|" msgid "grater" msgstr "ചിരകാനുള്ള ഉപകരണം" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70 msgctxt "board5_0|" msgid "pencil" msgstr "പെൻസിൽ" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77 msgctxt "board5_0|" msgid "postcard" msgstr "തപാൽകാർഡ്" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84 msgctxt "board5_0|" msgid "tree" msgstr "മരം" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91 msgctxt "board5_0|" msgid "star" msgstr "നക്ഷത്രം" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 msgctxt "board5_0|" msgid "truck" msgstr "ലോറി" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105 msgctxt "board5_0|" msgid "van" msgstr "വാൻ" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "castle" msgstr "കോട്ട" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "crown" msgstr "കിരീടം" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84 msgctxt "board6_0|" msgid "sailing boat" msgstr "പായ് വഞ്ചി" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91 msgctxt "board6_0|" msgid "flag" msgstr "പതാക" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 msgctxt "board6_0|" msgid "racket" msgstr "റാക്കറ്റ്" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105 msgctxt "board6_0|" msgid "ball" msgstr "പന്ത്" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70 msgctxt "board7_0|" msgid "tree" msgstr "മരം" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77 msgctxt "board7_0|" msgid "mail box" msgstr "തപാൽപെട്ടി" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84 msgctxt "board7_0|" msgid "sailing boat" msgstr "പായ് വഞ്ചി" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91 msgctxt "board7_0|" msgid "bulb" msgstr "ബൾബ്" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 msgctxt "board7_0|" msgid "bottle" msgstr "കുപ്പി" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105 msgctxt "board7_0|" msgid "flower" msgstr "പൂവ്" #. Activity title #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Music instruments" msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങൾ" #. Help title #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct musical instruments" msgstr "ശരിയായ സംഗീത ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #. Help goal #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "സംഗീത ഉപകരണങ്ങളെ തിരിച്ചറിയൽ" #. Help manual #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct instrument." msgstr "ശരിയായ ഉപകരണത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: activities/instruments/instruments.js:24 #: activities/instruments/instruments.js:73 msgctxt "instruments|" msgid "Find the clarinet" msgstr "ക്ലാരിനെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:29 #: activities/instruments/instruments.js:78 #: activities/instruments/instruments.js:120 msgctxt "instruments|" msgid "Find the transverse flute" msgstr "തിരശ്ചീനമായ ഓടക്കുഴൽ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:34 #: activities/instruments/instruments.js:83 #: activities/instruments/instruments.js:125 msgctxt "instruments|" msgid "Find the guitar" msgstr "ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:39 #: activities/instruments/instruments.js:88 #: activities/instruments/instruments.js:130 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harp" msgstr "ഹാർപ്പ് കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:46 #: activities/instruments/instruments.js:93 #: activities/instruments/instruments.js:135 msgctxt "instruments|" msgid "Find the piano" msgstr "പിയാനോ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:51 #: activities/instruments/instruments.js:98 #: activities/instruments/instruments.js:140 msgctxt "instruments|" msgid "Find the saxophone" msgstr "സാക്സോഫോൺ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:56 #: activities/instruments/instruments.js:103 #: activities/instruments/instruments.js:145 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trombone" msgstr "ട്രോമ്പോൺ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:61 #: activities/instruments/instruments.js:108 #: activities/instruments/instruments.js:150 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trumpet" msgstr "ട്രമ്പെറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:66 #: activities/instruments/instruments.js:115 msgctxt "instruments|" msgid "Find the violin" msgstr "വയലിൻ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:157 #: activities/instruments/instruments.js:189 msgctxt "instruments|" msgid "Find the drum kit" msgstr "ഡ്രം കിറ്റ് കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:162 #: activities/instruments/instruments.js:194 msgctxt "instruments|" msgid "Find the accordion" msgstr "കൈക്കിന്നരം കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:167 #: activities/instruments/instruments.js:199 msgctxt "instruments|" msgid "Find the banjo" msgstr "ബാഞ്ചോ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:172 #: activities/instruments/instruments.js:217 msgctxt "instruments|" msgid "Find the bongo" msgstr "ബോങ്കോ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:177 #: activities/instruments/instruments.js:222 msgctxt "instruments|" msgid "Find the electric guitar" msgstr "ഇലക്ട്രിക് ഗിറ്റാർ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:182 msgctxt "instruments|" msgid "Find the castanets" msgstr "കാസ്റ്റനെറ്റ്സ് കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:204 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cymbal" msgstr "സിമ്പൽ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:209 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cello" msgstr "ചെല്ലോ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:227 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harmonica" msgstr "ഹാർമോണിക്ക കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:232 #: activities/instruments/instruments.js:265 msgctxt "instruments|" msgid "Find the horn" msgstr "ഹോൺ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:237 #: activities/instruments/instruments.js:270 msgctxt "instruments|" msgid "Find the maracas" msgstr "മരാകാസ് കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:242 #: activities/instruments/instruments.js:275 msgctxt "instruments|" msgid "Find the organ" msgstr "ഓർഗൻ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:250 #: activities/instruments/instruments.js:283 msgctxt "instruments|" msgid "Find the snare drum" msgstr "സ്നെയർ ഡ്രം കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:255 #: activities/instruments/instruments.js:288 msgctxt "instruments|" msgid "Find the timpani" msgstr "ടിമ്പനി കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:260 #: activities/instruments/instruments.js:293 msgctxt "instruments|" msgid "Find the triangle" msgstr "ട്രയാങ്കിൾ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:298 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tambourine" msgstr "ടാമ്പൂരിൻ കണ്ടെത്തൂ" #: activities/instruments/instruments.js:303 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tuba" msgstr "ട്യൂബ കണ്ടെത്തൂ" #. Activity title #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intro gravity" msgstr "ഗുരുത്വസ്വഭാവം പരിചയപ്പെടാം" #. Help title #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Introduction to the concept of gravity" msgstr "ഗുരുത്വസ്വഭാവം എന്ന ആശയം പരിചയപ്പെടാം" #. Help goal #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or " "the asteroids" msgstr "ഗ്രഹങ്ങളിലോ ഛിന്നഗ്രഹങ്ങളിലോ ഇടിക്കാതെ ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ നടുവിൽ തന്നെ നിർത്തൂ" #. Help manual #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Follow the instructions when you run the activity." msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:124 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " "dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the " "square of the distance that separates their centers." msgstr "" "ഗുരുത്വസ്വഭാവം സാർവത്രികമാണ്. ന്യൂട്ടന്റെ സാർവത്രിക ഗുരുത്വാകർഷണ നിയമം ഭൂമിക്കപ്പുറത്തേക്ക് " "ഗുരുത്വസ്വഭാവത്തെ വ്യാപിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഈ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം രണ്ടു വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡങ്ങൾക്ക് നേർ " "അനുപാതത്തിലും വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത " "അനുപാതത്തിലുമായിരിക്കും." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:128 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " "greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the " "force of gravitational attraction between them also increases" msgstr "" "ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം, സമ്പർക്കത്തിലുള്ള രണ്ട് വസ്തുക്കളുടെയും പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിൽ ആയതിനാൽ, " "കൂടുതൽ പിണ്ഡമുള്ള വസ്തുക്കൾ തമ്മിൽ വലിയ ഗുരുത്വാകർഷണ ബലത്തോടുകൂടി ആകർഷിക്കപ്പെടും. അതായത് " "ഏതെങ്കിലും ഒരു വസ്തുവിന്റെ പിണ്ഡം കൂടിയാൽ, അവ തമ്മിലുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണ ബലവും കൂടും" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:132 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "But this force is inversely proportional to the square of the separation " "distance between the two interacting objects, more separation distance will " "result in weaker gravitational forces." msgstr "" "പക്ഷേ, ഈ ബലം സമ്പർക്കത്തിലുള്ള വസ്തുക്കളുടെ കേന്ദ്രങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ദൂരത്തിന്റെ വർഗ്ഗത്തിന് വിപരീത " "അനുപാതത്തിലായതിനാൽ, വേർപാടകലം കൂടുംതോറും ഉണ്ടാകുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ബലം ദുർബലമാകും." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:135 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its " "surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on " "them. The arrow indicates the direction of the force on your ship." msgstr "" "ചുറ്റുമുള്ള ഗ്രഹങ്ങളുടെ പിണ്ഡം മാറ്റിക്കൊണ്ട് ടക്സിന്റെ ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ചലിപ്പിക്കലാണ് താങ്കളുടെ " "ലക്ഷ്യം. ഗ്രഹങ്ങളുടെ വളരെ അടുത്ത് പോകാതെ ശ്രദ്ധിച്ചില്ലെങ്കിൽ ടക്സ് അവയിൽ ഇടിച്ച് തകരും. " "ടക്സിന്റെ കപ്പലിനു മുകളിലുള്ള ബലത്തിന്റെ ദിശയാണ് ആരോ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്." #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:139 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." msgstr "ഛിന്നഗ്രഹങ്ങൾ ഒഴിവാക്കി ബഹിരാകാശ വാഹനത്തിൽ ചേർന്ന് വിജയിയാകൂ." #. Activity title #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Land Safe" msgstr "സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കൂ" #. Help title #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understanding acceleration due to gravity." msgstr "ഗുരുത്വാകർഷണ ത്വരണം മനസ്സിലാക്കാം." #. Help goal #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." msgstr "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ പച്ച നിറമുള്ള നിർത്താനുള്ള ഭാഗത്തേക്ക് പറത്തൂ." #. Help manual #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " "closer to the planet the acceleration increases.\n" "\n" "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " "control direction. On touch screens you can control the rocket through the " "corresponding on-screen buttons.\n" "\n" "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " "area the two forces cancel each other out.\n" "\n" "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " "direction using the up/down keys.\n" "\n" "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." msgstr "" "ബഹിരാകാശ കപ്പലിന് അനുഭവപ്പെടുന്ന ഗുരുത്വാകർഷണ ത്വരണം ഗ്രഹത്തിന്റെ പിണ്ഡത്തിന് നേർ അനുപാതത്തിലും " "ഗ്രഹത്തിന്റെ കേന്ദ്രത്തിൽ നിന്നുമുള്ള അകലത്തിന്റെ വർഗത്തിന് വിപരീതാനുപാതത്തിലും ആയിരിക്കും. " "അതായത്, ഓരോ ഗ്രഹവും ത്വരണത്തെ വ്യത്യാസപ്പെടുത്തും. മാത്രമല്ല, ബഹിരാകാശ കപ്പൽ ഗ്രഹത്തിന്റെ " "അടുത്തു വരും തോറും ത്വരണം കൂടിവരും.\n" "\n" "മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഊന്നൽ (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കാം. വലത്/ഇടത് കീകൾ " "ഉപയോഗിച്ച് ദിശ നിയന്ത്രിക്കാം. ടച്ച് സ്ക്രീനുകളിൽ റോക്കറ്റ് നിയന്ത്രിക്കാനായി സ്ക്രീനിൽ " "തന്നെയുള്ള അനുയോജ്യമായ ബട്ടണുകൾ ഉപയോഗിക്കുക.\n" "\n" "വലത്തേ അറ്റത്തുള്ള ആക്സിലറോമീറ്റർ റോക്കറ്റിന്റെ ലംബമായുള്ള ഗുരുത്വാകർഷണ ബലവും കൂടിയുള്ള ആകെ " "ത്വരണം കാണിക്കുന്നു. ആക്സിലറോമീറ്ററിന്റെ മുകളിലെ പച്ച ഭാഗത്ത് താങ്കളുടെ ത്വരണം ഗുരുത്വാകർഷണ " "ബലത്തേക്കാൾ കൂടുതലും, താഴെയുള്ള ചുവന്ന ഭാഗത്ത് കുറവും, നടുവിലുള്ള മഞ്ഞ ഭാഗത്തെ നീല വരയിൽ രണ്ടു " "ബലങ്ങളും തമ്മിൽ ഇല്ലാതാവുകയും ചെയ്യും.\n" "\n" "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വലത്/ഇടത് കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ താങ്കൾക്ക് കറക്കാം. " "ബഹിരാകാശ കപ്പലിനെ കറക്കിക്കൊണ്ട് മുകളിലേക്ക്/താഴേക്ക് ഉള്ള കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ലംബമല്ലാത്ത " "ദിശകളിലും ത്വരണം ഉണ്ടാക്കാം.\n" "\n" "സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്ന വേഗതയിലാണെങ്കിൽ ലാന്റിങ് പ്ലാറ്റ്ഫോം പച്ചനിറത്തിലാകും. " #: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71 msgctxt "land_safe|" msgid "Ceres" msgstr "സിറീസ്" #: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74 msgctxt "land_safe|" msgid "Pluto" msgstr "പ്ലൂട്ടൊ" #: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77 msgctxt "land_safe|" msgid "Titan" msgstr "ടൈറ്റൻ" #: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80 msgctxt "land_safe|" msgid "Moon" msgstr "ചന്ദ്രൻ" #: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83 msgctxt "land_safe|" msgid "Mars" msgstr "ചൊവ്വ" #: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86 msgctxt "land_safe|" msgid "Venus" msgstr "ശുക്രൻ" #: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89 msgctxt "land_safe|" msgid "Earth" msgstr "ഭൂമി" #: activities/land_safe/land_safe.js:95 msgctxt "land_safe|" msgid "" "Use the up and down keys to control the thrust.
Use the right and left " "keys to control direction.
You must drive Tux's ship towards the landing " "platform.
The landing platform turns green when the velocity is safe to " "land." msgstr "" "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള കീകൾ ഊന്നൽ (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കുന്നു.
വലതും ഇടതും ഉള്ള കീകൾ " "ദിശ നിയന്ത്രിക്കുന്നു.
ടക്സിന്റെ കപ്പലിനെ ലാന്റിങ് പ്ലാറ്റ്ഫോമിലേക്ക് ഓടിക്കൂ.
പ്രവേഗം " "സുരക്ഷിതമായി താഴെയിറക്കാൻ പറ്റുന്നതാണെങ്കിൽ ലാന്റിങ് പ്ലാറ്റ്ഫോം പച്ച നിറമാകും." #: activities/land_safe/land_safe.js:100 msgctxt "land_safe|" msgid "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
The right " "and left keys now control the rotation of the ship.
To move the ship in " "horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgstr "" "മുകളിലോട്ടും താഴോട്ടുമുള്ള കീകൾ പുറകിലെ എഞ്ചിന്റെ ഊന്നൽ (ത്രസ്റ്റ്) നിയന്ത്രിക്കുന്നു.
വലതും " "ഇടതും ഉള്ള കീകൾ കപ്പലിന്റെ കറക്കം നിയന്ത്രിക്കുന്നു.
കപ്പലിനെ തിരശ്ചീനമായി " "ചലിപ്പിക്കുവാൻ താങ്കൾ ആദ്യം അതിനെ കറക്കണം, എന്നിട്ട് അതിനെ ത്വരിതപ്പെടുത്തണം." #: activities/land_safe/LandSafe.qml:574 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Fuel: %1" msgstr "ഇന്ധനം: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:584 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Altitude: %1" msgstr "ഉന്നതി: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Velocity: %1" msgstr "പ്രവേഗം: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:608 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Acceleration: %1" msgstr "ത്വരണം: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:634 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Gravity: %1" msgstr "ഗുരുത്വം: %1" #. Activity title #: activities/lang/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary" msgstr "പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ" #. Help title #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete language learning activities." msgstr "ഭാഷ പഠന പ്രവർത്തനങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കൂ." #. Help goal #: activities/lang/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." msgstr "പ്രാദേശിക ഭാഷയിലോ വിദേശ ഭാഷയിലേ പദസമ്പത്ത് വളർത്തൂ." #. Help manual #: activities/lang/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." "
When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you " "must find the right word. In the configuration, you can select the language " "you want to learn." msgstr "" "ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ പരിശോധിക്കൂ. ഒരു ശബ്ദം, ഒരു വാക്ക്, ഒരു ചിത്രം എന്ന രീതിയിൽ ആണ് ഓരോ " "വാക്കും കൊടുത്തിരിക്കുന്നത്.
ഇതു കഴിഞ്ഞാൽ, ഒരു പ്രവർത്തനം താങ്കളോട് നിർദ്ദേശിക്കും, " "തന്നിരിക്കുന്ന ശബ്ദം കേട്ട് ശരിയായ വാക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുക. കോൺഫിഗറേഷനിൽ താങ്കൾക്ക് പഠിക്കേണ്ട " "ഭാഷ താങ്കൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം." #: activities/lang/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps." "org/." msgstr "" "ചിത്രങ്ങളും ശബ്ദങ്ങളും ആർട്ട്4ആപ്സ് പ്രൊജക്റ്റ്: http://www.art4apps.org/ എന്നിടത്തു നിന്നുമാണ്." #: activities/lang/Lang.qml:143 msgctxt "Lang|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." #: activities/lang/Lang.qml:144 #, qt-format msgctxt "Lang|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "കെഡിഇ ആണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ താങ്കൾക്ക് ജികോംപ്രി " "തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും %2" #: activities/lang/Lang.qml:146 msgctxt "Lang|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് താങ്കൾക്ക് വേണ്ട ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം." #: activities/lang/Lang.qml:181 msgctxt "Lang|" msgid "Select your locale" msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/lang/Lang.qml:240 activities/lang/Lang.qml:241 msgctxt "Lang|" msgid "other" msgstr "മറ്റുള്ളവ" #: activities/lang/Lang.qml:242 msgctxt "Lang|" msgid "action" msgstr "പ്രവൃത്തി" #: activities/lang/Lang.qml:242 msgctxt "Lang|" msgid "adjective" msgstr "വിശേഷണം" #: activities/lang/Lang.qml:243 msgctxt "Lang|" msgid "color" msgstr "നിറം" #: activities/lang/Lang.qml:243 msgctxt "Lang|" msgid "number" msgstr "സംഖ്യ" #: activities/lang/Lang.qml:244 msgctxt "Lang|" msgid "people" msgstr "ആളുകൾ" #: activities/lang/Lang.qml:244 msgctxt "Lang|" msgid "bodyparts" msgstr "അവയവങ്ങൾ" #: activities/lang/Lang.qml:245 msgctxt "Lang|" msgid "clothes" msgstr "വസ്ത്രങ്ങൾ" #: activities/lang/Lang.qml:245 msgctxt "Lang|" msgid "emotion" msgstr "വികാരം" #: activities/lang/Lang.qml:246 msgctxt "Lang|" msgid "job" msgstr "ജോലി" #: activities/lang/Lang.qml:246 msgctxt "Lang|" msgid "sport" msgstr "കായികം" #: activities/lang/Lang.qml:247 msgctxt "Lang|" msgid "nature" msgstr "പ്രകൃതി" #: activities/lang/Lang.qml:247 msgctxt "Lang|" msgid "animal" -msgstr "മൃഗം" +msgstr "ജീവി" #: activities/lang/Lang.qml:248 msgctxt "Lang|" msgid "fruit" msgstr "പഴം" #: activities/lang/Lang.qml:248 msgctxt "Lang|" msgid "plant" msgstr "സസ്യം" #: activities/lang/Lang.qml:249 msgctxt "Lang|" msgid "vegetables" msgstr "പച്ചക്കറികൾ" #: activities/lang/Lang.qml:249 msgctxt "Lang|" msgid "object" msgstr "വസ്തു" #: activities/lang/Lang.qml:250 msgctxt "Lang|" msgid "construction" msgstr "കെട്ടിടം" #: activities/lang/Lang.qml:251 msgctxt "Lang|" msgid "furniture" -msgstr "ഉപകരണം" +msgstr "ഫർണിച്ചർ" #: activities/lang/Lang.qml:251 msgctxt "Lang|" msgid "houseware" msgstr "വീട്ടുസാമാനം" #: activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "tool" msgstr "പണിയായുധങ്ങൾ" #: activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "food" msgstr "ഭക്ഷണം" #: activities/lang/Lang.qml:253 msgctxt "Lang|" msgid "transport" msgstr "ഗതാഗതം" #. Activity title #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your left and right hands" msgstr "ഇടതും വലതും കൈപ്പത്തികൾ കണ്ടെത്തൂ" #. Help title #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "ഒരു കൈപ്പത്തി ഇടതാണോ വലതാണോ എന്നു തീരുമാനിക്കൂ" #. Help goal #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "വ്യത്യസ്ത വീക്ഷണകോണിൽ വലതും ഇടതും കൈപ്പത്തികൾ തിരിച്ചറിയാൻ." #. Help manual #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " "button, or the right button depending on the displayed hand." msgstr "" "ഒരു കൈപ്പത്തി കാണാം: അത് ഇടതു കൈപ്പത്തി ആണോ വലതു കൈപ്പത്തി ആണോ? ശരിയായ ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്യൂ." #: activities/leftright/Leftright.qml:144 msgctxt "Leftright|" msgid "Left hand" msgstr "ഇടതു കൈപ്പത്തി" #: activities/leftright/Leftright.qml:160 msgctxt "Leftright|" msgid "Right hand" msgstr "വലതു കൈപ്പത്തി" #. Activity title #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter in which word" msgstr "ഏതു വാക്കിലെ അക്ഷരം " #. Help title #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children " "must find the word or the words in which this letter appears." msgstr "" "ഒരു അക്ഷരം കാണിക്കും/പറയും. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ ആ അക്ഷരമുള്ള വാക്കോ വാക്കുകളോ കുട്ടികൾ " "കണ്ടെത്തട്ടെ. " #. Help goal #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select all the words which contain the spoken letter." msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്ഷരമുള്ള എല്ലാ വാക്കുകളും തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." #. Help prerequisite #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "spellings, letter recognition" msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം, അക്ഷരം എന്നിവ തിരിച്ചറിയണം" #. Help manual #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the " "words or the objects in which the letter appears and then press OK." msgstr "" "വിമാനത്തോട് ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന കൊടിയിൽ ഒരു അക്ഷരം കാണാം. തന്നിരിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ, ആ " "അക്ഷരമുള്ള വാക്കുകളോ വസ്തുക്കളോ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഒകെ അമർത്തുക. " #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:130 msgctxt "LetterInWord|" msgid "All words" msgstr "എല്ലാ വാക്കുകളും" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:138 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Only 5 words" msgstr "5 വാക്കുകൾ മാത്രം" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:148 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select case for letter to be searched" msgstr "തിരയാനുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:151 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Mixed Case" msgstr "എല്ലാതരവും" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:152 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Upper Case" msgstr "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Lower Case" msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങൾ" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:167 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select your locale" msgstr "വേണ്ട ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:422 msgctxt "LetterInWord|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:423 #, qt-format msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "കെഡിഇ ആണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ താങ്കൾക്ക് ജികോംപ്രി " "തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും %2" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:425 msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് താങ്കൾക്ക് വേണ്ട ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം." #. Activity title #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Lights Off" msgstr "വെളിച്ചം കെടുത്താം" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തലാണ് ഉദ്ദേശ്യം." #. Help manual #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " "of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of " "the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you " "click on Tux, the solution is shown." msgstr "" "ഒരു ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ആ ബട്ടണിന്റെയും അതിന് തൊട്ടടുത്ത് തലങ്ങനെയും വിലങ്ങനെയും ഉള്ള " "ബട്ടണുകളുടെയും അവസ്ഥ ടോഗിൾ ചെയ്യും (ഓൺ ആണെങ്കിൽ ഓഫ്, ഓഫ് ആണെങ്കിൽ ഓൺ). സൂര്യനും ആകാശത്തിന്റെ " "നിറവും പസിൽ പരിഹരിക്കുവാൻ എത്ര ക്ലിക്കുകൾ വേണമെന്നത് ആശ്രയിച്ചിരിക്കും. ടക്സിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്താൽ ഉത്തരം കാണാം." #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " "Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "" "ഉത്തരം കാണാനുള്ള അൽഗോരിതം വിക്കിപീഡിയയിൽ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ കളിയെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " "അറിയാൻ: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" #. Activity title #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The History of Louis Braille" msgstr "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം" #. Help title #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System" msgstr "ബ്രായി ലിപിയുടെ ഉപജ്ഞാതാവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രധാന തീയതികൾ വിശകലനം ചെയ്യൂ" #. Help manual #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " "Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." msgstr "" "ലൂയി ബ്രായിയുടെ ചരിത്രം വായിക്കൂ, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജീവചരിത്രവും ബ്രായി ലിപിയുടെ കണ്ടെത്തലും. " "കഥയുടെ താളുകളിലൂടെ നീങ്ങാനായി മുൻപുള്ളത്, അടുത്തത് എന്നീ ബട്ടണുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. അവസാനം, " "ശ്രേണിയെ കാലക്രമേണ അടുക്കൂ." #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Louis Braille Video: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgstr "ലൂയി ബ്രായി വീഡിയോ: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." msgstr "1809 ജനുവരി 4-ന് ഫ്രാൻസിൽ പാരീസിനടുത്തുള്ള കൂവ്രെയിൽ ജനിച്ചു." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " "workshop." msgstr "" "അച്ഛന്റെ പണിപ്പുരയിൽ നിന്നും തുകലുത്പ്പന്നങ്ങൾ തയ്ക്കുന്ന വലിയ സൂചി കൊണ്ട് ലൂയി ബ്രായിയുടെ വലതു " "കണ്ണിന് പരിക്കു പറ്റി." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " "spread to his left eye." msgstr "മൂന്നാം വയസ്സിൽ, ഗുരുതരമായ അണുബാധ ഇടതു കണ്ണിലേക്കും പടർന്ന് ലൂയി അന്ധനായി." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " "Blind Youth." msgstr "" "10-ാമത്തെ വയസ്സിൽ, അവനെ പാരീസിലെ റോയൽ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഫോർ ബ്ലൈൻഡ് യൂത്തിൽ പഠിക്കുവാനായി " "അയച്ചു." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." msgstr "അവൻ അവന്റെ സഹപാഠികളിൽ മതിപ്പുണ്ടാക്കി പിയാനോയും ഓർഗനും വായിക്കാൻ തുടങ്ങി." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " "battlefields." msgstr "" "ഒരു ഫ്രെഞ്ച് പട്ടാളക്കാരനായ ഷാർള് ബാർബിയെ അവന്റെ സ്കൂൾ സന്ദർശിച്ച് അദ്ദേഹത്തിന്റെ രാത്രികാല " "എഴുത്തിനുള്ള കണ്ടുപിടിത്തം പങ്കുവെച്ചു, യുദ്ധഭൂമിയിൽ വിവരങ്ങൾ കൈമാറുവാനായുള്ള പൊങ്ങി നിൽക്കുന്ന 12 " "കുത്തുകളുള്ള കോഡ്." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." msgstr "ബാർബിയെയുടെ 12 കുത്തുകൾ പരിഷ്കരിച്ച് ലൂയി 6 എണ്ണമുള്ള ബ്രായി ലിപി കണ്ടുപിടിച്ചു." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " "teaching it at the Institute." msgstr "" "പഠനം കഴിഞ്ഞ് അവൻ ഒരു അധ്യാപകനായി. മാത്രമല്ല, അവന്റെ രീതി ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ടിൽ രഹസ്യമായി " "പഠിപ്പിച്ച് പ്രചരിപ്പിച്ച് പോന്നു." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " "punctuations and music notations." msgstr "" "അവൻ ബ്രായി പരിഷ്കരിക്കുകയും ഗണിതശാസ്ത്രവും ചിഹ്നങ്ങളും വിരാമചിഹ്നങ്ങളും സംഗീത നൊട്ടേഷനുകളും " "ഉൾപ്പെടുത്താനായി വ്യാപിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " "is erected to honor him." msgstr "" "ക്ഷയരോഗം കാരണം അദ്ദേഹം മരിച്ചു. പാരീസിലെ പാന്തയോണിൽ അദ്ദേഹത്തെ അടക്കം ചെയ്തു. " "അദ്ദേഹത്തോടുള്ള ബഹുമാനാർത്ഥം ഒരു സ്മാരകകെട്ടിടം പണിതീർക്കപ്പെട്ടു." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " "you have motivation you can do incredible things." msgstr "" "ബ്രായി ലോകമെമ്പാടും അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു. പ്രചോദനം ഉണ്ടെങ്കിൽ അവിശ്വസനീയമായ കാര്യങ്ങൾ " "ചെയ്യാമെന്ന് ലൂയി ബ്രായി തെളിയിച്ചു." #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168 msgctxt "ReorderList|" msgid "" "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " "move, then touch its target position." msgstr "" "സംഭവങ്ങളെ അത് നടന്ന കാലത്തിനനുസരിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക. നീക്കേണ്ട വരി തിരഞ്ഞെടുത്ത്, " "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ തൊടൂ." #. Activity title #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The magician hat" msgstr "മാന്ത്രികന്റെ തൊപ്പി" #. Help title #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിയുടെ ഉള്ളിൽ നിന്നും ചിലത് മാറ്റി ബാക്കി എത്ര ഇനങ്ങളുണ്ടെന്നു കാണൂ" #. Help goal #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn subtraction" msgstr "കുറയ്ക്കാൻ പഠിക്കാൻ" #. Help prerequisite #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction" msgstr "കുറയ്ക്കൽ" #. Help manual #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " "count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input " "your answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "" "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. നക്ഷത്രങ്ങൾ അകത്തേക്കും പുറത്തേക്കും പോകും. ശേഷം " "തൊപ്പിക്കടിയിൽ എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് താങ്കൾ എണ്ണി നോക്കണം. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. എന്നിട്ട്, ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി ഉത്തരം ശരിയാണോ എന്ന് നോക്കൂ." #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:101 msgctxt "MagicHat|" msgid "Click on the hat to begin the game" msgstr "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കളി തുടങ്ങൂ" #. The math operation #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:106 msgctxt "MagicHat|" msgid "−" msgstr "−" #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:106 msgctxt "MagicHat|" msgid "+" msgstr "+" #. Help title #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "മാന്ത്രിക തൊപ്പിക്കകത്ത് എത്ര നക്ഷത്രങ്ങളുണ്ടെന്ന് പറയാമോ?" #. Help goal #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn addition" msgstr "തുക കാണാൻ" #. Help prerequisite #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition" msgstr "കൂട്ടൽ" #. Help manual #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see " "moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your " "answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "" "തൊപ്പിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതു തുറക്കൂ. എത്ര നക്ഷത്രങ്ങൾ തൊപ്പിക്കടിയിൽ ചുറ്റിത്തിരിയുന്നത് താങ്കൾക്ക് " "കാണാം? ശ്രദ്ധയോടെ എണ്ണിനോക്കൂ. താഴെയുള്ള ഭാഗത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ. എന്നിട്ട്, " "ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തി ഉത്തരം ശരിയാണോ എന്ന് നോക്കൂ." #. Activity title #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maze" msgstr "നൂലാമാല" #. Help title #: activities/maze/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze" msgstr "ടക്സിനെ നൂലാമാലയിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ" #. Help manual #: activities/maze/ActivityInfo.qml:36 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door." msgstr "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിലേക്ക് നീക്കൂ." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " "through the maze." msgstr "" "ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ടക്സ് കുടുക്കുവഴിയിലൂടെ സുഖപ്രദമായി നടക്കും, ഓരോ നീക്കത്തിനും ഒരു ചുവട് എന്ന " "രീതിയിൽ." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." msgstr "" "വലിയ കുടുക്കുവഴികളിൽ, ഒരു പ്രത്യേക നടക്കൽ മോഡുണ്ട്, അതിന്റെ പേര് \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\". വേഗം-" "ഓടൽ-മോഡിൽ ആണെങ്കിൽ, ഒരു തടസം എത്തുന്നതുവരെ ടക്സ് തന്നെ ഓടിയെത്തും, പിന്നെ എങ്ങോട്ട് " "പോകണമെന്ന് താങ്കൾ വേണം തീരുമാനിക്കാൻ." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." msgstr "" "ടക്സിന്റെ പാദങ്ങൾ നോക്കി, ഈ മോഡ് സാധ്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് താങ്കൾക്കു കാണാം: ടക്സ് വെറും " "കാലോടെയാണെങ്കിൽ, \"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമല്ല. അവൻ ചുവന്ന സ്പോർട് ഷൂ ഇട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, " "\"വേഗം-ഓടൽ-മോഡ്\" സാധ്യമാണ്." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:40 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner " "of the screen to toggle the run-fast-mode.\n" "\t" msgstr "" "ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, വേഗം-ഓടൽ-മോഡ് സ്വയമേവ സാധ്യമാകും. ഈ സവിശേഷത ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ " "വേണമെങ്കിലോ ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ഇല്ലാതാക്കണമെങ്കിലോ, സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ ഇടതു മൂലയിലുള്ള " "\"പാദങ്ങൾ / സ്പോർട്ഷൂ\" ഐക്കണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി.\n" "\t" #: activities/maze/Maze.qml:324 msgctxt "Maze|" msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "താങ്കളുടെ സ്ഥാനം നോക്കി, അദൃശ്യമായ മോഡിലേക്ക് മാറി നീക്കം തുടരൂ" #. Activity title #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Invisible Maze" msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴി" #. Help title #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide Tux out of the invisible maze" msgstr "അദൃശ്യമായ കുടുക്കുവഴിയിൽ നിന്നും ടക്സിനെ പുറത്തെത്തിക്കൂ" #. Help manual #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use " "the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. " "Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You " "cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ചോ ടച്ച് സ്ക്രീനിൽ സ്വൈപ്പ് ചെയ്തോ ടക്സിനെ വാതിലിനടുത്തേക്ക് നീക്കൂ. " "കുടുക്കുവഴിയുടെ ഐക്കണോ സ്പെയ്സ്ബാറോ ഉപയോഗിച്ച് അദൃശ്യം, ദൃശ്യം എന്നീ മോഡുകൾ തമ്മിൽ മാറാം. " "ദൃശ്യമായ മോഡ്, ഒരു ഭൂപടത്തിലെന്ന പോലെ താങ്കളുടെ സ്ഥാനത്തെ കുറിച്ച് സൂചന നല്കുമെന്ന് മാത്രം. ഈ " "മോഡിൽ ടക്സിനെ നീക്കാൻ താങ്കൾക്കു കഴിയില്ല." #. Activity title #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Relative Maze" msgstr "ആപേക്ഷിക കുടുക്കുവഴി" #. Help title #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)" msgstr "ടക്സിനെ പുറത്തുകടക്കാൻ സഹായിക്കൂ (ചലനം ആപേക്ഷികമാണ്)" #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used " "to turn and up to go forward." msgstr "" "ഈ കുടുക്കുവഴിയിൽ, ചലനം ആപേക്ഷികമാണ് (first person). ഇടതും വലതും ആരോ കീകൾ തിരിയാനും " "മുകളിലേക്കുള്ളത് മുന്നോട്ടു പോകാനും." #. Activity title #: activities/melody/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Melody" msgstr "മധുരഗാനം" #. Help title #: activities/melody/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce a sound sequence" msgstr "ശബ്ദശ്രേണി പുനരാവിഷ്കരിക്കൂ" #. Help goal #: activities/melody/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ear-training activity" msgstr "ചെവി പരിശീലിപ്പിക്കാനുള്ള പ്രവർത്തനം" #. Help prerequisite #: activities/melody/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click the mouse" msgstr "മൗസ് നീക്കുകയും അമർത്തുകയും ചെയ്യണം" #. Help manual #: activities/melody/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" "പ്ലേ ചെയ്യുന്ന ശബ്ദ ശ്രേണി ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കൂ, എന്നിട്ട് സൈലോഫോണിന്റെ ബാറുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് " "ആവർത്തിക്കൂ. വീണ്ടും കേൾക്കാൻ വായുടെ ചിഹ്നമുള്ള ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മതി." #. Activity title #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game against Tux" msgstr "സന്ദർഭത്തിനനുസരിച്ച് യോജിപ്പിച്ചുള്ള ഓർമ്മക്കളി ടക്സിനെതിരെ" #. Help title #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value " "against Tux." msgstr "" "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് അക്ഷരത്തെ അതിന്റെ ചെറിയ/വലിയ അക്ഷരവുമായി " "യോജിപ്പിക്കൂ. ടക്സിനെതിരെയാണ് കളിക്കേണ്ടത്." #. Help goal #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory." msgstr "ചെറുതും വലുതും അക്ഷരങ്ങൾ പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മ." #. Help prerequisite #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowing alphabets" msgstr "അക്ഷരമാല അറിയണം" #. Help manual #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux " "teacher does the same." msgstr "" "ഒരു കൂട്ടം ശൂന്യമായ കാർഡുകൾ‍ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോന്നിന്റെയും മറുഭാഗത്ത് ഒരു ചെറിയ/വലിയ " "അക്ഷരമുണ്ട്, അതു പോലെയുള്ള മറ്റൊന്നും ആ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്. ഒരേ പോലെയുള്ളവയെ കണ്ടെത്തുക. ടക്സും അതുപോലെ " "ചെയ്യും." #. Activity title #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game" msgstr "സന്ദർഭത്തിനനുസരിച്ച് യോജിപ്പിച്ചുള്ള ഓർമ്മക്കളി" #. Help title #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value." msgstr "" "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് അക്ഷരത്തെ അതിന്റെ ചെറിയ/വലിയ അക്ഷരവുമായി " "യോജിപ്പിക്കൂ." #. Help manual #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa." msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും അക്ഷരമാലയിലെ ഒരു ചെറിയ/" "വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എല്ലാ വലിയ അക്ഷരങ്ങളെയും അതിന്റെ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളുമായും " "തിരിച്ചും ജോടി ചേർക്കണം." #. Activity title #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enumeration memory game" msgstr "ഓർമ്മിച്ചെടുക്കാം" #. Help title #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "എണ്ണവും ചിത്രവും ചേരുംപടി ചേർക്കാമോ?" #. Help goal #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training, memory." msgstr "എണ്ണി പഠിക്കാൻ, ഓർമ്മിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "" "കാർഡുകളിൽ കുറെ ചിത്രങ്ങളും സംഖ്യകളും ഒളിഞ്ഞിരിപ്പുണ്ട്. ചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണവും സംഖ്യകളും ചേരും പടി " "ചേർക്കണം." #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "എല്ലാ ക്രിയകളുമുള്ള ഓർമ്മക്കളി ടക്സിനെതിരെ " #. Help title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ചേരുന്ന ക്രിയ കണ്ടെത്തൂ." #. Help goal #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഗുണിക്കലും ഹരിക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "കൂട്ടൽ, കുറയ്ക്കൽ, ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ " "ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് " "സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും " "അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ " "കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game" msgstr "എല്ലാ ക്രിയകളുമുള്ള ഓർമ്മക്കളി" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ " "ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് " "സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും " "അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, എല്ലാ ക്രിയകളും കണ്ടെത്തി താങ്കൾ " "വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർത്ത് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help title #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." msgstr "" "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് എല്ലാ കാർഡുകളും മായുന്നതു വരെ ഒരു സംഖ്യയുള്ള കാർഡും കൂട്ടിയോ കുറച്ചോ അതേ " "മൂല്യം കിട്ടുന്ന കാർഡും കണ്ടെത്തൂ." #. Help goal #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ പരിശീലിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction" msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ " "ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് " "സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും " "അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ " "കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും ഓർമ്മിച്ചെടുക്കാം" #. Activity title #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "കൂട്ടാൻ ഓർത്ത് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help title #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" msgstr "" "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ. ടക്സും അതുതന്നെ " "ചെയ്യും. അവനെ തോല്പിക്കൂ !" #. Help goal #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കൂട്ടൽ പരിശീലിക്കാൻ." #. Help manual #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and " "you've won the game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ " "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n" "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമായിരിക്കണം. " "അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ " "എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിൽ " "ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ അങ്ങനെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു " "വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! " "അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി " "പരിശീലിച്ചാൽ തുക കാണുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്കു മിടുക്കരാവും!\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ " "രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ " "മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, " "അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു " "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ " "തുകകൾ കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game" msgstr "കൂട്ടൽ ഓർത്തെടുക്കാം" #. Help title #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." #. Help manual #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ " "അല്ലെങ്കിൽ ആ ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "തുക കാണൽ ക്രിയ ഇതുപോലിരിക്കും: 2 + 2 = 4\n" "സമചിഹ്നത്തിന്റെ (=) ഒരു വശത്തുള്ള സംഖ്യകളുടെ മൂല്യം അടുത്ത വശത്തുള്ള സംഖ്യയ്ക്ക് തുല്യമായിരിക്കണം. " "അതായത് 2 (1, 2) അതിന്റെ കൂടെ 2 കൂടി (3, 4) ആയാൽ 4. ഈ ക്രിയകൾ ചെയ്യുമ്പോൾ ഉച്ചത്തിൽ " "എണ്ണൂ, പിന്നെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എണ്ണിനോക്കൂ, കാരണം എന്തെങ്കിലും ഒരു കാര്യം പല മാർഗങ്ങളിലൂടെ " "ചെയ്യുമ്പോൾ കൂടുതൽ നന്നായി ഓർത്തിരിക്കും. കട്ടകളോ കുടുക്കുകളോ അങ്ങനെ എണ്ണാൻ കഴിയുന്ന എന്തു " "വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം. താങ്കൾക്ക് കുറേ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരുണ്ടെങ്കിൽ അവരെയും എണ്ണാം! " "അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ ക്ലാസ്സിലെ കൂട്ടുകാരെ. എണ്ണൽ പാട്ടുകളും പാടൂ. അങ്ങനെ കുറേ എണ്ണി " "പരിശീലിച്ചാൽ നിങ്ങൾ തുക കാണുന്നതിൽ മിടുക്കരാവും!\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ " "രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു തുക കാണൽ ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ " "മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, " "എന്നാലേ ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, " "അതായത് സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു " "കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, അതായത് എല്ലാ തുകകളും " "കണ്ടെത്തിയാൽ താങ്കൾ വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game against Tux" msgstr "ഹരണം ഓർത്ത് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help goal #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice division, until all the cards are gone." msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഹരണം പരിശീലിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division" msgstr "ഹരണം" #. Help manual #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ടു " "കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ " "ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് " "സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ച് വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും " "അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ " "കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game" msgstr "ഹരണം ഓർത്തെടുക്കാം" #. Activity title #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game against Tux" msgstr "കുറയ്ക്കാൻ ഓർത്ത് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help title #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." #. Help goal #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ. ടക്സും അതുപോലെ ചെയ്യും" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "subtraction" msgstr "കുറയ്ക്കൽ" #. Help manual #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the " "game!" msgstr "" "ചില കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറുഭാഗം കാണില്ല. ഓരോ കാർഡും ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ ആ " "ക്രിയയുടെ ഉത്തരം ഒളിച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.\n" "\n" "ഈ കളിയിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന കാർഡുകൾ ഒരു ക്രിയയുടെ രണ്ടു ഭാഗങ്ങൾ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. താങ്കൾ ഈ " "രണ്ടു കാർഡുകളും കണ്ടെത്തി, അവയെ ഒരുമിച്ച് കൊണ്ടുവരണം. ഒരു കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "അതൊളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യ ഏതെന്നു കാണാം, അതിനുശേഷം ആ കാർഡിനോടു ചേരുന്ന മറ്റേ കാർഡ് " "കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുക. അങ്ങനെ ഒരു ക്രിയ പൂർത്തിയാക്കാം. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " "തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് എവിടെയാണ് സംഖ്യകൾ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ഓർത്തുവെക്കണം, എന്നാലേ " "ജോടികളെ കാണുമ്പോൾ യോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. സമചിഹ്നത്തിന്റെ ജോലിയാണ് താങ്കൾ ചെയ്യുന്നത്, അതായത് " "സംഖ്യകളെ ഒരുമിച്ചു വെച്ച് ശരിയായ രീതിയിൽ സമത്വം ഒപ്പിക്കണം. അങ്ങനെ ചെയ്താൽ രണ്ടു കാർഡുകളും " "അപ്രത്യക്ഷമാകും! അങ്ങനെ എല്ലാ കാർഡുകളും അപ്രത്യക്ഷമാക്കിയാൽ, ടക്സിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ക്രിയകൾ " "കണ്ടെത്തി താങ്കൾ വിജയിക്കും!" #. Activity title #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game" msgstr "കുറയ്ക്കാൻ ഓർക്കാം" #. Help goal #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാൻ." #. Activity title #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "ഗുണനവും ഹരണവും ഓർത്ത് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help goal #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണിക്കാനും ഹരിക്കാനും പരിശീലിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication, division" msgstr "ഗുണിക്കൽ, ഹരിക്കൽ" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "ഗുണനവും ഹരണവും ഓർക്കാം" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "ഗുണനം ഓർമ്മിച്ച് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help title #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." msgstr "എല്ലാ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഒരേ മൂല്യമുള്ളവ കണ്ടെത്തൂ." #. Help goal #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." msgstr "മുഴുവൻ കാർഡുകളും പോകുന്നതു വരെ ഗുണനം പരിശീലിക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication" msgstr "ഗുണനം" #. Activity title #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game" msgstr "ഗുണനം ഓർക്കാം" #. Activity title #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "ടക്സുമായി ശബ്ദം ഓർത്തൊരു കളി" #. Help title #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "ടക്സുമായി ശബ്ദം ഓർത്തു കളിക്കാം" #. Help goal #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your audio memory and remove all the cards." msgstr "താങ്കളുടെ ഓഡിയോ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിച്ച് എല്ലാ കാർഡുകളും നീക്കം ചെയ്യൂ." #. Help manual #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound " "has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and " "try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need " "to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn " "over the twins, they both disappear." msgstr "" "ഒരു കൂട്ടം കാർഡുകൾ തന്നിരിക്കുന്നു. ഓരോ കാർഡും ഒരു ശബ്ദവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോ " "ശബ്ദത്തിനും അതുപോലെ തന്നെയുള്ള ഒരു ഇരട്ടയുണ്ട്. ഒരേ സമയം രണ്ടു കാർഡുകൾ മാത്രമേ " "പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ പറ്റുകയുള്ളൂ, അതുകൊണ്ട് ഒരു ശബ്ദം എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുകൊണ്ടു വേണം ഇരട്ടയ്ക്കു " "വേണ്ടി തിരയാൻ. ഇരട്ടകളെ ഒരേ സമയത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അവ രണ്ടും അപ്രത്യക്ഷമാകും." #. Activity title #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game" msgstr "ശബ്ദം ഓർത്തൊരു കളി" #. Help title #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" msgstr "കാർഡുകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ശ്രദ്ധിക്കൂ. ചേരുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ." #. Activity title #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images against Tux" msgstr "ചിത്രങ്ങൾ ഓർത്ത് ടക്സിനെതിരെ കളിക്കാം" #. Help title #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" msgstr "കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ചേരുന്ന ജോടികൾ കണ്ടെത്തൂ. ടക്സിനെതിരെയാണ് കളി." #. Help goal #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "താങ്കളുടെ ഓർമ്മശക്തിയെ പരിശീലിപ്പിച്ച് എല്ലാ കാർഡുകളും നീക്കം ചെയ്യുക." #. Help manual #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher " "do the same." msgstr "" "ഒരു കൂട്ടം കാർഡുകൾ തന്നിരിക്കുന്നു. ഓരോ കാർഡിന്റെയും മറു ഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, മാത്രമല്ല ഓരോ " "കാർഡിനും അതുപോലെ തന്നെയുള്ള ഒരു ഇരട്ട ചിത്ര കാർഡും ഉണ്ട്. കാർഡിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചിത്രം കണ്ട് അതിന്റെ ഇരട്ടയുമായി ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ. ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു കാർഡുകൾ " "മാത്രമേ തിരിച്ചിടാൻ കഴിയൂ, അതുകൊണ്ട് ചിത്രങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് ഓർത്തുവെച്ചുകൊണ്ടു വേണം ഇരട്ട " "കാർഡിനു വേണ്ടി തിരയാൻ. ചേരുന്ന കാർഡുകൾ തിരിച്ചിട്ടാൽ അവ രണ്ടും അപ്രത്യക്ഷമാകും. ടക്സും ഇതു " "തന്നെ ചെയ്യും." #. Activity title #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Wordnumber memory game" msgstr "വാക്കുകളും അക്കങ്ങളും ഓർമ്മിക്കാം" #. Help title #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "അനുയോജ്യമായി വരുന്ന ചീട്ടുകൾ മനസിലാക്കി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #. Help goal #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading numbers, memory." msgstr "അക്കങ്ങൾ വായിക്കൽ, ഓർമ്മിച്ചെടുക്കൽ." #. Help manual #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it." msgstr "" "താങ്കൾക്ക് ഏതാനും കാർഡുകൾ കാണാം, പക്ഷേ അതിന്റെ മറ്റേ വശത്ത് എന്താണെന്ന് കാണാൻ കഴിയില്ല. " "ഓരോ കാർഡും ഒരു അക്കത്തെയോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു അക്കത്തെ വാക്കിൽ എഴുതിയതോ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 msgctxt "dataset|" msgid "zero" msgstr "പൂജ്യം" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 msgctxt "dataset|" msgid "one" msgstr "ഒന്ന്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 msgctxt "dataset|" msgid "two" msgstr "രണ്ട്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 msgctxt "dataset|" msgid "three" msgstr "മൂന്ന്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 msgctxt "dataset|" msgid "four" msgstr "നാല്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 msgctxt "dataset|" msgid "five" msgstr "അഞ്ച്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 msgctxt "dataset|" msgid "six" msgstr "ആറ്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 msgctxt "dataset|" msgid "seven" msgstr "ഏഴ്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 msgctxt "dataset|" msgid "eight" msgstr "എട്ട്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 msgctxt "dataset|" msgid "nine" msgstr "ഒൻപത്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32 msgctxt "dataset|" msgid "ten" msgstr "പത്ത്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33 msgctxt "dataset|" msgid "eleven" msgstr "പതിനൊന്ന്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34 msgctxt "dataset|" msgid "twelve" msgstr "പന്ത്രണ്ട്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35 msgctxt "dataset|" msgid "thirteen" msgstr "പതിമൂന്ന്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36 msgctxt "dataset|" msgid "fourteen" msgstr "പതിനാല്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37 msgctxt "dataset|" msgid "fifteen" msgstr "പതിനഞ്ച്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38 msgctxt "dataset|" msgid "sixteen" msgstr "പതിനാറ്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39 msgctxt "dataset|" msgid "seventeen" msgstr "പതിനേഴ്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40 msgctxt "dataset|" msgid "eighteen" msgstr "പതിനെട്ട്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41 msgctxt "dataset|" msgid "nineteen" msgstr "പത്തൊൻപത്" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42 msgctxt "dataset|" msgid "twenty" msgstr "ഇരുപത്" #. Activity title #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images" msgstr "ചിത്രങ്ങളോർത്തു കളി" #. Help title #: activities/memory/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "കാർ‍ഡുകൾ തിരിച്ചിട്ട് ഇരട്ടകളെ കണ്ടെത്തൽ" #. Help manual #: activities/memory/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "ഒരു കൂട്ടം ശൂന്യമായ കാർഡുകൾ‍ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോന്നിന്റെയും മറുഭാഗത്ത് ഒരു ചിത്രമുണ്ട്, അതു " "പോലെയുള്ള മറ്റൊന്നും ആ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്. ഒരേ പോലെയുള്ളവയെ കണ്ടെത്തുക. ഒരേ സമയം രണ്ടെണ്ണം മത്രമെ " "തിരഞ്ഞെടുക്കാവൂ എന്നതുകൊണ്ട് ക്ലിക്ക് ചെയ്തവ ഓർത്ത് വെയ്ക്കണം. ഇരട്ടകളെ കണ്ടെത്തിയാൽ ഉടനെ അവ " "അപ്രത്യക്ഷമാകും." #: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29 msgctxt "math_util|" msgid "+" msgstr "+" #: activities/memory/math_util.js:39 msgctxt "math_util|" msgid "−" msgstr "−" #: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53 msgctxt "math_util|" msgid "×" msgstr "×" #: activities/memory/math_util.js:63 msgctxt "math_util|" msgid "÷" msgstr "÷" #. Activity title #: activities/menu/ActivityInfo.qml:24 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന മെനു" #. Help title #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select an activity to run it." msgstr "ഒരു പ്രവർത്തനം തിരഞ്ഞെടുത്താൽ അത് തുറക്കാം." #. Help goal #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" "2 മുതൽ 10 വയസ്സു വരെയുള്ള കുട്ടികൾക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഒത്തിരി പ്രവർത്തനങ്ങൾ അടങ്ങിയ, നല്ല " "നിലവാരമുള്ള വിദ്യാഭ്യാസ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആണ് ജികോംപ്രി." #. Help prerequisite #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." msgstr "ചില പ്രവർത്തനങ്ങൾ കളികളിലൂടെയാണ്, എന്നിരുന്നാലും വിദ്യാഭ്യാസപരമാണ്." #. Help manual #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " "category.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " "hide or show the bar by touching its anchor.\n" "The following icons are displayed:\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Reload - Start the activity from the beginning again\n" " Tool - The configuration menu\n" " G - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" " Ctrl+F Toggle full screen\n" " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" " " msgstr "" "ഒരു ഐക്കൺ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ ഒരു പ്രവർത്തനത്തിലേക്ക് കടക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ആ വിഭാഗത്തിലുള്ള " "പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാം.\n" "സ്ക്രീനിനു താഴെ കാണുന്നതാണ് ജികോംപ്രിയുടെ കൺട്രോൾ ബാർ. ശ്രദ്ധിക്കൂ, അതിന്റെ നങ്കൂരത്തിൽ " "തൊട്ടാൽ ബാറിനെ ഒളിപ്പിക്കുകയോ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യാം.\n" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഐക്കണുകൾ ലഭ്യമാണ്:\n" "(ഓർമ്മിക്കൂ, ഓരോ ഐക്കണും അതതു പ്രവർത്തനത്തിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ മാത്രമേ കാണിക്കൂ)\n" " ഹോം - ഒരു പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നും പുറത്തുകടക്കാൻ, മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാൻ (Ctrl+W യും " "എസ്കേപ് കീയും)\n" " ആരോകൾ - അതതു ഘട്ടം കാണിക്കാൻ. ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മറ്റൊരു ഘട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ\n" " ചുണ്ടുകൾ - ചോദ്യം ആവർത്തിക്കാൻ\n" " ചോദ്യ ചിഹ്നം - സഹായം ലഭിക്കാൻ\n" " റീലോഡ് - പ്രവർത്തനം ആവർത്തിക്കാൻ\n" " ടൂൾ - കോൺഫിഗറേഷൻ മെനു\n" " G - ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്\n" " ക്വിറ്റ് - ജികോംപ്രി നിർത്താൻ (Ctrl+Q)\n" "നക്ഷത്രങ്ങൾ, ഓരോ കളിക്കും അനുയോജ്യമായ പ്രായപരിധി കാണിക്കുന്നു:\n" " 1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 ലളിതമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 2 മുതൽ 6 വയസ്സു വരെ\n" " 1, 2 അല്ലെങ്കിൽ 3 സങ്കീർണമായ നക്ഷത്രങ്ങൾ - 7 വയസ്സു തൊട്ട് മുകളിലോട്ട്\n" "ഷോർട്കട്ടുകൾ:\n" " Ctrl+B കൺട്രോൾ ബാർ കാണിക്കാൻ/ഒളിപ്പിക്കാൻ\n" " Ctrl+F ഫുൾ സ്ക്രീൻ ആക്കാൻ/മാറ്റാൻ\n" " Ctrl+M പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇല്ലാതാക്കാൻ/ഉണ്ടാവാൻ\n" " Ctrl+S പ്രവർത്തന വിഭാഗത്തിന്റെ ബാർ കാണിക്കാൻ/കാണിക്കാതിരിക്കാൻ\n" " " #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Background music" msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:126 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Disable the background music if you don't want to play them." msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം താങ്കൾക്കു വേണ്ടെങ്കിൽ അതു നിർത്തുക." #. Current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:168 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Now Playing:" msgstr "ഇപ്പോൾ കേൾക്കുന്നത്:" #. Title of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:177 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Title: %1" msgstr "പേര്: %1" #. Artist of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:186 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Artist: %1" msgstr "ആർട്ടിസ്റ്റ്: %1" #. Year of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:195 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Year: %1" msgstr "വർഷം: %1" #. Copyright of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:204 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Copyright: %1" msgstr "പകർപ്പവകാശം: %1" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:78 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "You have the full version" msgstr "താങ്കളുടെ പക്കൽ മുഴുവൻ പതിപ്പുണ്ട് " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:79 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Buy the full version" msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:142 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "On https://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code." msgstr "" "ഇതിൽ https://gcompris.net ആക്റ്റിവേഷൻ " "കോഡിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കും." #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:164 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enter your activation code" msgstr "താങ്കളുടെ ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:167 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" msgstr "" "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ കോഡ് ജികോംപ്രിയുടെ ഈ പതിപ്പിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം വളരെ പഴയതാണ്." #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:170 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" msgstr "താങ്കളുടെ കോഡ് സാധുവാണ്, താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് വളരെ നന്ദി" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Show locked activities" msgstr "ലോക്ക് ചെയ്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാണിക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:200 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio voices" msgstr "ഓഡിയോ ശബ്ദങ്ങൾ സാധ്യമാക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:209 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio effects" msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾ സാധ്യമാക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:221 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Audio effects volume" msgstr "ഓഡിയോ എഫക്റ്റുകൾക്കുള്ള ശബ്ദം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:243 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable background music" msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം സാധ്യമാക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:254 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Background Music" msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:281 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Not playing" msgstr "പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:283 #, qt-format msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Title: %1 Artist: %2" msgstr "പേര്: %1 ആർട്ടിസ്റ്റ്: %2" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:285 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Introduction music" msgstr "ആമുഖ സംഗീതം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:301 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Background music volume" msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീത ശബ്ദം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Fullscreen" msgstr "ഫുൾസ്ക്രീൻ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:329 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "വിർച്വൽ കീബോർഡ്" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:339 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ആയി ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ ഡൗൺലോഡ്/അപ്‍ഡേറ്റ് സാധ്യമാക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:353 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Use full word image set" msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഉപയോഗിക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:353 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download full word image set" msgstr "മുഴുവൻ അക്ഷര ചിത്രങ്ങളും ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:364 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The activity section menu is visible" msgstr "പ്രവർത്തന വിഭാഗത്തിന്റെ മെനു കാണിക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:377 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font selector" msgstr "ഫോണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:382 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font size" msgstr "ഫോണ്ടിന്റെ വലിപ്പം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:400 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:435 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Default" msgstr "സഹജം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font Capitalization" msgstr "ഫോണ്ടിന്റെ വലിപ്പം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:417 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font letter spacing" msgstr "ഫോണ്ടിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ അകലം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:448 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Language selector" msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:475 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Localized voices" msgstr "പ്രാദേശിക ശബ്ദങ്ങൾ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:491 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Check for updates" msgstr "അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കൂ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:492 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download" msgstr "ഡൗൺലോഡ്" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:510 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Difficulty filter:" msgstr "കാഠിന്യത്തിന്റെ ഫിൽറ്റർ:" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:721 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new " "locale.
Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "" "താങ്കൾ ഒരു പുതിയ വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ജികോംപ്രി റീസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്ത് താങ്കളുടെ പുതിയ " "വിഭാഗത്തിൽ കളിക്കൂ.
താങ്കൾക്ക് അതിനു യോജിച്ച ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:722 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:759 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:790 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:728 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:764 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:795 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:757 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The images for several activities are not yet installed. " msgstr "പല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെയും ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:758 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download them now?" msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:788 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The background music is not yet installed. " msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:789 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download it now?" msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:846 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Mixed case (default)" msgstr "പല വലിപ്പമുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ (ഡിഫോൾട്ട്)" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:847 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All uppercase" msgstr "എല്ലാം വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:848 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All lowercase" msgstr "എല്ലാം ചെറിയ അക്ഷരങ്ങൾ" #: activities/menu/Menu.qml:105 msgctxt "Menu|" msgid "Logic" msgstr "യുക്തി" #: activities/menu/Menu.qml:106 msgctxt "Menu|" msgid "Fine Arts" msgstr "ലളിത കല" #: activities/menu/Menu.qml:107 msgctxt "Menu|" msgid "Music" msgstr "സംഗീതം" #: activities/menu/Menu.qml:113 msgctxt "Menu|" msgid "Experiment" msgstr "പരീക്ഷണം " #: activities/menu/Menu.qml:114 msgctxt "Menu|" msgid "History" msgstr "ചരിത്രം" #: activities/menu/Menu.qml:115 msgctxt "Menu|" msgid "Geography" msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്രം" #: activities/menu/Menu.qml:125 msgctxt "Menu|" msgid "Numeration" msgstr "എണ്ണൽ" #: activities/menu/Menu.qml:126 msgctxt "Menu|" msgid "Arithmetic" msgstr "കണക്ക്" #: activities/menu/Menu.qml:127 msgctxt "Menu|" msgid "Measures" msgstr "അളവുകൾ" #: activities/menu/Menu.qml:137 msgctxt "Menu|" msgid "Letters" msgstr "അക്ഷരങ്ങൾ" #: activities/menu/Menu.qml:138 msgctxt "Menu|" msgid "Words" msgstr "വാക്കുകൾ" #: activities/menu/Menu.qml:139 msgctxt "Menu|" msgid "Vocabulary" msgstr "പദസമ്പത്ത്" #: activities/menu/Menu.qml:376 msgctxt "Menu|" msgid "" "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of " "that activity." msgstr "" "താങ്കൾക്കു പ്രിയപ്പെട്ട പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഇവിടെ ചേർക്കുവാൻ ആ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് " "മുകളിലായുള്ള സൂര്യനെ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." #: activities/menu/Menu.qml:730 msgctxt "Menu|" msgid "Search specific activities" msgstr "നിശ്ചിത പ്രവർത്തനങ്ങൾ തിരയൂ" #. Activity title #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mining for gold" msgstr "സ്വർണഖനനം" #. Help title #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." msgstr "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ച് പാറച്ചുമരിന് അടുത്തു പോയി സ്വർണക്കട്ടകൾക്കായി തിരയൂ." #. Help goal #: activities/mining/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." msgstr "" "മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിക്കാൻ പഠിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ സൂമ്/പിഞ്ച് ആംഗ്യമുപയോഗിച്ച് ഉള്ളിലേക്കും പുറത്തേക്കും " "സൂമ് ചെയ്യാൻ." #. Help prerequisite #: activities/mining/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കാനും ക്ലിക്ക് ചെയ്യാനും അറിയണം." #. Help manual #: activities/mining/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed " "in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. " "Click on the gold nugget to collect it.\n" "\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " "out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, " "showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete " "the level.\n" "\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number " "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " "this level." msgstr "" "പാറകൾക്കിടയിൽ നോക്കിയാൽ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു തിളക്കം താങ്കൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും. ആ " "തിളക്കത്തിനടുത്തു പോയി മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ചെയ്യൂ. പരമാവധി സൂമ് " "ചെയ്താൽ, തിളക്കമുള്ളിടത്ത് സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. സ്വർണക്കട്ടയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അത് " "ശേഖരിക്കൂ.\n" "\n" "സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിച്ചു കഴിഞ്ഞ്, മൗസ് വീൽ ഉപയോഗിച്ചോ പിച്ചൽ ആംഗ്യം ഉപയോഗിച്ചോ സൂമ് ഔട്ട് ചെയ്യൂ. " "പരമാവധി സൂമ് ഔട്ട് ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു തിളക്കം കാണാം, അത് അടുത്തതായി ശേഖരിക്കാനുള്ള " "സ്വർണക്കട്ടയാണ്. ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാനുള്ളത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കൂ.\n" "\n" "സ്ക്രീനിനു താഴെ വലതുമൂലയിലുള്ള ലോറിയിൽ, താങ്കൾ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിച്ചെന്നതും ആ ഘട്ടം " "പൂർത്തിയാക്കുവാനായി ആകെ എത്ര സ്വർണക്കട്ടകൾ ശേഖരിക്കണമെന്നതും കാണാം." #: activities/mining/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" msgstr "" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ശബ്ദങ്ങൾ ജിപിഎല്ലിനു കീഴിൽ തന്നതിന് ടക്സ്‍പെയിന്റ് ടീമിനു നന്ദി:\n" "- realrainbow.ogg - പുതിയ സ്വർണക്കട്ട പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ ഉള്ളത്\n" "- metalpaint.wav - ഒരു സ്വർണക്കട്ട ശേഖരിക്കുമ്പോൾ റീമിക്സ് ചെയ്ത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു" #: activities/mining/Mining.qml:414 msgctxt "Mining|" msgid "" "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " "sparkle, one in each direction." msgstr "" "തിളക്കം കണ്ടെത്തി അതിനു ചുറ്റും സൂം ചെയ്യൂ. മൗസ് ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ " "വെച്ച് സ്ക്രോൾ വീൽ ഉപയോഗിക്കുക. ഒരു ട്രാക്ക്പാഡ് ആണെങ്കിൽ, തിളക്കത്തിനു മുകളിൽ കഴ്സർ വെച്ച് " "ട്രാക്ക്പാഡിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഒരു വിരൽ കൊണ്ട് വലിക്കുകയൊ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ട് വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് നടുവിൽ " "വലിക്കുകയൊ ചെയ്യുക. ടച്ച് പാഡിലാണെങ്കിൽ രണ്ടു വിരൽ ഉപയോഗിച്ച് തിളക്കത്തിൽ നിന്നും അകലേക്ക്, " "രണ്ടും രണ്ടു ദിശയിലേക്ക് വലിക്കുക." #: activities/mining/Mining.qml:425 msgctxt "Mining|" msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." msgstr "കൊള്ളാം താങ്കൾ സൂമ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. സ്വർണക്കട്ട കാണുന്നതുവരെ തുടരൂ." #: activities/mining/Mining.qml:431 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." msgstr "ഉം, ശ്രദ്ധിക്കൂ, തിളക്കമുള്ളിടത്തു നിന്ന് ഒത്തിരി അകലെയാണ് താങ്കൾ സൂം ചെയ്യുന്നത്." #: activities/mining/Mining.qml:437 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." msgstr "സ്വർണക്കട്ട കണ്ടല്ലോ, അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കൈക്കലാക്കൂ." #: activities/mining/Mining.qml:443 msgctxt "Mining|" msgid "" "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " "close as you can from the sparkle." msgstr "" "ഉം, താങ്കൾ സ്വർണക്കട്ടയിൽ നിന്നും ഒത്തിരി ദൂരെയാണ്. അൺസൂമ് ചെയ്ത് തിളക്കം കാണുന്നതിന്റെ ഏറ്റവും " "അടുത്തായി സൂമ് ചെയ്യൂ." #: activities/mining/Mining.qml:449 msgctxt "Mining|" msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." msgstr "ഇനി അൺസൂമ് ചെയ്ത് മറ്റൊരു തിളക്കം കണ്ടെത്തൂ." #: activities/mining/Mining.qml:455 msgctxt "Mining|" msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." msgstr "തിളക്കം കാണുന്നതുവരെ അൺസൂമ് ചെയ്യൂ." #: activities/mining/Mining.qml:461 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." msgstr "തിളക്കം കണ്ടല്ലോ, ഇനി അതിൽ സൂമ് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Missing Letter" msgstr "വിട്ടുപോയ അക്ഷരം" #. Help goal #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Training reading skills" msgstr "വായിക്കാനുള്ള കഴിവ് പരിശീലിക്കൽ." #. Help prerequisite #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Word reading" msgstr "വാക്കുകൾ വായിക്കുക." #. Help manual #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "ഒരു ചിത്രം പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കും. അതിന്റെ പേര് അപൂർണ്ണമായി നല്‍കിയിട്ടുണ്ടാവും. അനുയോജ്യമായ " "അക്ഷരം ഉപയോഗിച്ച് വാക്ക് പൂർണ്ണമാക്കുക." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:278 msgctxt "MissingLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:362 msgctxt "MissingLetter|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "ക്ഷമിക്കണം, താങ്കളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ഇതുവരെ ഇല്ല." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:363 #, qt-format msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "കെഡിഇ ആണ് ജികോംപ്രി ഡെവലപ് ചെയ്തത്, ഒരു തർജ്ജിമ സംഘത്തിൽ ചേർന്നാൽ താങ്കൾക്ക് ജികോംപ്രി " "തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ കഴിയും %2" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:365 msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് താങ്കൾക്ക് വേണ്ട ഭാഷ കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം." #. Activity title #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money" msgstr "പണം" #. Help title #: activities/money/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage" msgstr "പണമിടപാടുകൾ ശീലിക്കാം " #. Help goal #: activities/money/ActivityInfo.qml:32 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" "വ്യത്യസ്തമായ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി കൃത്യമായ വില കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ ധാരാളം സാധനങ്ങൾ " "കാണിക്കും, അതിന്റെ ആകെ തുക ആദ്യം തന്നെ കാണണം." #. Help prerequisite #: activities/money/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count" msgstr "എണ്ണലറിയണം." #. Help manual #: activities/money/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. " "If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen " "area." msgstr "" "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്ത് പണം " "കൊടുക്കാം. കൊടുത്ത നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാൻ, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്തുള്ളതിൽ ക്ലിക്ക് " "അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്യൂ." #: activities/money/money.js:665 msgctxt "money|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്ത് പണം " "കൊടുക്കാം. നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കാനായി, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്തുള്ളതിൽ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ " "ടാപ്പ് ചെയ്യൂ." #: activities/money/money.js:709 #, qt-format msgctxt "money|" msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." msgstr "" "ടക്സ് താങ്കളുടെ കടയിൽ നിന്നും കുറച്ച് സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി.\n" "അവൻ താങ്കൾക്ക് %1 തരുന്നു, ദയവായി അവനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ." #. Activity title #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change" msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുക്കൂ" #. Help title #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "ടക്സിനു ബാക്കി കൊടുത്തുകൊണ്ട് പണമിടപാട് പരിശീലിക്കാം" #. Help goal #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " "must first calculate the total price." msgstr "" "ടക്സ് താങ്കളുടെ കയ്യിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്ത സാധനങ്ങൾ വാങ്ങി, എന്നിട്ട് അവന്റെ കയ്യിലുള്ള പണം " "താങ്കളെ കാണിക്കുന്നു. അവന് താങ്കൾ ബാക്കി കൊടുക്കണം. ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ, ധാരാളം സാധനങ്ങൾ " "കാണിക്കും, ആദ്യം തന്നെ അതിന്റെ ആകെ തുക കണക്കാക്കണം." #. Help manual #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "സ്ക്രീനിന് താഴെയുള്ള നാണയങ്ങളിലോ കടലാസ് പണത്തിലോ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്ത് പണം " "കൊടുക്കാം. നാണയമോ നോട്ടോ തിരിച്ചെടുക്കുവാനായി, സ്ക്രീനിന് മുകൾ ഭാഗത്തുള്ളതിൽ ക്ലിക്ക് " "അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്യൂ." #. Activity title #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change, including cents" msgstr "ടക്സിനു സെന്റുകളും ചേർത്ത് ബാക്കി കൊടുക്കൂ" #. Activity title #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money with cents" msgstr "പണം സെന്റുകളോടുകൂടി" #. Help title #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "പണമിടപാട് സെന്റുകളും ചേർത്ത് പരിശീലിക്കാം" #. Activity title #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "സ്ഫടികപ്പലക പുനർനിർമ്മിക്കാം" #. Help title #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Put each item at the same place as in the given example." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഉദാഹരണത്തിലുള്ളതു പോലെ സാധനങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക." #. Help manual #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area" msgstr "ആദ്യം വെക്കേണ്ട ഇനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നിട്ട് ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ" #. Activity title #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (against Tux)" msgstr "നവകങ്കരി (ടക്സിനെതിരെ)" #. Help title #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." msgstr "" "എതിരാളിയെ രണ്ടു കരുക്കളാക്കി ചുരുക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ അയാൾക്ക് ഒരു നിയമപരമായ നീക്കം പോലും " "ഇല്ലാതാക്കൂ." #. Help goal #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two " "pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" "ടക്സിന് രണ്ട് കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെ ടക്സിന്റെ കഷണങ്ങൾ എടുത്തുമാറ്റാനും അല്ലെങ്കിൽ " "ടക്സിന് ഒരു നിയമപരമായ നീക്കം പോലും ഇല്ലാതാക്കാനോ മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിക്കൂ." #. Help manual #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം മാറി മാറി ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മാറി മാറി കഷണങ്ങൾ " "നീക്കുക" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " "to the empty spots (by clicking on the spots) on the board." msgstr "" "താങ്കളും ടക്സും 9 കഷണങ്ങൾ വീതം വെച്ച് തുടങ്ങും, ഊഴമെടുത്ത് കഷണങ്ങൾ ബോർഡിലെ ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് " "വെക്കണം (ഇടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തുകൊണ്ട്)." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and " "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " "are left on board." msgstr "" "താങ്കൾ ഒരു മിൽ (3 കഷണങ്ങളുടെ നിര) രൂപീകരിച്ചാൽ, ടക്സിന്റെ ഒരു കഷണം തിരഞ്ഞെടുത്ത്, അത് " "എടുത്തുകളയാം. മറ്റു കഷണങ്ങളൊന്നും ബോർഡിൽ ഇല്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ രൂപീകരിച്ച ഒരു മില്ലിൽ നിന്നും " "കഷണങ്ങൾ എടുത്തുമാറ്റാവൂ." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " "Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it " "there. Green color spot indicates where you can move." msgstr "" "എല്ലാ കഷണങ്ങളും വെച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ, താങ്കളും ടക്സും ഊഴമെടുത്ത് അവയെ നീക്കണം. താങ്കളുടെ കഷണങ്ങളിൽ " "ഒന്നിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത്, തൊട്ടടുത്തുള്ള ഒഴിഞ്ഞിടത്ത് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അതങ്ങോട്ട് നീക്കാം. താങ്കൾക്ക് " "നീക്കാൻ കഴിയുന്നിടം പച്ചനിറത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. " #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' " "and can be moved to any vacant spot on the board." msgstr "" "താങ്കളുടെ 3 കഷണങ്ങൾ ബാക്കി വന്നാൽ, താങ്കളുടെ കഷണങ്ങൾക്ക് 'പറക്കാനുള്ള' കഴിവു കിട്ടും. " "ബോർഡിലെ ഏത് ഒഴിഞ്ഞിടത്തേക്കും അതിനു നീങ്ങാൻ സാധിക്കും. " #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " "win the game." msgstr "" "ടക്സിനെ നിശ്ചലമാക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ അതിന് 3 കഷണങ്ങളിൽ കുറവു മാത്രം ബാക്കി വരുന്ന രീതിയിൽ " "ആക്കുകയോ ചെയ്താൽ, താങ്കൾ വിജയിക്കും." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Place a piece" msgstr "ഒരു കഷണം വെക്കുക" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Move a piece" msgstr "ഒരു കഷണം നീക്കുക" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Remove a piece" msgstr "ഒരു കഷണം മാറ്റുക" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations" msgstr "ആശംസകൾ" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 1" msgstr "കളിക്കാരൻ/കളിക്കാരി 1 ന് ആശംസകൾ" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 2" msgstr "കളിക്കാരി/കളിക്കാരൻ 2 ന് ആശംസകൾ" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Try again" msgstr "ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ" #. Activity title #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (with a friend)" msgstr "നവകങ്കരി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" #. Help goal #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent " "has only two pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" "എതിരാളിയ്ക്ക് രണ്ട് കഷണങ്ങൾ മാത്രം ബാക്കി വരുന്നതു വരെ എതിരാളിയുടെ കഷണങ്ങൾ എടുത്തുമാറ്റാനും " "അല്ലെങ്കിൽ എതിരാളിയ്ക്ക് ഒരു നിയമപരമായ നീക്കം പോലും ഇല്ലാതാക്കാനോ മില്ലുകൾ (3 കഷണങ്ങളുടെ " "നിര) രൂപീകരിക്കൂ." #. Help manual #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. ആദ്യം മാറി മാറി ഒൻപത് കഷണങ്ങൾ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മാറി മാറി " "കഷണങ്ങൾ നീക്കുക" #. Activity title #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Name that Note" msgstr "സ്വരത്തിന്റെ പേര്" #. Help title #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." msgstr "ബേസിലും ട്രെബിൾ ക്ലെഫിലും സ്വരങ്ങളുടെ പേരുകൾ പഠിക്കാം." #. Help goal #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To develop a good understanding of note position and naming convention. To " "prepare for the piano player and composition activity." msgstr "" "സ്വരസ്ഥാനത്തെ കുറിച്ചും പേരിടുന്ന രീതിയെ കുറിച്ചും ഉള്ള നല്ല ധാരണ വളർത്താൻ. പിയാനോ " "വായിക്കാം, കമ്പോസിഷൻ എന്നീ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു വേണ്ടി തയ്യാറാകാൻ." #. Help manual #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level." msgstr "സ്വരങ്ങൾ ശരിയായി തിരിച്ചറിഞ്ഞ് 100% സ്കോർ നേടിയാൽ ഒരു ഘട്ടം പൂർത്തിയാക്കാം." #: activities/note_names/NoteNames.qml:130 msgctxt "NoteNames|" msgid "Speed" msgstr "വേഗത" #: activities/note_names/NoteNames.qml:222 #, qt-format msgctxt "NoteNames|" msgid "New note: %1" msgstr "പുതിയ സ്വരം: %1" #. The following translation represents percentage. #: activities/note_names/NoteNames.qml:316 #, qt-format msgctxt "NoteNames|" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100 msgctxt "dataset_01|" msgid "" "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " "treble clef.
For each level you will learn new notes and train the ones " "you have already learned.
Reference notes are colored in red and will " "help you to read the notes placed around them." msgstr "" "ബേസ് ക്ലെഫിൽ F1 മുതൽ ട്രെബിൾ ക്ലെഫിൽ D6 വരെയുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ ഈ പ്രവർത്തനം " "സഹായിക്കും.
ഓരോ ഘട്ടങ്ങളിലും പുതിയ സ്വരങ്ങൾ പഠിക്കുകയും പഠിച്ചവ പരിശീലിക്കുകയും ചെയ്യും." "
റഫറൻസ് സ്വരങ്ങൾ ചുവന്ന നിറത്തിൽ കൊടുത്തത് അതിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്വരങ്ങൾ വായിക്കാൻ സഹായിക്കും." #. Activity title #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Number sequence" msgstr "എണ്ണിക്കൊണ്ടു വരയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Touch the numbers in the right sequence." msgstr "ശരിയായ ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളെ തൊടൂ" #. Help goal #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "1 മുതൽ 50 വരെ എണ്ണാനറിയണം." #. Help manual #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding " "your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct " "sequence." msgstr "" "ഓരോ സംഖ്യയിലും ശരിയായ ക്രമത്തിൽ തൊട്ടുകൊണ്ടോ വിരൽ അല്ലെങ്കിൽ മൗസ് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ശരിയായ " "ക്രമത്തിൽ സംഖ്യകളിലൂടെ ചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടോ ചിത്രം വരയ്ക്കൂ." #: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:257 msgctxt "NumberSequence|" msgid "Automatic" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" #: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:258 msgctxt "NumberSequence|" msgid "Manual" msgstr "മാന്വൽ" #: activities/number_sequence/NumberSequence.qml:269 msgctxt "NumberSequence|" msgid "Go to next level" msgstr "അടുത്ത ഘട്ടത്തിലേക്കു പോകുക" #. Activity title #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Even and Odd Numbers" msgstr "ഒറ്റസംഖ്യകളും ഇരട്ടസംഖ്യകളും" #. Help title #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" msgstr "ഹെലികോപ്റ്റർ ചലിപ്പിച്ച് ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ടസംഖ്യകളുള്ള മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ" #. Help manual #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" "ഒറ്റ അല്ലെങ്കിൽ ഇരട്ട സംഖ്യയുള്ള മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഹെലികോപ്റ്റർ " "ചലിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കാം. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്യുക. ഏതു " "സംഖ്യയാണ് പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയുവാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലതു മൂലയിൽ പരിശോധിക്കുകയോ " "ചെയ്യാം." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:47 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "This activity teaches about even and odd numbers." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ഒറ്റ സംഖ്യകളെയും ഇരട്ട സംഖ്യകളെയും കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുന്നു." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:51 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:61 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്ന സംഖ്യകളാണ് ഇരട്ട സംഖ്യകൾ." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:56 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "What is meant by remainder of a number?" msgstr "ഒരു സംഖ്യയുടെ ശിഷ്ടം എന്നാലെന്ത്?" #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:65 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "" "Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരാത്ത സംഖ്യകളാണ് ഒറ്റ സംഖ്യകൾ." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:69 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:73 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:77 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Exercise to test your understanding." msgstr "താങ്കൾക്കു കാര്യം പിടികിട്ടിയോ എന്നു പരിശോധിക്കൂ." #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:33 msgctxt "Tutorial1|" msgid "" "The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number " "with the other number.\n" " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന സംഖ്യകൊണ്ടു മറ്റൊരു സംഖ്യയെ ഹരിച്ചു കഴിയുമ്പോൾ \"ബാക്കി വരുന്ന\" തുകയാണ് ശിഷ്ടം.\n" " 6-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 0-വും ആണ്.\n" " 7-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഉത്തരം 3-ഉം ശിഷ്ടം 1-ഉം ആണ്." #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:33 msgctxt "Tutorial2|" msgid "" "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 " "when divided by 2." msgstr "" "ഉദാഹരണത്തിന്: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " "892, 1000. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടുന്നതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഇരട്ട " "സംഖ്യകളാണ്." #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:33 msgctxt "Tutorial3|" msgid "" "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave " "remainder 0 when divided by 2." msgstr "" "ഉദാഹരണത്തിന്: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " "897, 1001. ഈ അക്കങ്ങളെ 2 കൊണ്ടു ഹരിച്ചാൽ 0 ശിഷ്ടമായി കിട്ടാത്തതുകൊണ്ട് ഇവയെല്ലാം ഒറ്റ " "സംഖ്യകളാണ്." #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Choose the even number:" msgstr "ഇരട്ട സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Choose the odd number:" msgstr "ഒറ്റ സംഖ്യ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:68 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:98 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Great" msgstr "ഗംഭീരം" #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:72 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:102 #, qt-format msgctxt "TutorialBase|" msgid "" "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore " "this is an odd number." msgstr "" "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 1 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഒറ്റ സംഖ്യയാണ്." #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:75 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:105 #, qt-format msgctxt "TutorialBase|" msgid "" "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore " "this is an even number." msgstr "" "ഒരു തെറ്റുണ്ട്: %1-നെ 2 കൊണ്ടു ഹരിക്കുമ്പോൾ 0 ശിഷ്ടമായി വരുന്നു. അതായത് ഇതൊരു ഇരട്ട സംഖ്യയാണ്." #. Activity title #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Assemble the puzzle" msgstr "ചിത്ര രൂപീകരണം" #. Help title #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "ഓരോ ചിത്രഭാഗങ്ങൾ‍ ഒന്നിച്ച് വെച്ച് ചിത്രം പൂർത്തിയാക്കുക" #. Help goal #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Spatial representation" msgstr "സ്ഥല ബോധം അറിയുക" #. Help prerequisite #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കഴിവ്" #. Help manual #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." msgstr "" "ഇടത് ഭാഗത്തുള്ള ചിത്ര ഭാഗങ്ങളെ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വലത് ഭാഗത്തേക്ക് വലിച്ചിട്ട് യഥാർത്ഥ ചിത്രം " "പൂർത്തിയാക്കുക." #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "" "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " "Embankment - 1830" msgstr "" "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒമ്മയ കായലിൽ നിന്നും യൊഗോക് പാലത്തിനു മുകളിലൂടെ സൂര്യാസ്തമയം കാണുന്നു - " "1830" #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" msgstr "കത്സുശിക ഹോകുസ, കറുപ്പുചെടികൾ - 1833-1834" #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കസ്‍സ കടൽ പാത - 1830." #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26 msgctxt "board13_0|" msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" msgstr "മൈക്കലാഞ്ചലൊ, പിയത്ത - 1499" #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" msgstr "ലിയൊനാർഡോ ദാ വിഞ്ചി, മൊണ ലിസ - 1503-19" #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" msgstr "ജൊവാന്നി ബെല്ലീനി, ല പാല ഡി പേസാരൊ - 1475-85" #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" msgstr "ആൽബ്രെക്റ്റ് ഡ്യൂറർ, ലയൺ - 1494" #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" msgstr "പീറ്റർ ബ്രൂഗൽ, കൊയ്ത്തുകാർ - 1565" #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26 msgctxt "board18_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, പെൺകുട്ടികൾ പിയാനോയിൽ - 1892" #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" msgstr "വാസിലി കൻഡിൻസ്കി, കമ്പോസിഷൻ VIII - 1923" #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" msgstr "പിയേർ-ഓഗുസ്റ്റ് റെന്വാർ, ബാൽ ദ്യു മൂളാ ദൊ ല ഗലേറ്റ് - 1876" #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "ബാസീ, എഗ്ഗ്-മോർടിലെ ദി റാംപാർട് - 1867" #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" msgstr "മേരി കസാറ്റ്, വേനൽക്കാലം - 1894" #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25 msgctxt "board22_0|" msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "വിൻസെന്റ് വാൻ ഗോഗ്, ഊവേറിലെ ഗ്രാമത്തെരുവ് - 1890" #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, വസന്തകാലം - 1573" #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" msgstr "ജ്യുസെപ്പെ ആർചിമ്പോൾഡൊ, ലൈബ്രേറിയൻ - 1566" #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഒയിരാനും കമുരൊയും" #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, ഫാനുമായി നില്ക്കുന്ന സ്ത്രീ" #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, സ്‍ര്ക പ്രൊവിൻസിൽ എജിരി - 1830-1833" #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" msgstr "കത്സുശിക ഹോക്സായി, കനഗാവയിലെ മഹത്തായ തിരമാല - 1823-1829" #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഇനോകസിരയിലെ ബെൻസൈറ്റൻ ദേവാലയം മഞ്ഞിൽ - 1760-70" #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" msgstr "ഉടഗാവ ഹിരോസിഗെ, ഹോഴ്സ് മാക്കരലും പ്രോണും - 1840" #. Activity title #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Penalty kick" msgstr "പെനാൽറ്റി കിക്ക്" #. Help title #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." msgstr "" "ഗോളടിക്കാൻ, ഗോൾ പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഡബിൾ ടാപ്പ് ചെയ്യൂ." #. Help manual #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " "double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast " "enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its " "former position." msgstr "" "പോസ്റ്റിന്റെ ഏതെങ്കിലും വശത്ത് ഇരട്ട ക്ലിക്കോ ഇരട്ട ടാപ്പോ ചെയ്ത് പന്തടിക്കാം. ഇടത്തോ വലത്തോ " "നടുവിലോ ഉള്ള മൗസ് ബട്ടണിൽ ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ചെയ്യാം. താങ്കൾ മതിയായ വേഗതയിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, പന്ത് ടക്സിന്റെ കൈയിലാകും. പന്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ മുൻപുള്ള സ്ഥാനത്തേക്ക് " "തിരിച്ച് കൊണ്ടുവരാം." #: activities/penalty/Penalty.qml:218 msgctxt "Penalty|" msgid "" "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " "in." msgstr "ഗോളടിച്ച് പന്തിനെ ഉള്ളിലാക്കേണ്ട ഭാഗത്ത് ഡബിൾ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഡബിൾ ടാപ്പ് ചെയ്യൂ." #: activities/penalty/Penalty.qml:258 msgctxt "Penalty|" msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position" msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ ടാപ്പ് ചെയ്തോ പന്തിനെ മുൻ സ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരാം." #. Activity title #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photo Hunter" msgstr "ചിത്ര വേട്ട" #. Help title #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the differences between the two pictures!" msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങൾ കണ്ടെത്തൂ!" #. Help goal #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual Discrimination" msgstr "ദൃശ്യ വിവേചനം" #. Help manual #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " "you find a difference you must click on it." msgstr "" "രണ്ട് ചിത്രങ്ങൾ‍ ശ്രദ്ധയോടെ നിരീക്ഷിക്കുക. അവ തമ്മിൽ വ്യത്യാസങ്ങളുണ്ട്. കണ്ടെത്തിയ ഓരോ " "വ്യത്യാസത്തിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Drag the slider to show the differences!" msgstr "വ്യത്യാസങ്ങൾ കാണാൻ സ്ലൈഡറിനെ വലിക്കൂ!" #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Click on the differences between the two images!" msgstr "രണ്ടു ചിത്രങ്ങളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ!" #. Activity title #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Piano Composition" msgstr "പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ" #. Help title #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on " "a musical staff and explore music composition by loading and saving your " "work." msgstr "" "പിയാനോ കീബോർഡ് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും സ്വരങ്ങൾ സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എങ്ങനെ എഴുതാമെന്നും " "പഠിക്കാനും ലോഡ് ചെയ്തും താങ്കളുടെ സംഗീതശകലം സേവ് ചെയ്തും സംഗീത കമ്പോസിഷനെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " "അറിയാനുമുള്ള പ്രവർത്തനം." #. Help goal #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " "education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source " "music notation tool." msgstr "" "സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിലുള്ള അറിവ് വളർത്താനും പിയാനോ കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സംഗീതം " "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള താല്പര്യം കൂട്ടാനും. ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ സംഗീതത്തെ കുറിച്ചുള്ള പല അടിസ്ഥാന " "വിവരങ്ങളും ഉണ്ട്, എന്നിരുന്നാലും സംഗീതം കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നതിൽ ഇനിയും ഒരുപാട് അറിയാനുണ്ട്. " "താങ്കൾക്ക് ഇതിലും കൂടുതൽ പഠിക്കണമെങ്കിൽ Minuet (https://minuet.kde.org/) എന്ന സംഗീത " "വിദ്യാഭ്യാസത്തിനുള്ള ഒരു ഓപ്പൺ സോഴ്സ് സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കൂ അല്ലെങ്കിൽ " "MuseScore (http://musescore.org/en/download) എന്ന ഓപ്പൺ സോഴ്സ് മ്യൂസിക് നൊട്ടേഷൻ ടൂൾ." #. Help prerequisite #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to " "learn this notation." msgstr "" "സ്വരങ്ങളുടെ പേരിടുന്ന രീതികളെ കുറിച്ചുള്ള പരിചയം, സ്വരത്തിന്റെ പേര് എന്ന പ്രവർത്തനം ഇതു " "പഠിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാം." #. Help manual #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity has several levels, each level adds a new functionality to the " "previous level. \n" " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " "than in previous level.\n" " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " "keys (sharp keys).\n" " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " "notes).\n" " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your " "composition.\n" "\n" "The following keyboard bindings work in this game:\n" "- backspace: undo\n" "- delete: erase attempt\n" "- enter/return: OK button\n" "- space bar: play\n" "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" "- number keys:\n" " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n" " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " "octave.\n" msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന് പല ഘട്ടങ്ങളുണ്ട്, ഓരോ ഘട്ടത്തിലും ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി ചേർത്തിട്ടുണ്ട്. \n" " ഘട്ടം 1: അടിസ്ഥാന പിയാനോ കീബോർഡും (വെള്ള കീകൾ മാത്രം) നിറമുള്ള ചതുര കീകളിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്ത് സംഗീതം എഴുതുവാനുള്ള പരീക്ഷണങ്ങളും ചെയ്യുവാൻ കഴിയും.\n" " ഘട്ടം 2: സംഗീത സ്റ്റാഫ് ബേസ് ക്ലെഫിലാകും, അതായത് മുൻപുള്ള ഘട്ടത്തിനേക്കാൾ താഴ്ന്ന പിച്ചുകൾ.\n" " ഘട്ടം 3: ട്രെബിളോ ബേസ് ക്ലെഫോ തെരഞ്ഞടുക്കുവാനുള്ള ഓപ്ഷൻ, കറുത്ത കീകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട് (ഷാർപ്പ് " "കീകൾ).\n" " ഘട്ടം 4: കറുത്ത കീകൾക്കു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഫ്ലാറ്റ് ചിഹ്നങ്ങൾ.\n" " ഘട്ടം 5: സ്വരങ്ങളുടെ ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുവാൻ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് " "സ്വരങ്ങൾ).\n" " ഘട്ടം 6: നിശ്ശബ്ദതകൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു (മുഴുവൻ, പകുതി, കാൽ, എട്ടിലൊന്ന് നിശ്ശബ്ദതകൾ)\n" " ഘട്ടം 7: ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കുട്ടികളുടെ മധുരഗാനങ്ങൾ ലോഡ് ചെയ്യാനും താങ്കളുടെ കമ്പോസിഷൻ സേവ് " "ചെയ്യാനും കഴിയും.\n" "\n" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാം:\n" "- ബാക്ക്സ്പെയ്സ്: അൺഡു\n" "- ഡിലീറ്റ്: ശ്രമം മായിച്ചു കളയാം\n" "- എന്റർ/റിട്ടേൺ: OK ബട്ടൺ\n" "- സ്പെയ്സ് ബാർ: പ്ലേ\n" "- ഇടത്/വലത് ആരോ കീകൾ: കീബോർഡ് ഒക്ടേവ് സ്വിച്ച് ചെയ്യാൻ\n" "- അക്കങ്ങളുടെ കീകൾ:\n" " - 1 മുതൽ 8 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ വെള്ള കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n" " - F1 തൊട്ട് F5 വരെ: തന്നിരിക്കുന്ന ഒക്ടേവിലെ അനുയോജ്യമായ കറുത്ത കീകൾ ക്രമത്തിൽ.\n" #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:56 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth" msgstr "സിന്തസൈസറിന്റെ യഥാർത്ഥ കോഡ് https://github.com/vsr83/miniSynth " #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47 #, qt-format msgctxt "BpmMeter|" msgid "%1 BPM" msgstr "%1 ബിപിഎം" #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58 msgctxt "KeyOption|" msgid "Treble clef" msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ്" #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58 msgctxt "KeyOption|" msgid "Bass clef" msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ്" #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74 msgctxt "KeyOption|" msgid "Added Treble clef" msgstr "ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു" #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74 msgctxt "KeyOption|" msgid "Added Bass clef" msgstr "ബേസ് ക്ലെഫ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു" #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48 #, qt-format msgctxt "LyricsArea|" msgid "Title: %1" msgstr "തലക്കെട്ട്: %1" #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76 #, qt-format msgctxt "LyricsArea|" msgid "Origin: %1" msgstr "ഉത്ഭവം: %1" #: activities/piano_composition/melodies.js:29 msgctxt "melodies|" msgid "America: English Lullaby" msgstr "അമേരിക്ക: ഇംഗ്ലീഷ് താരാട്ട്" #: activities/piano_composition/melodies.js:36 msgctxt "melodies|" msgid "America: Patriotic" msgstr "അമേരിക്ക: ദേശഭക്തി" #: activities/piano_composition/melodies.js:43 msgctxt "melodies|" msgid "America: Shaker Tune" msgstr "അമേരിക്ക: ഷേക്കർ റ്റ്യൂൺ" #: activities/piano_composition/melodies.js:50 msgctxt "melodies|" msgid "America: Nursery Rhyme" msgstr "അമേരിക്ക: നേഴ്സറി പദ്യം" #: activities/piano_composition/melodies.js:57 #: activities/piano_composition/melodies.js:225 #: activities/piano_composition/melodies.js:232 #: activities/piano_composition/melodies.js:239 msgctxt "melodies|" msgid "Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോ" #: activities/piano_composition/melodies.js:64 msgctxt "melodies|" msgid "Italy" msgstr "ഇറ്റലി" #: activities/piano_composition/melodies.js:71 msgctxt "melodies|" msgid "Spain" msgstr "സ്പെയിൻ" #: activities/piano_composition/melodies.js:78 msgctxt "melodies|" msgid "German Kid's Song" msgstr "ജർമൻ കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" #: activities/piano_composition/melodies.js:85 msgctxt "melodies|" msgid "Children's Song from Brazil" msgstr "ബ്രസീലിൽ നിന്നുള്ള കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" #: activities/piano_composition/melodies.js:92 #: activities/piano_composition/melodies.js:106 msgctxt "melodies|" msgid "Germany" msgstr "ജർമ്മനി" #: activities/piano_composition/melodies.js:99 #: activities/piano_composition/melodies.js:113 #: activities/piano_composition/melodies.js:134 #: activities/piano_composition/melodies.js:141 msgctxt "melodies|" msgid "France" msgstr "ഫ്രാൻസ്" #: activities/piano_composition/melodies.js:120 #: activities/piano_composition/melodies.js:127 msgctxt "melodies|" msgid "Brazil" msgstr "ബ്രസീൽ" #: activities/piano_composition/melodies.js:148 #: activities/piano_composition/melodies.js:155 msgctxt "melodies|" msgid "Hungary, Nursery Rhyme" msgstr "ഹങ്കറി, നേഴ്സറി പദ്യം" #: activities/piano_composition/melodies.js:162 #: activities/piano_composition/melodies.js:169 msgctxt "melodies|" msgid "Hungary, Children's Song" msgstr "ഹങ്കറി, കുട്ടികളുടെ പാട്ട്" #: activities/piano_composition/melodies.js:176 msgctxt "melodies|" msgid "Serbia" msgstr "സെർബിയ" #: activities/piano_composition/melodies.js:183 #: activities/piano_composition/melodies.js:218 #: activities/piano_composition/melodies.js:260 msgctxt "melodies|" msgid "Britain" msgstr "ബ്രിട്ടൻ" #: activities/piano_composition/melodies.js:190 msgctxt "melodies|" msgid "Poland" msgstr "പോളണ്ട്" #: activities/piano_composition/melodies.js:197 #: activities/piano_composition/melodies.js:204 msgctxt "melodies|" msgid "Greece" msgstr "ഗ്രീസ്" #: activities/piano_composition/melodies.js:211 msgctxt "melodies|" msgid "Ukraine" msgstr "ഉക്രെയിൻ" #: activities/piano_composition/melodies.js:246 msgctxt "melodies|" msgid "Mexican song to break a piñata" msgstr "പിന്യാറ്റയെ (piñata) പൊട്ടിക്കാനുള്ള മെക്സിക്കൻ പാട്ട്" #: activities/piano_composition/melodies.js:253 msgctxt "melodies|" msgid "Finland" msgstr "ഫിൻലാന്റ്" #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73 msgctxt "MelodyList|" msgid "Melodies" msgstr "മധുരഗാനങ്ങൾ" #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Whole note" msgstr "മുഴുവൻ സ്വരം" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Half note" msgstr "പകുതി സ്വരം" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Quarter note" msgstr "കാൽ സ്വരം" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Eighth note" msgstr "എട്ടാമത്തെ സ്വരം" #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added whole rest" msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added half rest" msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added quarter rest" msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added eighth rest" msgstr "എട്ടിലൊന്ന്‌ നിശ്ശബ്ദത ചേർത്തിട്ടുണ്ട്" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Whole rest" msgstr "മുഴുവൻ നിശ്ശബ്ദത" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Half rest" msgstr "പകുതി നിശ്ശബ്ദത" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Quarter rest" msgstr "കാൽ നിശ്ശബ്ദത" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Eighth rest" msgstr "എട്ടിലൊന്ന്‌ നിശ്ശബ്ദത" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Piano" msgstr "പിയാനോ" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Lyrics" msgstr "വരികൾ" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Play melody" msgstr "മധുരഗാനം പ്ലേ ചെയ്യുക" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Undo" msgstr "അൺഡു" #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Sharp notes" msgstr "ഷാർപ്പ് സ്വരങ്ങൾ" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Flat notes" msgstr "ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾ" #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 msgctxt "piano_composition|" msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." msgstr "ഉച്ചസ്ഥായി സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ട്രെബിൾ ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ് ആണിത്." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 msgctxt "piano_composition|" msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." msgstr "താഴ്ന്ന പിച്ചുള്ള സ്വരങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ബേസ് ക്ലെഫ് സ്റ്റാഫ്." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 msgctxt "piano_composition|" msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." msgstr "കറുത്ത കീകൾ, ഷാർപ്പും ഫ്ലാറ്റും കീകളാണ്, അവയ്ക്ക് ♯ ചിഹ്നമുണ്ട്." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:45 msgctxt "piano_composition|" msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." msgstr "" "ഓരോ കറുത്ത കീയ്ക്കും രണ്ടു പേരുകൾ ഉണ്ട്: ഫ്ലാറ്റും ഷാർപ്പും. ഫ്ലാറ്റ് സ്വരങ്ങൾക്ക് ♭ ചിഹ്നം കാണാം." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:48 msgctxt "piano_composition|" msgid "" "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." msgstr "" "സ്വരത്തിന്റെ ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ വ്യത്യസ്ത ദൈർഘ്യമുള്ള സ്വരങ്ങൾ എഴുതാം. ഉദാഹരണത്തിന് " "മുഴുവൻ സ്വരം, പകുതി സ്വരം, കാൽ സ്വരം, എട്ടിലൊന്ന് സ്വരം." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:51 msgctxt "piano_composition|" msgid "" "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " "to enter it to the staff." msgstr "" "നിശ്ശബ്ദതകൾ സ്വരങ്ങൾക്ക് തുല്യമാണ്, ശബ്ദമില്ലായ്മയാണ് നിലനിർത്തുന്നതെന്ന് മാത്രം. നിശ്ശബ്ദതയുടെ " "ചിഹ്നത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ നിശ്ശബ്ദത ദൈർഘ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കാം. എന്നിട്ട്, ചേർക്കാനുള്ള ബട്ടണിൽ " "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ അത് സ്റ്റാഫിലേക്ക് ചേർക്കാം." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:54 msgctxt "piano_composition|" msgid "Now you can load music and also save your composed one." msgstr "ഇനി താങ്കൾക്ക് സംഗീതം ലോഡ് ചെയ്യുകയും കമ്പോസ് ചെയ്തവ സേവ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:77 #, qt-format msgctxt "piano_composition|" msgid "Error saving melody to your file (%1)" msgstr "മധുരഗാനം താങ്കളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ തെറ്റ് വന്നിരിക്കുന്നു (%1)" #: activities/piano_composition/piano_composition.js:82 #, qt-format msgctxt "piano_composition|" msgid "Saved melody to your file (%1)" msgstr "മധുരഗാനം താങ്കളുടെ ഫയലിലേക്ക് സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%1)" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375 msgctxt "Piano_composition|" msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" msgstr "താങ്കൾ ഒരു സ്വരവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല. എല്ലാ സ്വരങ്ങളും മായിച്ചു കളയണമോ?" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382 msgctxt "Piano_composition|" msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Select the type of melody to load." msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മധുരഗാനത്തിന്റെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Pre-defined melodies" msgstr "മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച മധുരഗാനങ്ങൾ" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Your saved melodies" msgstr "സേവ് ചെയ്ത താങ്കളുടെ മധുരഗാനങ്ങൾ" #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "F%1" msgstr "F%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G%1" msgstr "G%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A%1" msgstr "A%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "B%1" msgstr "B%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "C%1" msgstr "C%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D%1" msgstr "D%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "E%1" msgstr "E%1" #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "C♯%1" msgstr "C♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D♯%1" msgstr "D♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "F♯%1" msgstr "F♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G♯%1" msgstr "G♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A♯%1" msgstr "A♯%1" #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D♭%1" msgstr "D♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "E♭%1" msgstr "E♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G♭%1" msgstr "G♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A♭%1" msgstr "A♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "B♭%1" msgstr "B♭%1" #. Activity title #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers in Order" msgstr "സംഖ്യകൾ ക്രമീകരിക്കാം" #. Help title #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "" "സംഖ്യകളുടെ ക്രമം ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ട് മേഘത്തിലുള്ള സംഖ്യകളെ ഹെലികോപ്റ്റർ‍ ഉപയോഗിച്ച് പിടികൂടാം." #. Help manual #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" "കൂടി വരുന്ന ക്രമത്തിൽ മേഘങ്ങളെ പിടിക്കൂ. കീബോർഡിലെ ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഹെലികോപ്റ്റർ " "ചലിപ്പിക്കാം. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ ടാപ്പ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക. ഏതു സംഖ്യയാണ് " "പിടിക്കേണ്ടതെന്ന് അറിയാൻ ഓർത്തുവെയ്ക്കുകയോ താഴെ വലത്തേ മൂലയിൽ പരിശോധിക്കുകയോ ചെയ്യാം." #. Activity title #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play piano" msgstr "പിയാനോ വായിക്കാം" #. Help goal #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " "staff." msgstr "" "സംഗീത സ്റ്റാഫിൽ എഴുതിയതിനനുസരിച്ച് എങ്ങനെ പിയാനോ കീബോർഡിൽ സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്യാമെന്ന് " "മനസ്സിലാക്കാൻ." #. Help prerequisite #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named " "'Piano Composition' first." msgstr "" "സംഗീതത്തിലെ അടയാളങ്ങളെ കുറിച്ചും സംഗീത സ്റ്റാഫിനെ കുറിച്ചുമുള്ള അറിവ്. 'പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ' " "എന്ന പ്രവർത്തനം ആദ്യം ചെയ്യുക." #. Help manual #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on " "the keyboard that match the notes you hear and see.
Levels 1-5 will offer " "treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." msgstr "" "കാണുന്ന സ്വരങ്ങൾ താങ്കൾക്കായി പ്ലേ ചെയ്യും. താങ്കൾ കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് " "യോജിച്ച കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.
1-5 ഘട്ടങ്ങൾ ട്രെബിൾ ക്ലെഫും 6-10 ഘട്ടങ്ങൾ ബേസ് ക്ലെഫും " "ആണുള്ളത്." #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:186 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Click on the piano keys that match the given notes." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്വരങ്ങൾക്ക് യോജിക്കുന്ന പിയാനോ കീകളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:266 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Display colored notes." msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളോടെ കാണിക്കുക." #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:279 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Display colorless notes." msgstr "സ്വരങ്ങൾ നിറങ്ങളില്ലാതെ കാണിക്കുക." #. Activity title #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play rhythm" msgstr "സ്വരലയം" #. Help goal #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " "hear." msgstr "" "താങ്കൾ കാണുന്നതിന്റെയും കേൾക്കുന്നതിന്റെയും അടിസ്ഥാനത്തിൽ ശരിയായും കൃത്യമായും താളമടിക്കാൻ " "പഠിക്കാം." #. Help prerequisite #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat." msgstr "സംഗീതത്തിലെ താളവും താളമടിക്കലും ചെറിയ രീതിയിൽ അറിഞ്ഞിരിക്കണം." #. Help manual #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you " "clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you " "must try again.
Odd levels display a vertical playing line when you click " "the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on " "the drum when the line is in the middle of the notes.
Even levels are " "harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, " "and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note " "tempos.
Click on the reload button to replay the rhythm." msgstr "" "കേൾക്കുന്ന താളം ശ്രദ്ധിക്കൂ, എന്നിട്ട് സംഗീതത്തോടൊപ്പം തുടർന്നും ശ്രദ്ധിക്കൂ. അതേ താളമടിക്കാൻ " "തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് താളമടിക്കൂ. ടെമ്പോയിൽ ശരിയായ സമയങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്താൽ, മറ്റൊരു താളം കേൾപ്പിക്കും. ഇല്ലെങ്കിൽ, വീണ്ടും ശ്രമിക്കണം.
ഒറ്റസംഖ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, " "കുത്തനെയുള്ള ഒരു വര ഏതു സമയത്തു ക്ലിക്ക് ചെയ്യണമെന്നു കാണാൻ താങ്കളെ സഹായിക്കും. വര സ്വരങ്ങളുടെ " "നടുവിലുള്ളപ്പോൾ ഡ്രമ്മിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.
ഇരട്ടസംഖ്യ ഘട്ടങ്ങൾ വിഷമമുള്ളവയാണ്, കാരണം അവയിൽ " "കുത്തനെയുള്ള വരയില്ല. താളം ശ്രദ്ധയോടെ വായിച്ച് ടെമ്പോയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം. സമയമാപിനിയിൽ " "ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ കാൽ സ്വര ടെമ്പോകൾ കേൾക്കാം.
റീലോഡ് ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ താളം " "വീണ്ടും കേൾക്കാം." #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102 msgctxt "PlayRhythm|" msgid "" "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " "correctly." msgstr "സമയമാപിനി ഉപയോഗിച്ച് സമയ ഇടവേളകൾ കണക്കാക്കി ശരിയായി താളമടിക്കാം." #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103 msgctxt "PlayRhythm|" msgid "" "Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play " "the rhythm correctly." msgstr "" "കുത്തനെയുള്ള വര ശ്രദ്ധിച്ച് ടെമ്പോയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്ത് ശരിയായി " "താളമടിക്കൂ." #. Activity title #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Programming Maze" msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം " #. Help title #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n" " simple instructions like move forward, turn left etc" msgstr "" "മുമ്പോട്ട് പോവുക, ഇടത്തോട്ട് തിരിയുക തുടങ്ങിയ എളുപ്പമുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ടക്സിനെ അവന്റെ " "ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് പ്രോഗ്രാം ചെയ്യുവാൻ ഈ പ്രവർത്തനം പഠിപ്പിക്കുന്നു." #. Help goal #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." msgstr "" "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളിയിലേക്ക് അവനെ പ്രോഗ്രാം ചെയ്ത് മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ " "സഹായിക്കൂ." #. Help prerequisite #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read instructions. Thinking of the path logically" msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം. വഴി യുക്തിപരമായി ചിന്തിക്കണം" #. Help manual #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n" " order so that they can make the Tux reach to his goal." "

" msgstr "" "തന്നിരിക്കുന്ന മെനുവിൽ നിന്നും നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ടക്സിനെ അവന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലെത്തിക്കാൻ " "കഴിയുന്ന രീതിയിൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:40 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard Controls:

" msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണങ്ങൾ:

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "1. To navigate through instructions in the current code area having " "keyboard focus:" msgstr "" "1. കീബോർഡ് ഫോക്കസിലുള്ള കോഡ് വിഭാഗത്തിലെ നിർദ്ദേശങ്ങളിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യുവാൻ:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • Arrow keys

" msgstr "
  • ആരോ കീകൾ

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "2. To append an instruction from instruction area to the main/" "procedure code area:" msgstr "" "2. നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശം പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡ് വിഭാഗത്തിലേക്കു " "കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാൻ:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Select an instruction from the instruction area by pressing " "SPACE.
  • " msgstr "" "
    • സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തി നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നും ഒരു നിർദ്ദേശം " "തിരഞ്ഞെടുക്കാം.
    • " #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    • Navigate to the code areas by pressing TAB, then press SPACE to append the instruction.

    " msgstr "" "
  • ടാബ് കീ അമർത്തിക്കൊണ്ട് കോഡിന്റെ പല വിഭാഗങ്ങളിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം, " "എന്നിട്ട് സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തിയാൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:46 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "3. To add an instruction at any particular position in the main/" "procedure code area:" msgstr "" "3. പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡു വിഭാഗത്തിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥാനത്ത് നിർദ്ദേശം " "ചേർക്കുവാൻ:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:47 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Navigate to the instruction at that position and press SPACE " "to add the selected instruction from the instruction area.

" msgstr "" "
  • നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ നിന്നു തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു നിർദ്ദേശം ചേർക്കുവാൻ ആ സ്ഥാനത്ത് " "നല്കേണ്ട നിർദ്ദേശത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്ത് സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:48 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "4. To delete the current navigated instruction in the main/procedure " "code area:" msgstr "" "4. പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡ് വിഭാഗത്തിലെ ഏറ്റവും ഒടുവിൽ നാവിഗേറ്റു ചെയ്തിട്ടുള്ള " "നിർദ്ദേശം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുവാൻ:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:49 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • DELETE.

" msgstr "
  • ഡിലീറ്റ്.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:50 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "5. To edit an instruction in the main/procedure code area:" msgstr "" "5. പ്രധാന/പ്രൊസീജർ കോഡ് വിഭാഗത്തിലെ ഒരു നിർദ്ദേശം എഡിറ്റു ചെയ്യുവാൻ:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:51 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Navigate to the instruction to edit using Arrow keys.
  • " msgstr "" "
    • നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലേക്കു നാവിഗേറ്റു ചെയ്ത് ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് എഡിറ്റു " "ചെയ്യാം.
    • " #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:52 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
    • Press SPACE to select it.
    • " msgstr "
    • അതു തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തുക.
    • " #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:53 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    • Then navigate to the instruction area using TAB and select the " "new instruction by pressing SPACE.

    " msgstr "" "
  • എന്നിട്ട് ടാബ് കീ ഉപയോഗിച്ച് നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിലൂടെ നാവിഗേറ്റു ചെയ്യാം ശേഷം " "സ്പെയ്സ് കീ അമർത്തി പുതിയ നിർദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കാം.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:54 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "6. To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish:" msgstr "" "6. കോഡ് റൺ ചെയ്യുവാൻ അല്ലെങ്കിൽ ടക്സ് മീനിനടുത്തെത്തിയില്ലെങ്കിൽ അവനെ ആദ്യസ്ഥാനത്തു " "തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരാൻ:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:55 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • ENTER or RETURN.
" msgstr "
  • എന്റർ അല്ലെങ്കിൽ റിട്ടേൺ.
" #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:46 msgctxt "InstructionArea|" msgid "Choose the instructions" msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Instruction Area:There are 3 instructions which you have to " "use to code and make Tux reach the fish:
  • 1. Move forward: Moves " "Tux one step forward in the direction it is facing.
  • 2. Turn left:" " Turns Tux in the left direction from where it is facing.
  • 3. " "Turn right: Turns Tux in the right direction from where it is facing." msgstr "" "നിർദ്ദേശ വിഭാഗം:ടക്സിനെ മീനിലേക്ക് എത്തിക്കുവാനായി കോഡു ചെയ്യുവാൻ " "താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ട 3 നിർദ്ദേശങ്ങളുണ്ട്:
  • 1. മുമ്പോട്ട് പോവുക: ഒരു ചുവടു മുന്നിലേക്ക് " "ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിലേക്ക് അവൻ ചലിക്കുന്നു.
  • 2. ഇടത്തോട്ട് തിരിയുക: ടക്സ് " "നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും ഇടത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.
  • 3. വലത്തോട്ട് തിരിയുക: " "ടക്സ് നോക്കുന്ന ദിശയിൽ നിന്നും വലത്തേക്ക് അവൻ തിരിയുന്നു.
  • " #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Main Function:
  • -The execution of code starts here on " "running.
  • -Click on any instruction in the instruction area to " "add them to the Main Function
  • -The instructions will execute " "in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.
  • " msgstr "" "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ:
  • -ഒകെ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ ഇവിടെ കോഡ് എക്സിക്യൂട്ടു ചെയ്യാൻ " "തുടങ്ങും.
  • -നിർദ്ദേശ വിഭാഗത്തിൽ ഉള്ള ഏതെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്താൽ അവയെ പ്രധാന ഫങ്ഷനിലേക്കു ചേർക്കാം.
  • -ഒരു നിർദ്ദേശവും ബാക്കി " "വരാത്ത രീതിയിലോ, മുന്നോട്ടു പോകാൻ കഴിയാത്തിടത്തോ അല്ലെങ്കിൽ ടക്സ് മീനിലേക്കു എത്തുന്നതുവരെയോ " "ആണ് നിർദ്ദേശങ്ങൾ എക്സിക്യൂട്ടു ചെയ്യുക.
  • " #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Procedure:
  • -Procedure is a reusable set of " "instructions which can be used in a code by calling it where needed.
  • -To switch between the Procedure area and Main " "Function area to add your code, click on the label Procedure or " "Main Function.
  • " msgstr "" "പ്രൊസീജർ:
  • -ആവശ്യമായ ഇടത്തുനിന്നും കോളു ചെയ്ത് കോഡിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ " "കഴിയുന്ന പുനരുപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം നിർദ്ദേശങ്ങളാണ് പ്രൊസീജർ.
  • -" "താങ്കളുടെ കോഡ് ചേർക്കാനായി പ്രൊസീജർ വിഭാഗവും പ്രധാന ഫങ്ഷൻ വിഭാഗവും " "തമ്മിൽ മാറ്റാൻ, പ്രൊസീജർ എന്ന ലേബലിലൊ അല്ലെങ്കിൽ പ്രധാന ഫങ്ഷൻ " "എന്നതിലൊ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.
  • " #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:199 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "" "Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the " "level." msgstr "" "ടക്സിനെ ആദ്യസ്ഥാനത്തേക്കു കൊണ്ടുവരാൻ അവനിൽ ക്ലിക്കു ചെയ്യുകയൊ അല്ലെങ്കിൽ എന്റർ കീ അമർത്തുകയൊ " "ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ റീലോഡ് ബട്ടണിൽ അമർത്തി ഘട്ടം ആവർത്തിക്കാം." #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:200 #, qt-format msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." msgstr "%1 നിർദ്ദേശങ്ങളിൽ താഴെ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് മീനിലെത്തുക." #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:273 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Main function" msgstr "പ്രധാന ഫങ്ഷൻ" #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:301 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Procedure" msgstr "പ്രൊസീജർ" #. Activity title #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Railroad activity" msgstr "തീവണ്ടിയെ ഓർത്തെടുക്കാം" #. Help title #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." msgstr "" "അനുയോജ്യമായ കോച്ചുകളും ലോക്കോമോട്ടീവും (എഞ്ചിനടങ്ങിയ കോച്ച്) വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു മുകൾഭാഗത്ത് " "കാണുന്ന തീവണ്ടി പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ തെരഞ്ഞടുത്തത് മാറ്റാം." #. Help goal #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory training" msgstr "ഓർമ്മശക്തി പരിശീലനം" #. Help manual #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the " "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." "

    " msgstr "" "ഒരു തീവണ്ടി - ഒരു ലോക്കോമോട്ടീവും കോച്ചും(കളും) - പ്രധാനഭാഗത്തിനു മുകളിലായി കുറച്ചു സമയം " "കാണിക്കും. അനുയോജ്യമായ കോച്ചുകളും ലോക്കോമോട്ടീവും വലിച്ചിട്ട് സ്ക്രീനിനു മുകൾഭാഗത്ത് അതു " "പുനർനിർമ്മിക്കുക. ഒരു ഇനത്തെ താഴേക്ക് വലിച്ചിട്ടാൽ അതിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തത് മാറ്റാം.

    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.
    " msgstr "1. ആരോ കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെയോ മാതൃകകളുടെയോ ഭാഗത്തേക്ക് നീങ്ങാവുന്നതാണ്.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.
    " msgstr "2. എന്റർ കീ അല്ലെങ്കിൽ റിട്ടേൺ കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരം സമർപ്പിക്കാം.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.
    " msgstr "" "3. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്ത് രണ്ടു വാഗണുകൾ തമ്മിലോ ലോക്കോമോട്ടീവുകൾ തമ്മിലോ " "സ്വാപ്പ് ചെയ്യാം.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." "
    " msgstr "" "4. സ്പെയ്സ് കീ ഉപയോഗിച്ച് മാതൃകകളിൽ നിന്നും ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തേക്ക് വാഗണോ ലോക്കോമോട്ടീവോ " "ചേർക്കാം.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.
    " msgstr "" "5. ഡിലീറ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഉത്തരത്തിന്റെ ഭാഗത്തു നിന്നും വാഗണിനെയോ ലോക്കോമോട്ടീവിനെയോ എടുത്തു " "മാറ്റാം.
    " #: activities/railroad/Railroad.qml:109 msgctxt "Railroad|" msgid "" "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " "to set up a similar train." msgstr "" "സമയം തീരും മുൻപ് തീവണ്ടി നിരീക്ഷിച്ച് ഓർത്തുവെയ്ക്കുക. എന്നിട്ട്, അതുപോലെയുള്ള തീവണ്ടി " "ഉണ്ടാക്കുവാൻ ഇനങ്ങളെ വലിച്ചിടൂ." #: activities/railroad/Railroad.qml:110 msgctxt "Railroad|" msgid "" "If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them " "again." msgstr "സ്ഥാനങ്ങൾ മറന്നു പോവുകയാണെങ്കിൽ, വീണ്ടും കാണാനായി സൂചന ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #. Activity title #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Horizontal reading practice" msgstr "തിരശ്ചീനമായി വായിക്കാം" #. Help title #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it." msgstr "വാക്കുകളുടെ പട്ടിക വായിച്ച്, തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കൂ." #. Help goal #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading training in a limited time" msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകത്തുള്ള വായന പരിശീലനം" #. Help manual #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " "appear and disappear. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ തിരശ്ചീനമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ " "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ ബോർഡിലുള്ള വാക്ക് ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കൂ." #: activities/readingh/Readingh.qml:107 msgctxt "Readingh|" msgid "Select your locale" msgstr "താങ്കളുടെ ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: activities/readingh/Readingh.qml:112 msgctxt "Readingh|" msgid "Speed" msgstr "വേഗത" #: activities/readingh/Readingh.qml:263 #, qt-format msgctxt "Readingh|" msgid "" "Check if the word
    %1
    is displayed" msgstr "" "ഈ വാക്ക്
    %1
    കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നോക്കൂ" #: activities/readingh/Readingh.qml:289 msgctxt "Readingh|" msgid "Yes, I saw it!" msgstr "ഞാൻ ആ വാക്ക് കണ്ടു!" #: activities/readingh/Readingh.qml:303 msgctxt "Readingh|" msgid "No, it was not there!" msgstr "ആ വാക്ക് അവിടെ കണ്ടില്ല!" #. Activity title #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vertical-reading practice" msgstr "കുത്തനെ വായിക്കാം" #. Help title #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it." msgstr "വാക്കുകളുടെ കുത്തനെയുള്ള പട്ടിക വായിച്ച്, തന്നിരിക്കുന്ന വാക്ക് അതിലുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കൂ." #. Help manual #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " "appear and disappear. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "ബോർഡിൽ ഒരു വാക്ക് കാണിച്ചിരിക്കും. ഒരു കൂട്ടം വാക്കുകൾ ലംബമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ " "പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യും. ഇതിൽ ബോർഡിലുള്ള വാക്ക് ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കൂ." #. Activity title #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Redraw the given image" msgstr "ചിത്രം വരയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രം അതുപോലെ ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ പകർത്തൂ." #. Help manual #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and " "drag to paint, then release the click to stop painting." msgstr "" "ആദ്യം, ടൂൾബാറിൽ നിന്നും കൃത്യമായ നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം, പെട്ടിയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് " "വലിച്ചുകൊണ്ട് ചായമടിക്കൂ, ക്ലിക്ക് മാറ്റിയാൽ ചായമടി നിൽക്കും." #. Activity title #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mirror the given image" msgstr "ചിത്രത്തെ പ്രതിബിംബിപ്പിക്കുക" #. Help title #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ പ്രതിബിംബം ഒഴിഞ്ഞ പെട്ടിയിൽ വരക്കൂ." #. Activity title #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Renewable Energy" msgstr "പുനരുല്പാദിപ്പിക്കാവുന്ന ഊർജം" #. Help title #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home. " msgstr "" "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് അവന്റെ വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന്റെ വീട്ടിൽ വെളിച്ചം " "കൊടുക്കാൻ ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം ബാക്ക് അപ് കൊണ്ടുവരൂ." #. Help goal #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy" msgstr "പുനരുല്പാദിപ്പിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാൻ" #. Help manual #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. " msgstr "" "വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, " "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ. ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം മുഴുവൻ പ്രവർത്തന സജ്ജമായി പുനഃസ്ഥാപിക്കൂ. സിസ്റ്റം ബാക്ക് " "അപ് ചെയ്ത്കഴിഞ്ഞ്, ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ, ലൈറ്റ് ബട്ടൺ അമർത്തുക. ജയിക്കുവാനായി, എല്ലാ " "ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് ഓൺ ആക്കണം." #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" msgstr "സ്റ്റെഫാൻ കബാരൊ വരച്ച ചിത്രം" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home." msgstr "" "മീൻ പിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് ടക്സ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തി. അവന് വീട്ടിൽ വെളിച്ചം കിട്ടുവാൻ " "ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം കൊണ്ടുവരൂ." #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." msgstr "" "വ്യത്യസ്ത ഘടകങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, അണക്കെട്ട്, സോളാർ നിര, കാറ്റാടിപ്പാടം, " "ട്രാൻസ്ഫോമറുകൾ. ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റം മുഴുവൻ പ്രവർത്തന സജ്ജമായി പുനഃസ്ഥാപിക്കൂ. " #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " "up." msgstr "" "സിസ്റ്റം ബാക്ക് അപ് ചെയ്ത്കഴിഞ്ഞ്, ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോൾ, ലൈറ്റ് ബട്ടൺ അമർത്തുക. ജയിക്കുവാനായി, " "എല്ലാ ഉല്പാദനമാർഗങ്ങളും സജ്ജമായിരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ ഉപഭോക്താക്കളുടെയും സ്വിച്ച് ഓൺ ആക്കണം." #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." msgstr "" "പുനരുല്പാദിപ്പിക്കാവുന്ന ഊർജം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇലക്ട്രിക്കൽ സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാം. ആസ്വദിക്കൂ. " #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " "regional blackout." msgstr "" "ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ വൈദ്യുതി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല. വൈദ്യുതി വിതരണത്തിൽ ഒരു പ്രധാന " "പരിമിതിയുണ്ട്, ചില ചെറിയ സവിശേഷ സാഹചര്യങ്ങളിലൊഴികെ, വൈദ്യുതോർജ്ജം സംഭരിക്കുവാൻ " "സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു തന്നെ ആവശ്യമുള്ളത്ര വേണം ഉല്പാദിപ്പിക്കുവാൻ. വൈദ്യുതി ഉല്പാദനം ആവശ്യകതയ്ക്ക് " "യോജിക്കുന്ന രീതിയിലാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ വളരെ പരിഷ്കൃതമായ ഒരു നിയന്ത്രണ സംവിധാനം ആവശ്യമാണ്. " "വിതരണവും ആവശ്യകതയും തുലനാവസ്ഥയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഉല്പാദന യന്ത്രസാമഗ്രികളും വിതരണ ഉപകരണങ്ങളും " "നിന്നു പോകാനും, ചില സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഗുരുതരമായ പ്രാദേശിക ബ്ലാക്ക് ഔട്ട് വരെ ഉണ്ടാകാനും " "സാധ്യതയുണ്ട്." #. Activity title #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "രസകരമായ കളിയിലൂടെ കുറയ്ക്കാൻ പരിശീലിക്കാം" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "ടക്സിനു വിശക്കുന്നു. ശരിയായ മഞ്ഞുപാളി എണ്ണി മീനിനെ കണ്ടെത്താൻ അവനെ സഹായിക്കൂ." #. Help prerequisite #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " "level" msgstr "ഒരു ഡൊമിനോയിലെ അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 10 വരെ എണ്ണാനറിയണം " #. Help manual #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" "ടക്സിനും മീനിനും ഇടയിൽ എത്ര ഐസ് കട്ടകൾ ഉണ്ടെന്ന് കാണിക്കാൻ ഡൊമിനോയിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " "ഡൊമിനോയിൽ വലതു മൗസ് ബട്ടൺ വെച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്താൽ പുറകിലേക്ക് എണ്ണാം. ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, OK " "ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയോ എന്റർ കീ അമർത്തുകയോ ചെയ്യുക." #: activities/reversecount/Reversecount.qml:221 msgctxt "Reversecount|" msgid "Dots" msgstr "കുത്തുകൾ" #: activities/reversecount/Reversecount.qml:222 msgctxt "Reversecount|" msgid "Arabic numbers" msgstr "അറബി അക്കങ്ങൾ" #: activities/reversecount/Reversecount.qml:223 msgctxt "Reversecount|" msgid "Roman numbers" msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" #: activities/reversecount/Reversecount.qml:224 msgctxt "Reversecount|" msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" #: activities/reversecount/Reversecount.qml:234 msgctxt "Reversecount|" msgid "Select Domino Representation" msgstr "ഡൊമിനോ രൂപം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Activity title #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Roman numerals" msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" #. Help manual #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the " "Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today " "in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. " "For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book " "or movie was made.\n" "\n" " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " "joined with the units → just like the arab decimal system). This " "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so " "we write this combined: MMCCCXCIV\n" "\n" " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units " "(IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." msgstr "" "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ " "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ അത്രയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. " "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാനാണ് അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. " "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം എഴുതാൻ " "അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം.\n" "\n" " അക്കങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർത്താണ് റോമൻ അക്കങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുന്നത് (ആയിരങ്ങൾ, നൂറുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, " "പത്തുകളുമായി ചേർക്കുന്നു, ഒറ്റകളുമായി ചേർക്കുന്നു → അറബി അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ). അക്കങ്ങൾ " "കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനെ പ്രത്യേക സംഖ്യകളുടെ തുകയായിട്ടാണ് വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് (വീണ്ടും → അറബി " "അക്കങ്ങൾ പോലെതന്നെ: ആയിരങ്ങൾ ചേർക്കുക+നൂറുകൾ+പത്തുകൾ+ഒറ്റകൾ, എന്നിട്ട് അതിനുചേരുന്ന രൂപങ്ങൾ " "ചേർത്തെഴുതുക).\n" "\n" " ഉദാഹരണങ്ങൾ:\n" "\n" " 2394: 2000 (MM)-ന്റെയും, 300 (CCC)-ന്റെയും, തൊണ്ണൂറി (XC)-ന്റെയും 4 ഒറ്റകളുടെയും (IV) " "തുകയായി നമുക്ക് കിട്ടും, അതായത് ഇതെല്ലാം ചേർത്ത്: MMCCCXCIV\n" "\n" " MMMCMXLIX: ആദ്യം ആയിരങ്ങൾ കിട്ടി (MMM=3000), പിന്നെ നൂറുകൾ (CM=1000–100=900), " "പിന്നെ പത്തുകൾ കിട്ടി (XL=50–10=40), അവസാനം ഒറ്റകൾ കിട്ടി (IX=10–1=9), അതായത് " "ഡെസിമൽ സമ്പ്രദായത്തിൽ: 3949)." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" "I and V (units, 1 and 5)\n" "X and L (tens, 10 and 50)\n" "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" " and M (1000).\n" " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " "number 0." msgstr "" "റോമൻ അക്കങ്ങളെല്ലാം ഈ 7 സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" "I-ഉം V-ഉം (ഒറ്റകൾ, 1-ഉം 5-ഉം)\n" "X-ഉം L-ഉം (പത്തുകൾ, 10-ഉം 50-ഉം)\n" "C-ഉം D-ഉം (നൂറുകൾ, 100-ഉം 500-ഉം)\n" " M (1000).\n" " ഒരു പ്രധാന നിരീക്ഷണം ഇവിടുള്ളത്, റോമൻ അക്ക സമ്പ്രദായത്തിൽ 0 എന്ന അക്കമില്ല." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the roman number %1 in arabic." msgstr "റോമൻ അക്കം %1-നെ അറബി അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the arabic number %1 in roman." msgstr "അറബി അക്കം %1-നെ റോമൻ അക്കത്തിലേക്കു മാറ്റൂ." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" msgstr "" "4-ഉം 9-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ ഒറ്റകളും I-ന്റെയും V-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" " 4, 9 എന്നീ ഒറ്റകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" "IV (5 – 1), IX (10 – 1)" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n" " " msgstr "" "40-ഉം 90-ഉം ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ പത്തുകളും X-ന്റെയും L-ന്റെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" "40, 90 എന്നീ പത്തുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" "XL (10, 50-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), XC (10, 100-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)\n" " " #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)" msgstr "" "400-ഉം 900-വും ഒഴികെയുള്ള എല്ലാ നൂറുകളും C-ടെയും D-ടെയും തുക ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കാം:\n" "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" "400, 900 എന്നീ നൂറുകൾ വ്യത്യാസം ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിക്കുന്നു:\n" "CD (100, 500-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്), CM (100, 1000-ൽ നിന്നും കുറച്ചത്)" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n" msgstr "" "M-ന്റെ തുകകൾ ആയിരങ്ങൾ നിർമ്മിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു: M, MM, MMM.\n" "മൂന്നിലധികം ഒരുപോലെയുള്ള ചിഹ്നങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക. ഇതിന്റെ " "ആദ്യത്തെ കുരുക്ക് തുകകൾ മാത്രം ഉപയോഗിച്ച് സാധ്യമായ എല്ലാ ഒറ്റകളോ പത്തുകളോ നൂറുകളോ ഉണ്ടാക്കാൻ " "കഴിയില്ല, വ്യത്യാസങ്ങളും വേണം. മറ്റൊരു പ്രശ്നം, പരമാവധി വലിയ റോമൻ അക്കം 3999 " "(MMMCMXCIX) ആണ്.\n" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." msgstr "" "ഇപ്പോൾ താങ്കൾക്ക് നിയമങ്ങളറിയാം, ഇനി എല്ലാ റോമൻ അക്കങ്ങളെയും വായിക്കാനും എഴുതാനും താങ്കൾക്ക് " "കഴിയും." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Roman value: %1" msgstr "റോമൻ വില: %1" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Arabic value: %1" msgstr "അറബിക് വില: %1" #. Activity title #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance the scales properly" msgstr "തട്ടുകളിലെ തൂക്കമൊപ്പിക്കൂ" #. Help title #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "തൂക്കങ്ങൾ തട്ടുകളിലേക്കു വലിച്ചിട്ട് തുലാസിനെ നേരെ നിർത്തിക്കൂ" #. Help goal #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം " #. Help manual #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on " "higher levels). The weights can be arranged in any order." msgstr "" "തട്ടുകളുടെ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതും വലതും ഭാഗങ്ങളിലേക്ക് (കാഠിന്യം കൂടിയ " "ഘട്ടങ്ങളിൽ) നീക്കൂ. തൂക്കക്കട്ടികൾ ഏതു രീതിയിൽ വേണമെങ്കിലും ക്രമീകരിക്കാം." #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, രണ്ട് തട്ടുകളിലും കട്ടികൾ വെയ്ക്കാവുന്നതാണ്." #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "ഇനി സമ്മാനത്തിന്റെ തൂക്കം ഊഹിക്കൂ." #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93 #, qt-format msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ തൂക്കം: %1" #. Help title #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട് ഭാരം കണക്കാക്കൂ" #. Help goal #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "മനക്കണക്കു ചെയ്യാൻ, ഗണിത സമത്വം, യൂണിറ്റ് പരിവർത്തനം" #. Help manual #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." msgstr "" "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ " "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും " "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. ഓർമിക്കൂ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം(കി.ഗ്രാം)." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 g" msgstr "%1 ഗ്രാം" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 kg" msgstr "%1 കി.ഗ്രാം" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "\"കി.ഗ്രാം\" എന്ന് ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനം കണ്ടാൽ അതിനർത്ഥം കിലോഗ്രാം." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is." msgstr "" "കിലോഗ്രാം പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ " "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ്, പിണ്ഡം." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 " "grams" msgstr "1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgstr "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം(\"കി.ഗ്രാം\")." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "ശ്രദ്ധിക്കൂ, തട്ടിന്റെ രണ്ടു വശത്തും കട്ടികളിടാൻ കഴിയും." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം ഊഹിക്കൂ." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം കിലോഗ്രാമിൽ: %1" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം ഗ്രാമിൽ: %1" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." msgstr "ഓർമ്മിക്കണേ, 1000 ഗ്രാം ആണ് ഒരു കിലോഗ്രാം(\"കി.ഗ്രാം\")." #. Help title #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the " "avoirdupois unit" msgstr "" "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ തൂക്കക്കട്ടികൾ വലിച്ചിട്ട്, റാത്തൽ (ഔൺസ് കണക്കിലുളള തൂക്കം) " "യൂണിറ്റിൽ ഭാരം കണക്കാക്കൂ" #. Help manual #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." msgstr "" "തട്ടുകൾ തമ്മിൽ തൂക്കമൊപ്പിക്കാൻ, തൂക്കക്കട്ടികൾ ഇടതു ഭാഗത്തേക്കോ വലതു ഭാഗത്തേക്കോ വലിച്ചിടൂ " "(ഉയർന്ന ഘട്ടങ്ങളിൽ). അവയെ ഏതു ക്രമത്തിലും ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്. തൂക്കക്കട്ടികളുടെ ഭാരവും " "യൂണിറ്റും ശ്രദ്ധിക്കണേ. ഓർമ്മിക്കണേ, പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\")." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 oz" msgstr "%1 oz" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 lb" msgstr "%1 lb" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." msgstr "\"lb\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ പൗണ്ട് എന്നാണ് അർത്ഥം." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgstr "" "പൗണ്ട് പിണ്ഡത്തിന്റെ യൂണിറ്റാണ്. ഒരു വസ്തു എത്രത്തോളം \"ഭാരമുള്ളത്\" ആണെന്നുള്ള പൊതുബോധത്തെ " "പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഗുണമാണ് പിണ്ഡം. ഈ യൂണിറ്റ് യുഎസ്എയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " "sixteen ounces" msgstr "" "\"oz\" ചിഹ്നം ഒരു സംഖ്യയുടെ അവസാനമുണ്ടെങ്കിൽ ഔൺസ് എന്നാണ് അർത്ഥം. പതിനാറ് ഔൺസ് ആണ് ഒരു പൗണ്ട്." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." msgstr "ഓർമ്മിക്കണേ, പതിനാറ് ഔൺസ് (\"oz\") ആണ് ഒരു പൗണ്ട് (\"lb\")." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgstr "സമ്മാനത്തിന്റെ ഭാരം ഔൺസിൽ: %1" #. Activity title #: activities/share/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Share pieces of candy" msgstr "മിഠായി കഷണങ്ങൾ പങ്കുവെയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/share/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന എണ്ണം കുട്ടികൾക്ക് മിഠായി കഷണങ്ങൾ വീതം വെയ്ക്കൂ." #. Help goal #: activities/share/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the division of numbers" msgstr "സംഖ്യകളുടെ ഹരണം പഠിക്കാൻ" #. Help prerequisite #: activities/share/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Know how to count" msgstr "എണ്ണാനറിയണം" #. Help manual #: activities/share/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " "boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's " "rectangle." msgstr "" "സ്ക്രീനിൽ കാണുന്ന നിർദ്ദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ: ആദ്യം, തന്നിരിക്കുന്ന എണ്ണം ആൺകുട്ടികളെ/പെൺകുട്ടികളെ " "നടുവിലേക്ക് വലിച്ചു വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഓരോ കുട്ടിയുടെയും ചതുരത്തിൽ വലിച്ചിടുക." #: activities/share/resource/board/board0.qml:28 msgctxt "board0|" msgid "" "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one " "girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " "then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "" "പോളിന് 2 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 2 സുഹൃത്തുക്കൾക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു പെണ്ണും ഒരു ആണും. താങ്കൾക്ക് " "അവനെ സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഓരോരുത്തർക്കും " "വലിച്ച് വെക്കുക." #: activities/share/resource/board/board0.qml:38 msgctxt "board0|" msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends." msgstr "4 മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്കു കൊടുക്കണം." #: activities/share/resource/board/board0.qml:48 msgctxt "board0|" msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?" msgstr "പോളിന്റെ മിഠായി കഷണങ്ങളിൽ നിന്നും 6 എണ്ണം അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാമോ?" #: activities/share/resource/board/board0.qml:59 msgctxt "board0|" msgid "" "Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " "gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 " "remaining pieces of candy?" msgstr "" "പോളിനു 10 മിഠായി കഷണങ്ങൾ മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ. 2 എണ്ണം അവൻ കഴിച്ചു ബാക്കി കൂട്ടുകാർക്ക് " "കൊടുക്കണം. ബാക്കിയുള്ള 8 മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?" #: activities/share/resource/board/board1.qml:28 msgctxt "board1|" msgid "" "George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: " "one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "" "ജോർജിന് 3 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 2 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു പെൺകുട്ടിയും ഒരു " "ആൺകുട്ടിയും. സുഹൃത്തുക്കൾക്കിടയിൽ മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? " "ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " "ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഒരെണ്ണം ബാക്കി വരും!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:38 msgctxt "board1|" msgid "" "Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one " "girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "" "മരിയയ്ക്ക് 5 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു പെൺകുട്ടിയും രണ്ട് " "ആൺകുട്ടികളും. സുഹൃത്തുക്കൾക്കിടയിൽ മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവൾക്ക് സാധിക്കുമോ? " "ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " "ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഒരെണ്ണം ബാക്കി വരും!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:48 msgctxt "board1|" msgid "" "John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one " "boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them." msgstr "" "ജോണിന് 10 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു ആൺകുട്ടിയും രണ്ട് " "പെൺകുട്ടികളും. സുഹൃത്തുക്കൾക്കിടയിൽ മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കുവാൻ അവനു സാധിക്കുമോ? " "ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " #: activities/share/resource/board/board2.qml:28 msgctxt "board2|" msgid "" "Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one " "girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the " "center, then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "" "ആലീസിന് 3 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു പെൺകുട്ടിയും രണ്ട് " "ആൺകുട്ടികളും. താങ്കൾക്ക് അവളെ സഹായിക്കാമോ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി " "കഷണങ്ങൾ ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക. " #: activities/share/resource/board/board2.qml:38 msgctxt "board2|" msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends" msgstr "ഇനി, ആലീസിന് 6 മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം" #: activities/share/resource/board/board2.qml:48 msgctxt "board2|" msgid "" "Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two " "boys?" msgstr "" "9 മിഠായി കഷണങ്ങൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ ആലീസിനെ സഹായിക്കാമോ: ഒരു പെൺകുട്ടിയും രണ്ട് " "ആൺകുട്ടികളും?" #: activities/share/resource/board/board2.qml:58 msgctxt "board2|" msgid "" "Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her " "friends. Can you help her split the pieces of candy equally?" msgstr "" "ആലീസിന്റെ കയ്യിൽ 12 മിഠായി കഷണങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ട്. അവൾക്ക് അതു മുഴുവൻ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം. " "മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവളെ സഹായിക്കാമോ?" #: activities/share/resource/board/board3.qml:28 msgctxt "board3|" msgid "" "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: " "one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " "then drag the pieces of candy to each of them!" msgstr "" "മൈക്കിളിന് 5 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 2 സുഹൃത്തുക്കൾക്കിടയിൽ പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു പെണ്ണും ഒരു ആണും. " "താങ്കൾക്ക് അവനെ സഹായിച്ചുകൂടെ? ആദ്യം, കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെക്കുക, എന്നിട്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ " "ഓരോരുത്തർക്കും വലിച്ച് വെക്കുക." #: activities/share/resource/board/board3.qml:38 msgctxt "board3|" msgid "" "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces " "of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!" msgstr "" "ഹെലന് 3 സുഹൃത്തുക്കളുണ്ട്: ഒരു ആൺകുട്ടിയും രണ്ട് പെൺകുട്ടികളും. അവൾക്ക് 7 മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവർക്ക് " "കൊടുക്കണം. മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവളുടെ കൂട്ടുകാർക്ക് പങ്കുവെയ്ക്കാൻ സഹായിക്കൂ! " #: activities/share/resource/board/board3.qml:48 msgctxt "board3|" msgid "" "Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and " "two sisters. Help her share the pieces of candy!" msgstr "" "മിഷേലിന്റെ കയ്യിൽ 9 മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഉണ്ട്, അത് രണ്ട് സഹോദരന്മാർക്കും രണ്ട് സഹോദരിമാർക്കും " "കൊടുക്കണം. മിഠായി കഷണങ്ങൾ പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവളെ സഹായിക്കൂ!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:58 msgctxt "board3|" msgid "" "Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys " "and one girl. Can you help him?" msgstr "" "തോമസിന് 11 മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: മൂന്ന് ആൺകുട്ടികളും ഒരു " "പെൺകുട്ടിയും. അവനെ സഹായിക്കാമോ?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:28 msgctxt "board4|" msgid "" "Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy " "and two girls. Can he split the pieces of candy equally?" msgstr "" "ചാൾസിന് 8 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 3 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു ആൺകുട്ടിയും രണ്ട് " "പെൺകുട്ടികളും. മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനു കഴിയുമോ?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:38 msgctxt "board4|" msgid "" "For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her " "friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to " "her friends?" msgstr "" "എലിസബത്തിന്റെ പിറന്നാളിന് 12 മിഠായി കഷണങ്ങൾ 4 കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: രണ്ട് " "പെൺകുട്ടികളും രണ്ട് ആൺകുട്ടികളും. എങ്ങനെ അവൾ മിഠായി കഷണങ്ങൾ കൂട്ടുകാർക്ക് വിതരണം ചെയ്യണം?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:48 msgctxt "board4|" msgid "" "Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two " "boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!" msgstr "" "ജേസണിന്റെ അച്ഛൻ 14 മിഠായി കഷണങ്ങൾ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കാനായി അവനു കൊടുത്തു: രണ്ട് " "ആൺകുട്ടികളും മൂന്ന് പെൺകുട്ടികളും. മിഠായി കഷണങ്ങൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കൂ!" #: activities/share/resource/board/board5.qml:29 msgctxt "board5|" msgid "" "Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, " "his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the " "pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of " "candy?" msgstr "" "ബോബിന് 5 മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കണം: രണ്ട് ആൺകുട്ടികളും ഒരു പെൺകുട്ടിയും, " "അവന്റെ പെൺസുഹൃത്തിന്റെ കയ്യിൽ നേരത്തേ തന്നെ ഒരു മിഠായി ഉണ്ട്. ഓരോ സുഹൃത്തിനും ഒരേ എണ്ണം " "മിഠായി കഷണങ്ങൾ കിട്ടുന്നതുപോലെ പങ്കുവെയ്ക്കാൻ അവനെ സഹായിക്കാമോ?" #: activities/share/resource/board/board5.qml:39 msgctxt "board5|" msgid "" "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy " "and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy." msgstr "" "ഹാരിയ്ക്ക് 8 മിഠായി കഷണങ്ങൾ കൂട്ടുകാരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കണം: ഒരു ആൺകുട്ടിയും രണ്ട് പെൺകുട്ടികളും. " "കുട്ടികളെ നടുവിൽ വെച്ച് മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി ഓരോരുത്തരുടെയും ചതുരത്തിൽ വലിച്ച് വെക്കൂ." #: activities/share/resource/board/board5.qml:49 msgctxt "board5|" msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?" msgstr "ഇനി, ഹാരിയുടെ 6 മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവന്റെ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കാമോ?" #: activities/share/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The " "rest will remain to Jon." msgstr "" "ജോണിനെ 9 മിഠായി കഷണങ്ങൾ മൂന്ന് ആൺകുട്ടികൾക്കും രണ്ട് പെൺകുട്ടികൾക്കും പങ്കുവെയ്ക്കാൻ സഹായിക്കൂ. " "ബാക്കിയുള്ളത് ജോണിനാണ്." #: activities/share/resource/board/board6.qml:39 msgctxt "board6|" msgid "" "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and " "his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has " "two pieces of candies?" msgstr "" "ബാക്കിയുള്ള മിഠായി കഷണങ്ങൾ ജോണിന് അവന്റെ സഹോദരനും സഹോദരിക്കും കൊടുക്കണം. അവന്റെ സഹോദരന്റെ " "കയ്യിൽ മുൻപേ തന്നെ രണ്ട് മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഉണ്ടെന്നുള്ളത് ആലോചിച്ച് മിഠായി കഷണങ്ങൾ തുല്യമായി " "പങ്കുവെയ്ക്കാൻ താങ്കൾക്ക് കഴിയുമോ?" #: activities/share/resource/board/board6.qml:49 msgctxt "board6|" msgid "" "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to " "one boy and two girls." msgstr "" "മിഠായി കഷണങ്ങൾ കൂട്ടുകാർക്ക് കൊടുക്കുവാൻ ടക്സിനെ സഹായിക്കൂ: 9 മിഠായികൾ ഒരു ആൺകുട്ടിക്കും രണ്ട് " "പെൺകുട്ടികൾക്കും." #: activities/share/share.js:95 #, qt-format msgctxt "" "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "Place %n boy(s) " msgid_plural "Place %n boy(s) " msgstr[0] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും" msgstr[1] "%n ആൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും" #: activities/share/share.js:99 #, qt-format msgctxt "" "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "and %n girl(s) in the center. " msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " msgstr[0] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ." msgstr[1] "%n പെൺകുട്ടിയെ(കളെ)യും നടുവിൽ വെയ്ക്കൂ." #: activities/share/share.js:103 #, qt-format msgctxt "" "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "Then equally split %n pieces of candy between them." msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them." msgstr[0] "എന്നിട്ട് %n മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ." msgstr[1] "എന്നിട്ട് %n മിഠായി കഷണങ്ങൾ അവർക്കിടയിൽ തുല്യമായി പങ്കുവെയ്ക്കൂ." #: activities/share/Share.qml:355 #, qt-format msgctxt "Share|" msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" msgstr "%1-ൽ കൂടുതൽ മിഠായി കഷണങ്ങൾ ഒരേ ചതുരത്തിൽ വെക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല" #: activities/share/Share.qml:374 msgctxt "Share|" msgid "Display candy counter" msgstr "മിഠായി കൗണ്ടർ കാണിക്കുക" #. Activity title #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simple drawing activity" msgstr "എളുപ്പത്തിൽ വരയ്ക്കാം" #. Help title #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create your own drawing" msgstr "സ്വന്തമായി ചിത്രം വരയ്ക്കാം" #. Help goal #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enhance creative skills" msgstr "സർഗ്ഗശക്തി കൂട്ടാൻ" #. Help manual #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുത്ത് താങ്കളുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ചതുരങ്ങളിൽ ചായമടിക്കൂ." #. Activity title #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers With Dice" msgstr "കുത്തുകളെണ്ണാം" #. Help title #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "കട്ടകൾ താഴെയെത്തും മുമ്പ് കുത്തുകൾ എണ്ണിക്കോളൂ" #. Help goal #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "നിശ്ചിത സമയത്തിനകം കുത്തുകൾ എണ്ണുക" #. Help prerequisite #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Counting skills" msgstr "എണ്ണാനറിയണം." #. Help manual #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കട്ടയിലെ കുത്തുകളുടെ എണ്ണം കീബോർഡിൽ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #. Activity title #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers with dominoes" msgstr "സംഖ്യകൾ ഡൊമിനോസ് കൊണ്ട്" #. Help title #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground" msgstr "ഡൊമിനോസ് നിലത്തെത്തുന്നതിനു മുൻപ് കുത്തുകൾ എണ്ണൂ" #. Help manual #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes." msgstr "താഴേയ്ക്ക് വീഴുന്ന ഡൊമിനോസിൽ എത്ര കുത്തുകൾ ഉണ്ടെന്ന് കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." #. Activity title #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Solar System" msgstr "സൗരയൂഥം" #. Help title #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾക്ക് 100% ശരിയായ ഉത്തരം കണ്ടെത്തൂ." #. Help goal #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " "Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy " "softwares." msgstr "" "സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ പഠിക്കാം. താങ്കൾക്ക് ജ്യോതിശ്ശാസ്ത്രത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ " "പഠിക്കണമെങ്കിൽ, കെസ്റ്റാർസ് (https://edu.kde.org/kstars/) ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ശ്രമിക്കൂ " "അല്ലെങ്കിൽ സ്റ്റെല്ലേറിയം (http://stellarium.org/). ഇവ രണ്ടും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ജ്യോതിശ്ശാസ്ത്ര " "സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ ആണ്." #. Help manual #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 " "options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you " "get a 100% closeness in the closeness meter." msgstr "" "ചോദ്യങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഓരോ ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ " "ഉണ്ട്. അതിൽ ഒന്ന് 100% ശരിയാണ്. കൃത്യത കാണിക്കുന്ന മീറ്ററിൽ 100% കിട്ടുന്നതുവരെ ചോദ്യത്തിന് " "ഉത്തരം കൊടുക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ." #: activities/solar_system/Dataset.js:25 msgctxt "Dataset|" msgid "Sun" msgstr "സൂര്യൻ" #: activities/solar_system/Dataset.js:29 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" msgstr "നമ്മുടെ സൗരയൂഥത്തിലെ ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് സൂര്യൻ എത്രത്തോളം വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:113 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 msgctxt "Dataset|" msgid "Sixth largest" msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ആറാമത്തേത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 #: activities/solar_system/Dataset.js:333 #: activities/solar_system/Dataset.js:377 msgctxt "Dataset|" msgid "Third largest" msgstr "വലിപ്പത്തിൽ മൂന്നാമത്തേത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 #: activities/solar_system/Dataset.js:333 #: activities/solar_system/Dataset.js:377 msgctxt "Dataset|" msgid "Largest" msgstr "ഏറ്റവും വലുത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:113 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 #: activities/solar_system/Dataset.js:333 msgctxt "Dataset|" msgid "Seventh largest" msgstr "വലിപ്പത്തിൽ ഏഴാമത്തേത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:34 msgctxt "Dataset|" msgid "The temperature of the Sun is around:" msgstr "സൂര്യന്റെ താപനില ഏകദേശം:" #: activities/solar_system/Dataset.js:35 msgctxt "Dataset|" msgid "1000 °C" msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:35 msgctxt "Dataset|" msgid "4500 °C" msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:35 msgctxt "Dataset|" msgid "5505 °C" msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:35 msgctxt "Dataset|" msgid "3638 °C" msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:39 msgctxt "Dataset|" msgid "How old is the Sun?" msgstr "സൂര്യന് എത്ര വയസ്സായി?" #: activities/solar_system/Dataset.js:40 msgctxt "Dataset|" msgid "1.2 billion years" msgstr "1.2 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:40 msgctxt "Dataset|" msgid "3 billion years" msgstr "3 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:40 msgctxt "Dataset|" msgid "7 billion years" msgstr "7 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:40 msgctxt "Dataset|" msgid "4.5 billion years" msgstr "4.5 ബില്ല്യൺ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:44 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" msgstr "സൂര്യ പ്രകാശം ഭൂമിയിലെത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?" #: activities/solar_system/Dataset.js:45 msgctxt "Dataset|" msgid "8 minutes" msgstr "8 മിനുട്ട്" #: activities/solar_system/Dataset.js:45 msgctxt "Dataset|" msgid "30 minutes" msgstr "30 മിനുട്ട്" #: activities/solar_system/Dataset.js:45 msgctxt "Dataset|" msgid "60 minutes" msgstr "60 മിനുട്ട്" #: activities/solar_system/Dataset.js:45 msgctxt "Dataset|" msgid "15 minutes" msgstr "15 മിനുട്ട്" #: activities/solar_system/Dataset.js:49 msgctxt "Dataset|" msgid "The Sun is as big as:" msgstr "സൂര്യന്റെ വലിപ്പം ഇതിനു തുല്യമാണ്:" #: activities/solar_system/Dataset.js:50 msgctxt "Dataset|" msgid "1 million Earths" msgstr "1 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" #: activities/solar_system/Dataset.js:50 msgctxt "Dataset|" msgid "2.6 million Earths" msgstr "2.6 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" #: activities/solar_system/Dataset.js:50 msgctxt "Dataset|" msgid "1.3 million Earths" msgstr "1.3 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" #: activities/solar_system/Dataset.js:50 msgctxt "Dataset|" msgid "5 million Earths" msgstr "5 ദശലക്ഷം ഭൂമികൾക്ക്" #: activities/solar_system/Dataset.js:57 msgctxt "Dataset|" msgid "Mercury" msgstr "ബുധൻ" #: activities/solar_system/Dataset.js:59 activities/solar_system/Dataset.js:98 #: activities/solar_system/Dataset.js:186 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:60 activities/solar_system/Dataset.js:143 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Venus is 225 days." msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 225 ദിവസങ്ങളാണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:63 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ബുധൻ?" #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:103 #: activities/solar_system/Dataset.js:313 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 msgctxt "Dataset|" msgid "Seventh" msgstr "ഏഴാമത്തേത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:103 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 #: activities/solar_system/Dataset.js:191 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 #: activities/solar_system/Dataset.js:274 msgctxt "Dataset|" msgid "Sixth" msgstr "ആറാമത്തെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:147 #: activities/solar_system/Dataset.js:191 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 #: activities/solar_system/Dataset.js:274 msgctxt "Dataset|" msgid "First" msgstr "ഒന്നാമത്തെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:103 #: activities/solar_system/Dataset.js:191 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 #: activities/solar_system/Dataset.js:274 #: activities/solar_system/Dataset.js:313 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 msgctxt "Dataset|" msgid "Fourth" msgstr "നാലാമത്തെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:68 msgctxt "Dataset|" msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര ചെറുതാണ് ബുധൻ?" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221 msgctxt "Dataset|" msgid "Smallest" msgstr "ഏറ്റവും ചെറുത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221 msgctxt "Dataset|" msgid "Second smallest" msgstr "രണ്ടാമത്തെ ചെറിയത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221 msgctxt "Dataset|" msgid "Third smallest" msgstr "മൂന്നാമത്തെ ചെറിയത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth smallest" msgstr "അഞ്ചാമത്തെ ചെറിയത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:73 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Mercury?" msgstr "ബുധന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:78 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mercury is:" msgstr "ബുധനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനിലയാണ്:" #: activities/solar_system/Dataset.js:79 activities/solar_system/Dataset.js:245 msgctxt "Dataset|" msgid "50 °C" msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:79 activities/solar_system/Dataset.js:196 msgctxt "Dataset|" msgid "35 °C" msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:79 msgctxt "Dataset|" msgid "427 °C" msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:79 msgctxt "Dataset|" msgid "273 °C" msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:83 msgctxt "Dataset|" msgid "How many days make a year on Mercury?" msgstr "എത്ര ദിവസങ്ങൾ ചേർന്നാണ് ബുധനിൽ ഒരു വർഷമാകുന്നത്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:84 activities/solar_system/Dataset.js:118 #: activities/solar_system/Dataset.js:152 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 msgctxt "Dataset|" msgid "365 days" msgstr "365 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:84 msgctxt "Dataset|" msgid "433 days" msgstr "433 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:84 msgctxt "Dataset|" msgid "88 days" msgstr "88 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:84 msgctxt "Dataset|" msgid "107 days" msgstr "107 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:88 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Mercury?" msgstr "ബുധനിൽ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:89 msgctxt "Dataset|" msgid "50 Earth days" msgstr "50 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:89 activities/solar_system/Dataset.js:123 msgctxt "Dataset|" msgid "365 Earth days" msgstr "365 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:89 msgctxt "Dataset|" msgid "59 Earth days" msgstr "59 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:89 activities/solar_system/Dataset.js:123 msgctxt "Dataset|" msgid "107 Earth days" msgstr "107 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:96 msgctxt "Dataset|" msgid "Venus" msgstr "ശുക്രൻ" #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:187 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Earth is 365 days." msgstr "ഭൂമിയിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 365 ദിവസങ്ങളാണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:102 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Venus in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശുക്രൻ?" #: activities/solar_system/Dataset.js:103 msgctxt "Dataset|" msgid "Second" msgstr "രണ്ടാമത്തെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:107 msgctxt "Dataset|" msgid "Venus is as heavy as:" msgstr "ശുക്രന്റെ ഭാരം ഇതിനു തുല്യമാണ്:" #: activities/solar_system/Dataset.js:108 msgctxt "Dataset|" msgid "0.7 Earths" msgstr "0.7 ഭൂമികൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:108 msgctxt "Dataset|" msgid "0.8 Earths" msgstr "0.8 ഭൂമികൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:108 msgctxt "Dataset|" msgid "1.3 Earths" msgstr "1.3 ഭൂമികൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:108 msgctxt "Dataset|" msgid "2.5 Earths" msgstr "2.5 ഭൂമികൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:112 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശുക്രൻ എത്രമാത്രം വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:113 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth largest" msgstr "വലിപ്പത്തിൽ അഞ്ചാമത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:113 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 #: activities/solar_system/Dataset.js:377 msgctxt "Dataset|" msgid "Fourth largest" msgstr "വലിപ്പത്തിൽ നാലാമത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:117 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a year on Venus?" msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:118 msgctxt "Dataset|" msgid "225 days" msgstr "225 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:118 msgctxt "Dataset|" msgid "116 days" msgstr "116 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:118 msgctxt "Dataset|" msgid "100 days" msgstr "100 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:122 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Venus?" msgstr "ശുക്രനിലെ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:123 msgctxt "Dataset|" msgid "117 Earth days" msgstr "117 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:123 msgctxt "Dataset|" msgid "88 Earth days" msgstr "88 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:127 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Venus is:" msgstr "ശുക്രനിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:128 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 #: activities/solar_system/Dataset.js:196 #: activities/solar_system/Dataset.js:245 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 #: activities/solar_system/Dataset.js:338 #: activities/solar_system/Dataset.js:372 msgctxt "Dataset|" msgid "100 °C" msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:128 #: activities/solar_system/Dataset.js:196 msgctxt "Dataset|" msgid "20 °C" msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:128 msgctxt "Dataset|" msgid "467 °C" msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:128 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 msgctxt "Dataset|" msgid "45 °C" msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Venus?" msgstr "ശുക്രന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:140 msgctxt "Dataset|" msgid "Earth" msgstr "ഭൂമി" #: activities/solar_system/Dataset.js:142 #: activities/solar_system/Dataset.js:230 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:146 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Earth in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ഭൂമി?" #: activities/solar_system/Dataset.js:147 msgctxt "Dataset|" msgid "Third" msgstr "മൂന്നാമത്തെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:147 #: activities/solar_system/Dataset.js:191 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 #: activities/solar_system/Dataset.js:274 #: activities/solar_system/Dataset.js:313 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth" msgstr "അ‍ഞ്ചാമത്തെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:151 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" msgstr "ഒരു വട്ടം സൂര്യനു ചുറ്റും ഭ്രമണം ചെയ്യുവാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?" #: activities/solar_system/Dataset.js:152 msgctxt "Dataset|" msgid "200 days" msgstr "200 ഭൗമ ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:152 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 msgctxt "Dataset|" msgid "30 days" msgstr "30 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:152 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 msgctxt "Dataset|" msgid "7 days" msgstr "7 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:156 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Earth?" msgstr "ഭൂമിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:161 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Earth?" msgstr "ഭൂമിയിലെ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:162 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 #: activities/solar_system/Dataset.js:289 msgctxt "Dataset|" msgid "12 hours" msgstr "12 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:162 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 #: activities/solar_system/Dataset.js:289 msgctxt "Dataset|" msgid "24 hours" msgstr "24 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:162 msgctxt "Dataset|" msgid "365 hours" msgstr "365 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:162 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 #: activities/solar_system/Dataset.js:289 #: activities/solar_system/Dataset.js:328 #: activities/solar_system/Dataset.js:367 msgctxt "Dataset|" msgid "48 hours" msgstr "48 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:166 msgctxt "Dataset|" msgid "How many seasons has Earth?" msgstr "ഭൂമിയിൽ എത്ര ഋതുക്കളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:171 msgctxt "Dataset|" msgid "Maximum temperature on Earth is:" msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:172 msgctxt "Dataset|" msgid "58 °C" msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:172 #: activities/solar_system/Dataset.js:372 msgctxt "Dataset|" msgid "30 °C" msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:176 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എത്ര വലുതാണ് ഭൂമി?" #: activities/solar_system/Dataset.js:184 msgctxt "Dataset|" msgid "Mars" msgstr "ചൊവ്വ" #: activities/solar_system/Dataset.js:190 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Mars in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ചൊവ്വ?" #: activities/solar_system/Dataset.js:195 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mars is:" msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:196 msgctxt "Dataset|" msgid "60 °C" msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:200 msgctxt "Dataset|" msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" msgstr "ഭൂമിയെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വയുടെ വലിപ്പം എത്ര വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:201 msgctxt "Dataset|" msgid "The same" msgstr "ഒരുപോലെ" #: activities/solar_system/Dataset.js:201 msgctxt "Dataset|" msgid "Half" msgstr "പകുതി" #: activities/solar_system/Dataset.js:201 msgctxt "Dataset|" msgid "Two times" msgstr "രണ്ടു മടങ്ങ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:201 msgctxt "Dataset|" msgid "Three times" msgstr "മൂന്നു മടങ്ങ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:205 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Mars?" msgstr "ചൊവ്വയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:210 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a day on Mars?" msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്ര?" #: activities/solar_system/Dataset.js:211 msgctxt "Dataset|" msgid "24.5 hours" msgstr "24.5 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:215 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" msgstr "ഒരു വട്ടം സൂര്യനു ചുറ്റും ഭ്രമണം ചെയ്യുവാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?" #: activities/solar_system/Dataset.js:216 msgctxt "Dataset|" msgid "687 days" msgstr "687 ദിവസങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:220 msgctxt "Dataset|" msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ചൊവ്വ എത്ര ചെറുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Jupiter" msgstr "വ്യാഴം" #: activities/solar_system/Dataset.js:231 #: activities/solar_system/Dataset.js:309 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." msgstr "ശനിയിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:234 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് വ്യാഴം?" #: activities/solar_system/Dataset.js:239 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് വ്യാഴം എത്ര വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 #: activities/solar_system/Dataset.js:333 #: activities/solar_system/Dataset.js:377 msgctxt "Dataset|" msgid "Second largest" msgstr "വലിപ്പത്തിൽ രണ്ടാമത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:244 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:245 msgctxt "Dataset|" msgid "-145 °C" msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:245 msgctxt "Dataset|" msgid "-180 °C" msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:249 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Jupiter?" msgstr "വ്യാഴത്തിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:254 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Jupiter?" msgstr "വ്യാഴത്തിൽ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:255 #: activities/solar_system/Dataset.js:328 msgctxt "Dataset|" msgid "10 hours" msgstr "10 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:259 msgctxt "Dataset|" msgid "" "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" msgstr "ഒരു വട്ടം സൂര്യനു ചുറ്റും ഭ്രമണം ചെയ്യുവാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?" #: activities/solar_system/Dataset.js:260 msgctxt "Dataset|" msgid "5 Earth years" msgstr "5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:260 msgctxt "Dataset|" msgid "12 Earth years" msgstr "12 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:260 msgctxt "Dataset|" msgid "30 Earth years" msgstr "30 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:260 #: activities/solar_system/Dataset.js:299 msgctxt "Dataset|" msgid "1 Earth year" msgstr "1 ഭൗമ വർഷം" #: activities/solar_system/Dataset.js:267 msgctxt "Dataset|" msgid "Saturn" msgstr "ശനി" #: activities/solar_system/Dataset.js:269 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:270 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 12 ഭൗമ വർഷങ്ങളാണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:273 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് ശനി?" #: activities/solar_system/Dataset.js:278 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ശനി എത്ര വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:283 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Saturn?" msgstr "ശനിയ്ക്ക് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:288 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Saturn?" msgstr "ശനിയിലെ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്രയാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:289 msgctxt "Dataset|" msgid "10.5 hours" msgstr "10.5 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:293 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Saturn is:" msgstr "ശനിയിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:294 #: activities/solar_system/Dataset.js:338 msgctxt "Dataset|" msgid "0 °C" msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:294 msgctxt "Dataset|" msgid "-178 °C" msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:294 #: activities/solar_system/Dataset.js:338 #: activities/solar_system/Dataset.js:372 msgctxt "Dataset|" msgid "-100 °C" msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:298 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" msgstr "ഒരു വട്ടം സൂര്യനു ചുറ്റും ഭ്രമണം ചെയ്യുവാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?" #: activities/solar_system/Dataset.js:299 msgctxt "Dataset|" msgid "29.5 Earth years" msgstr "29.5 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:299 msgctxt "Dataset|" msgid "20 Earth years" msgstr "20 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:299 msgctxt "Dataset|" msgid "10 Earth years" msgstr "10 ഭൗമ വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:306 msgctxt "Dataset|" msgid "Uranus" msgstr "യുറാനസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:308 msgctxt "Dataset|" msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." msgstr "ശനിയിലെ താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:312 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് യുറാനസ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:313 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 msgctxt "Dataset|" msgid "Eighth" msgstr "എട്ടാമത്തേത്" #: activities/solar_system/Dataset.js:317 msgctxt "Dataset|" msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" msgstr "സൂര്യനെ ഒരു തവണ ചുറ്റി വരാൻ യുറാനസ് എത്ര വർഷമെടുക്കും?" #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 msgctxt "Dataset|" msgid "1 year" msgstr "1 വർഷം" #: activities/solar_system/Dataset.js:318 msgctxt "Dataset|" msgid "24 years" msgstr "24 വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:318 msgctxt "Dataset|" msgid "68 years" msgstr "68 വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:318 msgctxt "Dataset|" msgid "84 years" msgstr "84 വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:322 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Uranus?" msgstr "യുറാനസിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:327 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Uranus?" msgstr "യുറാനസിലെ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്ര?" #: activities/solar_system/Dataset.js:328 #: activities/solar_system/Dataset.js:367 msgctxt "Dataset|" msgid "27 hours" msgstr "27 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:328 #: activities/solar_system/Dataset.js:367 msgctxt "Dataset|" msgid "17 hours" msgstr "17മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:332 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് യുറാനസ് എത്ര വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:337 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Uranus is:" msgstr "യുറാനസിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:338 msgctxt "Dataset|" msgid "-216 °C" msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:345 msgctxt "Dataset|" msgid "Neptune" msgstr "നെപ്റ്റ്യൂൺ" #: activities/solar_system/Dataset.js:347 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." msgstr "ശനിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില -178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:348 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Uranus is 84 years." msgstr "യുറാനസിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 84 വർഷങ്ങളാണ്." #: activities/solar_system/Dataset.js:351 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ എത്രാം സ്ഥാനത്താണ് നെപ്റ്റ്യൂൺ?" #: activities/solar_system/Dataset.js:356 msgctxt "Dataset|" msgid "" "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgstr "സൂര്യനെ ഒരുവട്ടം ചുറ്റിവരാൻ നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര സമയമെടുക്കും? " #: activities/solar_system/Dataset.js:357 msgctxt "Dataset|" msgid "165 years" msgstr "165 വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:357 msgctxt "Dataset|" msgid "3 years" msgstr "3 വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:357 msgctxt "Dataset|" msgid "100 years" msgstr "100 വർഷങ്ങൾ" #: activities/solar_system/Dataset.js:361 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Neptune?" msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിന് എത്ര ഉപഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്?" #: activities/solar_system/Dataset.js:366 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one day on Neptune?" msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിലെ ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം എത്ര?" #: activities/solar_system/Dataset.js:367 msgctxt "Dataset|" msgid "16 hours" msgstr "16 മണിക്കൂർ" #: activities/solar_system/Dataset.js:371 msgctxt "Dataset|" msgid "The average temperature on Neptune is:" msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണിലെ ശരാശരി താപനില:" #: activities/solar_system/Dataset.js:372 msgctxt "Dataset|" msgid "-210 °C" msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #: activities/solar_system/Dataset.js:376 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" msgstr "സൗരയൂഥത്തിലെ മറ്റു ഗ്രഹങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് നെപ്റ്റ്യൂൺ എത്ര വലുതാണ്?" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "Accuracy: %1%" msgstr "കൃത്യത: %1%" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "Your final score is: %1%.

    %2" msgstr "" "താങ്കളുടെ അവസാനത്തെ സ്കോർ നില: %1%.

    %2" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 msgctxt "QuizScreen|" msgid "" "You should score above 90% to become a Solar System expert!
    Retry to test " "your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar " "System." msgstr "" "സൗരയൂഥത്തിൽ വൈദഗ്ദ്ധ്യമുണ്ടാവാൻ 90% നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!
    താങ്കളുടെ കഴിവുകൾ വീണ്ടും " "പരീക്ഷിക്കാൻ ഒന്നുകൂടി ശ്രമിക്കൂ അല്ലെങ്കിൽ സാധാരണ നില എന്ന മോഡിൽ പരിശീലിച്ച് സൗരയൂഥത്തെ " "കുറിച്ച് കൂടുതൽ അറിയൂ." #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 msgctxt "QuizScreen|" msgid "" "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " "questions." msgstr "" "ഗംഭീരം! വീണ്ടും കളിച്ച് കൂടുതൽ ചോദ്യങ്ങളിലൂടെ താങ്കളുടെ അറിവു പരിശോധിച്ച് സ്വയം വിലയിരുത്തുവാൻ " "താങ്കൾക്ക് കഴിയും. " #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "Mode: %1

    There are two modes in the " "activity which you can switch from the configuration window:
    1. Normal " "mode - In this mode you can play and learn about the Solar System." "
    2. Assessment mode - In this mode you can test your knowledge " "about the Solar System." msgstr "" "മോഡ്: %1

    കോൺഫിഗറേഷൻ വിൻഡോയിൽ നിന്നു മാറാൻ " "കഴിയുന്ന രണ്ടു മോഡുകൾ ഈ പ്രവർത്തനത്തിൽ ഉണ്ട്:
    1. സാധാരണ നില - ഈ മോഡിൽ " "താങ്കൾക്ക് കളിക്കാനും സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കാനും കഴിയും.
    2. വിലയിരുത്തൽ - ഈ " "മോഡിൽ സൗരയൂഥത്തെ കുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ അറിവ് പരിശോധിക്കുവാൻ കഴിയും." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Assessment" msgstr "വിലയിരുത്തൽ" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ നില" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:107 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have " "4 options, out of which one is correct." msgstr "" "ചോദ്യങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഒരു ഗ്രഹത്തിലോ സൂര്യനിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഓരോ ചോദ്യത്തിലും 4 ഓപ്ഷനുകൾ " "ഉണ്ട്, അതിൽ ഒന്ന് ശരിയാണ്." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:108 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " "closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the " "correct answer." msgstr "" "താങ്കൾ ഒരു ഗ്രഹത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്തതിനു ശേഷം, തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഉത്തരം എത്രമാത്രം ശരിയാണെന്ന് " "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതു മൂലയിലുള്ള കൃത്യതയുടെ മീറ്ററിൽ കാണാം. ഏറ്റവും കുറവ് ശരിയായ ഉത്തരം 1% " "എന്നു കാണിക്കും. കൃത്യത മീറ്ററിൽ 100% എത്തുന്നതുവരെ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ ശരിയായ " "ഉത്തരത്തിലേക്കുള്ള സൂചന നോക്കുക." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:113 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " "the bottom right of the screen shows your percentage score." msgstr "" "തുടക്കത്തിൽ, 4 ഓപ്ഷനുകളോടു കൂടിയുള്ള 20 ചോദ്യങ്ങളുണ്ട്. സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ വലതുഭാഗത്തുള്ള പ്രോഗ്രസ് " "ബാറിൽ താങ്കളുടെ സ്കോർ ശതമാനത്തിൽ കാണാം." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:114 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "If your answer is correct, your score will increase.
    If your answer is " "wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end " "along with the incorrectly answered question.
    Maximum 25 questions will " "be asked after which no more question will be added." msgstr "" "താങ്കളുടെ ഉത്തരം ശരിയാണെങ്കിൽ, താങ്കളുടെ സ്കോർ കൂടും.
    താങ്കളുടെ ഉത്തരം തെറ്റാണെങ്കിൽ, " "സ്കോർ കുറയുകയും അവസാനം തെറ്റായ ഉത്തരം നല്കിയ ചോദ്യത്തോടൊപ്പം ഒരു ചോദ്യം കൂടി ചോദിക്കുകയും " "ചെയ്യും.
    പരമാവധി 25 ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കും അതുകഴിഞ്ഞ് കൂടുതൽ ചോദിക്കില്ല." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:115 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " "expert!" msgstr "സൗരയൂഥത്തിൽ വൈദഗ്ദ്ധ്യമുണ്ടാവാൻ 90% നു മുകളിൽ സ്കോർ നേടണം!" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:287 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "1. The farther a planet from the Sun, the lower is its " "temperature.
    %1" msgstr "" "1. ഒരു ഗ്രഹം സൂര്യനിൽ നിന്നും അകലെ ആണെങ്കിൽ, അതിന്റെ താപനില കുറവ് " "ആയിരിക്കും.
    %1" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:288 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "2. The duration of a year on a planet increases as we go away from the " "Sun.
    %1" msgstr "" "2. ഒരു ഗ്രഹത്തിൽ ഒരു വർഷത്തിന്റെ കാലയളവ് സൂര്യനിൽ നിന്നകലും തോറും കൂടിവരും." "
    %1" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Hint" msgstr "സൂചന" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:297 msgctxt "SolarSystem|" msgid "View solar system" msgstr "സൗരയൂഥം കാണിക്കുക" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:316 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Assessment mode" msgstr "വിലയിരുത്തൽ മോഡ്" #. Activity title #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot a Submarine" msgstr "അന്തർവാഹിനിയ്ക്ക് വഴി കാട്ടൂ" #. Help title #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the submarine to the end point." msgstr "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ അന്തർവാഹിനിയെ ഓടിക്കൂ." #. Help goal #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to control a submarine" msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് പഠിക്കാം" #. Help prerequisite #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click using the mouse, physics basics" msgstr "മൗസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്ക് ചെയ്യലും ചലിപ്പിക്കലും, ഭൗതികശാസ്ത്ര അടിസ്ഥാനങ്ങൾ" #. Help manual #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast " "tanks) to reach the end point.\n" " Controls:\n" "\n" " Engine:\n" " D / Right arrow: Increase velocity\n" " A / Left arrow: Decrease velocity\n" "\n" " Ballast tanks:\n" " Switch filling of Ballast tanks:\n" " W / Up arrow: Central ballast tank\n" " R: Left ballast tank\n" " T: Right ballast tank\n" " Switch flush ballast tanks:\n" " S / Down arrow: Central ballast tank\n" " F: Left ballast tank\n" " G: Right ballast tank\n" "\n" " Diving planes:\n" " + : Increase diving plane angle\n" " - : Decrease diving plane angle" msgstr "" "അവസാനത്തെ പോയിന്റ് വരെ എത്താനായി അന്തർവാഹിനിയുടെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളെ (എഞ്ചിൻ, പങ്കായം, " "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാം.\n" "നിയന്ത്രണ മാർഗങ്ങൾ:\n" "\n" " എഞ്ചിൻ:\n" " D / വലത് ആരോ: പ്രവേഗം കൂട്ടുന്നു\n" " A / ഇടത് ആരോ: പ്രവേഗം കുറയ്ക്കുന്നു\n" "\n" " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ:\n" " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ നിറയ്ക്കാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n" " W / മുകളിലേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" " R: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" " T: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" " ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകളിൽ നിന്നും വെള്ളം കളയാനുള്ള സ്വിച്ച്:\n" " S / താഴേക്കുള്ള ആരോ: മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" " F: ഇടത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" " G: വലത് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്\n" "\n" " ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ:\n" " + : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കൂട്ടുന്നു\n" " - : ഡൈവിങ് പ്രതല കോൺ കുറയ്ക്കുന്നു" #: activities/submarine/Controls.qml:177 msgctxt "Controls|" msgid "Left Ballast Tank" msgstr "ഇടതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" #: activities/submarine/Controls.qml:285 msgctxt "Controls|" msgid "Central Ballast Tank" msgstr "മധ്യ ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" #: activities/submarine/Controls.qml:392 msgctxt "Controls|" msgid "Right Ballast Tank" msgstr "വലതു ബാലസ്റ്റ് ടാങ്ക്" #: activities/submarine/submarine.js:32 msgctxt "submarine|" msgid "Move the submarine to the other side of the screen." msgstr "അന്തർവാഹിനിയെ സ്ക്രീനിന്റെ മറ്റേ അറ്റത്തേക്ക് ചലിപ്പിക്കൂ." #: activities/submarine/submarine.js:33 msgctxt "submarine|" msgid "" "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " "indicating the current speed of the submarine." msgstr "" "ഏറ്റവും ഇടതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ എഞ്ചിനാണ്. അത് അന്തർവാഹിനിയുടെ തത്സമയ " "വേഗത സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: activities/submarine/submarine.js:34 msgctxt "submarine|" msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." msgstr "എഞ്ചിൻ ഉപയോഗിച്ച് അന്തർവാഹിനിയുടെ പ്രവേഗം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." #: activities/submarine/submarine.js:35 msgctxt "submarine|" msgid "" "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " "velocity." msgstr "+ ബട്ടൺ അമർത്തിയാൽ പ്രവേഗം കൂട്ടാം, - ബട്ടണിൽ പ്രവേഗം കുറയ്ക്കാം." #: activities/submarine/submarine.js:38 msgctxt "submarine|" msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks." msgstr "എഞ്ചിന് അടുത്തുള്ളതാണ് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ." #: activities/submarine/submarine.js:39 msgctxt "submarine|" msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water." msgstr "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ പൊങ്ങിക്കിടക്കാനും വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാനും ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: activities/submarine/submarine.js:40 msgctxt "submarine|" msgid "" "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." msgstr "" "ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ കാലിയാണെങ്കിൽ, അന്തർവാഹിനി പൊങ്ങിക്കിടക്കും. ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കുകൾ വെള്ളം " "നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടും." #: activities/submarine/submarine.js:41 msgctxt "submarine|" msgid "" "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water " "from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater." msgstr "" "മുകളിലുള്ള വാൽവ് ഓൺ അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ് എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിലേക്ക് നിറയുന്ന വെള്ളം " "ഒഴുക്കുകയോ നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനടിയിൽ ഊളിയിടാൻ സഹായിക്കും." #: activities/submarine/submarine.js:42 msgctxt "submarine|" msgid "" "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water " "from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the " "surface of the water." msgstr "" "താഴെയുള്ള വാൽവ് ഓൺ അല്ലെങ്കിൽ ഓഫ് എന്നതിനനുസരിച്ച് ബാലസ്റ്റ് ടാങ്കിൽ നിന്നും പുറത്തു പോകുന്ന " "വെള്ളം ഒഴുക്കുകയോ നിർത്തുകയോ ചെയ്യാം, ഇത് അന്തർവാഹിനിയെ വെള്ളത്തിനു മുകളിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കാൻ " "സഹായിക്കും." #: activities/submarine/submarine.js:45 msgctxt "submarine|" msgid "" "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " "submarine" msgstr "ഏറ്റവും വലതുഭാഗത്തുള്ള കൺട്രോൾ പാനൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ഡൈവിങ് പ്രതലത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: activities/submarine/submarine.js:46 msgctxt "submarine|" msgid "" "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the " "submarine accurately once it is underwater." msgstr "" "വെള്ളത്തിനടിയിൽ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൃത്യമായി നിയന്ത്രിക്കാനാണ് ഡൈവിങ് പ്രതലങ്ങൾ " "ഉപയോഗിക്കുന്നത്." #: activities/submarine/submarine.js:47 msgctxt "submarine|" msgid "" "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." msgstr "" "അന്തർവാഹിനി വെള്ളത്തിനടിയിൽ ചലിക്കുമ്പോൾ, പ്രതലത്തിന്റെ കോൺ കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്താൽ " "അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." #: activities/submarine/submarine.js:48 msgctxt "submarine|" msgid "" "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " "will decrease the depth of the submarine." msgstr "+ ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കൂട്ടും, - ബട്ടൺ അന്തർവാഹിനിയുടെ ആഴം കുറയ്ക്കും." #: activities/submarine/submarine.js:49 msgctxt "submarine|" msgid "Grab the crown to open the gate." msgstr "ഗെയിറ്റ് തുറക്കാനായി കിരീടം എടുക്കൂ. " #: activities/submarine/submarine.js:50 msgctxt "submarine|" msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." msgstr "കീബോർഡ് നിയന്ത്രണത്തിനായി ലഘുവിവരണം നോക്കൂ." #. Activity title #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" msgstr "സുഡോക്കു, ചിഹ്നങ്ങൾ അടുക്കൂ" #. Help title #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "വരിയിലോ നിരയിലോ നിശ്ചിത മേഖലയിലോ ചിത്രങ്ങൾ ആവർത്തിക്കരുത്." #. Help goal #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 " "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " "each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "" "ഈ പസിലിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം ഒരു ചിഹ്നമോ 1 മുതൽ 9 വരെയുള്ളതിൽ ഒരക്കമോ ഒരു പെട്ടിയിലെ ഓരോ " "കളത്തിലും ടൈപ്പ് ചെയ്യലാണ്. ഔദ്യോഗിക സുഡോക്കു പെട്ടിയിൽ 3x3 കുഞ്ഞുപെട്ടികളടങ്ങിയ ('മേഖലകൾ' " "എന്നു വിളിക്കും) 9x9 പെട്ടിയാണ്. ജികോംപ്രിയിൽ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് മേഖലകൾ " "ഇല്ലാതെ എളുപ്പമുള്ള വേർഷൻ ആണ്. എല്ലാ ഘട്ടങ്ങളിലും വ്യത്യസ്ത ചിഹ്നങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ കുറച്ച് കളങ്ങളിൽ " "തന്നിരിക്കും. ഓരോ നിരയിലും വരിയിലും മേഖലയിലും ഓരോ ചിഹ്നവും അല്ലെങ്കിൽ അക്കവും ഒരു തവണ " "ഉണ്ടായിരിക്കണം (സോഴ്സ് <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." #. Help prerequisite #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "ക്ഷമയും യുക്തിബോധവും " #. Help manual #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " "GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "" "ഇടതുഭാഗത്തുള്ള അക്കമോ ചിഹ്നമോ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. തെറ്റായ വിവരങ്ങൾ " "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാൻ ജികോംപ്രി താങ്കളെ അനുവദിക്കില്ല." #. Activity title #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Super Brain" msgstr "സൂപ്പർ ബ്രെയിൻ" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിറങ്ങളെ ശരിയായ ക്രമത്തിൽ കണ്ടെത്തൂ" #. Help manual #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an " "indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. " "In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.
    You can use " "the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item " "chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the " "touch screen to automatically choose the last item selected on a column. " "Double click or tap on a previously selected item in your guess history to " "mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your " "current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking " "or tapping." msgstr "" "താങ്കൾ വിചാരിക്കുന്ന ശരിയായ ഉത്തരം കിട്ടും വരെ തന്നിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " "അതിനുശേഷം, OK ബട്ടണിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളിൽ, ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം കണ്ടുപിടിച്ചാൽ " "ആ ഇനത്തെ കറുത്ത പെട്ടിയിലാക്കി ടക്സ് താങ്കൾക്ക് സൂചനതരും. ഘട്ടം 4-ലും 8-ലും ഒരിനം പലതവണ " "ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കും.
    മൗസിന്റെ വലതു ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് വിപരീത ക്രമത്തിൽ ഇനങ്ങൾ ഫ്ലിപ്പ് " "ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ ഇനങ്ങളെ നേരിട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. മൗസ് ബട്ടണിലോ ടച്ച് സ്ക്രീനിലോ " "അമർത്തിപ്പിടിച്ചാൽ ഒരു വരിയിൽ മുൻപ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നത് താനേ തിരഞ്ഞെടുക്കും. താങ്കളുടെ " "ഊഹങ്ങളിൽ മുൻപേ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്താൽ അത് 'ശരി'യായി " "മാർക്ക് ചെയ്യും. അങ്ങനെ മാർക്ക് ചെയ്ത ഇനങ്ങൾ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ ടാപ്പ് ചെയ്തോ അൺ-മാർക്ക് " "ചെയ്യുന്നതുവരെ താങ്കളുടെ അപ്പോഴത്തെയും പിന്നീടുള്ളതുമായ ഊഹങ്ങളിൽ താനേ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടും. " #: activities/superbrain/Superbrain.qml:145 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is well placed" msgstr "യഥാർത്ഥ സ്ഥാനത്ത്" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:147 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is misplaced" msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനത്ത്" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:631 msgctxt "Superbrain|" msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങൾ" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:632 msgctxt "Superbrain|" msgid "Shapes" msgstr "ആകൃതികൾ" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:643 msgctxt "Superbrain|" msgid "Select your mode" msgstr "വേണ്ട മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #. Activity title #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The tangram puzzle game" msgstr "തൻഗ്രാം പസിലുകൾ" #. Help goal #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" " 5 right isosceles triangles, including:\n" " - 2 small size ones (legs of 1)\n" " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" " - 2 large size (legs of 2)\n" " 1 square (side of 1) and\n" " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" " " msgstr "" "സ്വതന്ത്ര വിശ്വവിജ്ഞാനകോശമായ വിക്കിപീഡിയയിൽ നിന്നും. തൻഗ്രാം (ചൈനീസ്: അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ " "'കൗശലത്തിന്റെ ഏഴ് ബോർഡുകൾ') ഒരു ചൈനീസ് പസിൽ ആണ്. തൻഗ്രാം പ്രാചീനമാണെന്ന് " "പറയപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും 1800-ൽ മാത്രമേ ഇതിന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം നിർണയിക്കാൻ സാധിച്ചിട്ടുള്ളൂ. " "ഇതിൽ താനുകൾ എന്നു വിളിക്കുന്ന ഏഴു കഷണങ്ങളുണ്ട് ഇവയൊരുമിച്ച് ഒരു സമചതുരത്തിനകത്ത് " "കൊള്ളിക്കാവുന്നതാണ്; സമചതുരത്തിന്റെ വശം 1 യൂണിറ്റ് ആയി ഉപയോഗിച്ചാൽ, 7 കഷണങ്ങളിൽ " "ഉൾപ്പെടുന്നത്:\n" " 5 സമപാർശ്വ മട്ട ത്രികോണങ്ങൾ:\n" " - 2 ചെറിയവ (പാദം 1 യൂണിറ്റ്)\n" " - 1 ശരാശരി വലിപ്പമുള്ളവ (പാദം 2-ന്റെ വർഗമൂലം)\n" " - 2 വലിയവ ( പാദം 2 യൂണിറ്റ്)\n" " 1 സമചതുരം (വശം 1) പിന്നെ\n" " 1 സാമാന്തരികം (വശങ്ങൾ 1-ഉം 2-ന്റെ വർഗമൂലവും) " #. Help manual #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical " "button appears on items that supports it. Click on the rotation button or " "drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity " "for an introduction to tangram." msgstr "" "തൻഗ്രാം ഉണ്ടാക്കാൻ രൂപങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. ഒരു കഷണത്തെ വലിച്ചാൽ അതിനെ ചലിപ്പിക്കാം. അതിനെ " "ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയുന്ന സദൃശ ബട്ടൺ പരിശോധിക്കൂ. കറക്കാനുള്ള ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ചോ അതിനു ചുറ്റും " "വലിച്ചോ താങ്കൾക്കു വേണ്ടത്ര കറക്കൂ. ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ എന്ന പ്രവർത്തനം പരിശോധിച്ച് " "തൻഗ്രാമിനെ താങ്കൾക്കു പരിചയപ്പെടാം." #. Activity title #: activities/target/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition with a target game" msgstr "ഉന്നം വെച്ച് കണക്കു കൂട്ടാൻ പഠിക്കാം" #. Help title #: activities/target/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hit the target and count your points" msgstr "ഉന്നം വെച്ച് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിക്കൂ, താങ്കളുടെ പോയിന്റ് എണ്ണൂ" #. Help goal #: activities/target/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "അമ്പ് എയ്ത് വട്ടത്തിൽ കൊള്ളിച്ച് താങ്കളുടെ സ്കോർ എണ്ണുക." #. Help prerequisite #: activities/target/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "മൗസ് ചലിപ്പിക്കൽ, അക്കങ്ങൾ വായിക്കാൻ കഴിയണം, ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ 15 വരെ എണ്ണാനറിയണം" #. Help manual #: activities/target/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " "Enter the score with the keyboard." msgstr "" "വട്ടത്തിന്റെ വേഗതയും ദിശയും ശ്രദ്ധിക്കുക, എന്നിട്ട് അതിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അമ്പ് എയ്യൂ. എല്ലാ അമ്പും " "എയ്ത് കഴിയുമ്പോൾ, താങ്കളുടെ സ്കോർ എണ്ണാൻ ചോദിക്കും. കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ച് സ്കോർ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." #. Activity title #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (against Tux)" msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (ടക്സിനെതിരെ)" #. Help title #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place three marks in a row" msgstr "ഒരു നിരയിൽ മൂന്ന് ചിഹ്നങ്ങൾ നിരത്തൂ" #. Help goal #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to " "win the game" msgstr "" "തലങ്ങനെയോ വിലങ്ങനെയോ കോണോടുകോണായോ ഉള്ള നിരയിൽ ഒരേ ചിഹ്നങ്ങൾ മൂന്നു കളങ്ങളിൽ നിരത്തുന്ന ആൾ " "വിജയി." #. Help manual #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "ടക്സിന്റെ കൂടെ കളിക്കാം. മാറി മാറി താങ്കൾക്ക് മാർക്ക് ചെയ്യേണ്ട സമചതുരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. " "ആദ്യം 3 മാർക്കുകൾ ഒരു വരയിൽ വെക്കുന്ന ആൾ വിജയി." #. Activity title #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (with a friend)" msgstr "പൂജ്യം വെട്ടിക്കളി (സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ)" #. Help manual #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "സുഹൃത്തിന്റെ കൂടെ കളിക്കൂ. മാറി മാറി നിങ്ങൾക്കു വേണ്ട കളത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മാർക്ക് ചെയ്യൂ. " "ആദ്യം 3 മാർക്കുകളുടെ വരി നിർമ്മിക്കുന്ന ആൾ ജയിക്കും." #. Activity title #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "വഴി കണ്ടെത്തൽ" #. Help title #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "ചുവന്ന കാറിനെ പാർക്കിങ് സ്ഥലത്തു നിന്നും വലത്തു ഭാഗത്തുള്ള ഗേറ്റിലൂടെ പുറത്തേക്കു കൊണ്ടുവരൂ" #. Help manual #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" "ഓരോ കാറിനെയും വിലങ്ങനെയൊ കുത്തനെയൊ മാത്രമെ ചലിപ്പിക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ. ചുവന്ന കാറിനെ വലതു " "വശത്തുള്ള ഗേറ്റ് വഴി പുറത്തെത്തിക്കുവാൻ വഴിയുണ്ടാക്കണം. " #: activities/traffic/Traffic.qml:117 msgctxt "Traffic|" msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങൾ" #: activities/traffic/Traffic.qml:118 msgctxt "Traffic|" msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" #: activities/traffic/Traffic.qml:129 msgctxt "Traffic|" msgid "Select your mode" msgstr "താങ്കളുടെ മോഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Activity title #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Watercycle" msgstr "ജലചക്രം" #. Help title #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " "so he can take a shower." msgstr "" "ടക്സ് മീൻപിടുത്തം കഴിഞ്ഞ് വഞ്ചിയിൽ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു. ജല സംവിധാന ബാക്ക് അപ് കൊണ്ടുവരൂ " "എന്നാൽ അവന് കുളിക്കാൻ കഴിയും." #. Help goal #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the water cycle" msgstr "ജലചക്രം പഠിക്കാൻ" #. Help manual #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" "ജല സംവിധാനം പുനഃസജ്ജീകരിക്കാനായി വിവിധ ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ: സൂര്യൻ, മേഘം, പമ്പു " "ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം, മാലിന്യ സംസ്കരണ സംവിധാനം. സംവിധാനം ബാക്ക് അപ് ചെയ്തുകഴിഞ്ഞ് ടക്സിന്റെ " "ഷവറിൽ ജലം നല്കുവാനുള്ള സ്വിച്ച് അമർത്തുക." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:65 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the " "water cycle." msgstr "ജലചക്രത്തിന്റെ പ്രധാന കണ്ണി സൂര്യനാണ്. സൂര്യനിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ജലചക്രം തുടങ്ങൂ. " #: activities/watercycle/Watercycle.qml:66 msgctxt "Watercycle|" msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." msgstr "സൂര്യനുദിക്കുമ്പോൾ, കടലിലെ വെള്ളം ചൂടായി ബാഷ്പീകരിക്കുന്നു." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:67 msgctxt "Watercycle|" msgid "" " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. " "Click on the cloud." msgstr "" "ജലബാഷ്പം ഘനീഭവിച്ച് മേഘങ്ങൾ ഉണ്ടാകുന്നു, മേഘങ്ങൾക്ക് സാന്ദ്രത കൂടുമ്പോൾ അത് മഴയായി പെയ്യുന്നു. " "മേഘത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:68 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor " "pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to " "residents." msgstr "" "മഴ കാരണം പുഴകൾ നിറഞ്ഞ് ഈ വെള്ളം വാട്ടർ ടവർ വഴി മോട്ടോർ പമ്പ് ഉപയോഗിച്ച് വിതരണം ചെയ്യുന്നു. " "മോട്ടോർ പമ്പിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് നിവാസികൾക്ക് വെള്ളം വിതരണം ചെയ്യൂ." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:70 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " "clicking on it." msgstr "" "വെള്ളം നിറച്ചിരിക്കുന്ന ടവർ കണ്ടില്ലേ? മാലിന്യ സംസ്കരണ സ്റ്റേഷനിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അതിനെ " "പ്രവർത്തന സജ്ജമാക്കൂ." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:71 msgctxt "Watercycle|" msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." msgstr "ഗംഭീരം, ടക്സ് വീട്ടിലെത്തുമ്പോഴേക്കും ഷവറിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:72 msgctxt "Watercycle|" msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing." msgstr "ഒന്നാന്തരം, താങ്കൾ ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. താങ്കൾക്ക് തുടർന്നും കളിക്കാം." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:96 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." msgstr "" "ജലചക്രം (ജലചംക്രമണം എന്നും അറിയപ്പെ‍ടുന്നു) എന്നു വെച്ചാൽ ഭൂമിയിൽ നിന്നും ആകാശത്തിലേക്കും " "തിരിച്ചും പ്രവഹിക്കുമ്പോൾ ഉള്ള ജലത്തിന്റെ യാത്ര. സൂര്യതാപമാണ് സമുദ്രം പോലുള്ള ജലസ്രോതസ്സുകളിൽ " "നിന്നും ജലം ബാഷ്പീകരിക്കാനുള്ള ഊർജ്ജം നല്കുന്നത്." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:99 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " "eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool " "air over land, precipitation is triggered and fall down as rain." msgstr "" "സസ്യങ്ങളും വായുവിലേക്ക് ജലം ആവിയായി വിടുന്നുണ്ട്. ഈ ജലബാഷ്പം തണുത്ത് മേഘങ്ങളിൽ ചെറിയ തുള്ളികൾ " "ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഈ മേഘം കരയുടെ മുകളിൽ വെച്ച് തണുത്ത വായുവുമായി അടുത്തുവരുമ്പോൾ, ഊറലുണ്ടായി മഴയായി " "പതിക്കുന്നു." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:102 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " "the seas via rivers." msgstr "" "കുറച്ച് ജലം പാറകൾക്കിടയിലും കളിമണ്ണ് പാളികൾക്കിടയിലും ഒക്കെ കുടുങ്ങിക്കിടക്കും ഇതിനെ ഭൂഗർഭ " "ജലം എന്നു വിളിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ജലവും ഒഴുകുന്നു, പുഴകളിലൂടെ അവ സമുദ്രത്തിലേക്ക് " "പതിക്കുന്നു." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:104 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the " "different components which make up the water cycle. First click on sun, then " "cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last " "regulate the switch to provide water to Tux's shower." msgstr "" "ടക്സ് വീട്ടിലെത്തും മുൻപ് ജലചക്രം പൂർത്തിയാക്കലാണ് താങ്കളുടെ ലക്ഷ്യം. ജലചക്രത്തിന്റെ വിവിധ " "ഘട്ടങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ. ആദ്യം സൂര്യനിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, പിന്നെ മേഘം, പുഴയ്ക്ക് അടുത്തുള്ള ജലം " "പമ്പു ചെയ്യുന്ന സ്ഥലം, മാലിന്യ സംസ്കരണം, അവസാനം ടക്സിന്റെ ഷവറിൽ ജലം നല്കുവാനുള്ള സ്വിച്ച്." #. Activity title #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Falling Words" msgstr "വീഴുന്ന വാക്കുകൾ" #. Help title #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "വീണുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പദങ്ങളെ താഴെ എത്തുന്നതിന് മുമ്പെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #. Help goal #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard training" msgstr "കീബോർഡ് പരിശീലനം" #. Help prerequisite #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard manipulation" msgstr "കീബോർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ" #. Help manual #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" msgstr "വീണു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വാക്ക് താഴെയെത്തുന്നതിനു മുമ്പ് കീബോർഡിൽ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക " #: core/BuyMeOverlay.qml:77 msgctxt "BuyMeOverlay|" msgid "" "This activity is only available in the full version of GCompris.
    On https://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration " "dialog to enter the code." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ.
    ഇതിൽ https://gcompris.net ആക്റ്റിവേഷൻ കോഡിനുള്ള " "നിർദ്ദേശങ്ങൾ താങ്കൾക്ക് കാണാം. പ്രധാന കോൺഫിഗറേഷൻ ഡയലോഗിൽ ആ കോഡ് പകർത്തൂ." #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." msgstr "ഈ പ്രവർത്തനം ജികോംപ്രിയുടെ മുഴുവൻ പതിപ്പിൽ മാത്രമേ ലഭ്യമായുള്ളൂ." #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "Buy the full version" msgstr "മുഴുവൻ പതിപ്പ് വാങ്ങൂ" #: core/ChangeLog.qml:41 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New sub-categories to organize activities" msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി പുതിയ ഉപവിഭാഗങ്ങൾ" #: core/ChangeLog.qml:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "ChangeLog|" -#| msgid "Translations added for Scottish Gaelic." msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation added for Macedonian." -msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ഗേലക്കിന് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." +msgstr "മാസിഡോണിയൻ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." #: core/ChangeLog.qml:43 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" msgstr "വഴി പ്രോഗ്രാം ചെയ്യാം, ആകൃതികൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കൂ എന്നീ പുതിയ പ്രവർത്തനങ്ങൾ" #: core/ChangeLog.qml:44 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New background music and volume settings." msgstr "പുതിയ പശ്ചാത്തല സംഗീതവും ശബ്ദ ക്രമീകരണവും." #: core/ChangeLog.qml:45 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New speed setting in several activities." msgstr "നിരവധി പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ പുതുതായി വേഗത ക്രമീകരണം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്." #: core/ChangeLog.qml:46 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New option in chess to display captured pieces." msgstr "കൈക്കലാക്കിയ കരുക്കൾ കാണിക്കാനായി ചെസ്സിൽ ഒരു പുതിയ ഓപ്ഷൻ" #: core/ChangeLog.qml:47 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." msgstr "നിറങ്ങൾ, കൂടുതൽ നിറങ്ങൾ, ഉന്നം വെച്ചുള്ള കളി എന്നിവയിൽ പുതിയ ചിത്രങ്ങൾ." #: core/ChangeLog.qml:48 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New voices for US English." msgstr "യുഎസ് ഇംഗ്ലീഷിനു പുതിയ ശബ്ദം." #: core/ChangeLog.qml:49 core/ChangeLog.qml:57 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes and improvements." msgstr "ചെറിയ തിരുത്തലുകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും. " #: core/ChangeLog.qml:50 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " "Finnish...)." msgstr "" "പല ഭാഷകൾക്കുമുള്ള തർജ്ജിമ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് (ബ്രിട്ടോ, ബ്രസീലിയൻ, പോർച്ചുഗീസ്, " "ഫിന്നിഷ്...)." #: core/ChangeLog.qml:51 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." msgstr "അക്ഷരത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക എന്ന പ്രവർത്തനത്തിന് റഷ്യൻ ഡാറ്റസെറ്റ് ചേർത്തിരിക്കുന്നു." #: core/ChangeLog.qml:52 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Dutch." msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഡച്ചിൽ ലഭ്യമാണ്." #: core/ChangeLog.qml:53 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " "geo-country activity." msgstr "" "പ്രദേശം കണ്ടെത്തൂ എന്ന പ്രവർത്തനത്തിൽ നോർവീജിയൻ കൗണ്ടീസ് ആയ Nord-Trøndelag-യും Sør-" "Trøndelag-യും Trøndelag-ലേക്ക് ചേർത്തിട്ടുണ്ട്." #: core/ChangeLog.qml:54 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." msgstr "ബ്രായി പ്രവർത്തനങ്ങളിലെ തിരുത്ത്. കളം 1-ൽ തുടങ്ങുന്നു, 0-ൽ അല്ല." #: core/ChangeLog.qml:55 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." msgstr "ബാസ്ഖ്, ഹങ്ഗേറിയൻ, മലയാളം എന്നിവയ്ക്ക് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." #: core/ChangeLog.qml:56 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " "Composition)." msgstr "" "സൃഷ്ടികളുടെ ലോഡിങ്/സേവിങ് (കംപ്യൂട്ടറിൽ എഴുതാം, തുലാസു പെട്ടി, പിയാനോ കമ്പോസിഷൻ എന്നിവയിൽ) " #: core/ChangeLog.qml:57 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for Scottish Gaelic." msgstr "സ്കോട്ടിഷ് ഗേലക്കിന് തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു." #: core/ChangeLog.qml:58 msgctxt "ChangeLog|" msgid "License page added in configuration." msgstr "ലൈസൻസ് പേജ് കോൺഫിഗറേഷനിൽ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്." #: core/ChangeLog.qml:58 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത കൂട്ടാനായുള്ള ചില മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ട്." #: core/ChangeLog.qml:59 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ പോളിഷിലും സ്വീഡിഷിലും ഉക്രേനിയനിലും ലഭ്യമാണ്." #: core/ChangeLog.qml:60 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Search feature." msgstr "തിരയാനുള്ള സൗകര്യം." #: core/ChangeLog.qml:61 msgctxt "ChangeLog|" msgid "A Changelog." msgstr "ഒരു ചെയ്ഞ്ച്ലോഗ്." #: core/ChangeLog.qml:62 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes." msgstr "പല ചെറിയ തിരുത്തുകൾ." #: core/ChangeLog.qml:62 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in French." msgstr "ഭാഷ പ്രവർത്തനം ഇപ്പോൾ ഫ്രെഞ്ചിൽ ലഭ്യമാണ്." #: core/ChangeLog.qml:63 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " "place (loading an activity for example) and can take some seconds." msgstr "" "ഉപഭോക്താവിന്, എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നെങ്കിൽ അതറിയാൻ ലോഡിങ് ഓവർലേയ് " "ചേർത്തിട്ടുണ്ട് (ഉദാഹരണത്തിന് പ്രവർത്തനം ലോഡ് ചെയ്യുന്നത്), മാത്രമല്ല അത് കുറച്ച് സെക്കന്റുകൾ " "എടുത്തേക്കാം. " #: core/ChangeLog.qml:63 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." msgstr "" "തർജ്ജിമകൾ ചേർത്തിട്ടുണ്ട്: കത്തലൻ (വാലെൻഷ്യൻ), സാംസ്കാരിക ചൈനീസ്, ഫിന്നിഷ് (92% തർജ്ജിമ), " "റഷ്യൻ (98% തർജ്ജിമ), സ്ലോവാക്ക് (92% തർജ്ജിമ), തുർക്കിഷ്." #: core/ChangeLog.qml:64 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." msgstr "ഇവയുടെ തർജ്ജിമ ചേർത്തിരിക്കുന്നു: സ്ലോവേനിയൻ, ജർമൻ, ഗലീഷ്യൻ." #: core/ChangeLog.qml:83 #, qt-format msgctxt "ChangeLog|" msgid "Version %1:" msgstr "പതിപ്പ് %1:" #: core/core.js:190 msgctxt "core|" msgid "Missing sound files!" msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകൾ കാണാനില്ല!" #: core/core.js:191 msgctxt "core|" msgid "" "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " "system." msgstr "" "ഈ പ്രവർത്തനത്തിന്, താങ്കളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ശബ്ദ ഫയലുകൾ ആവശ്യമാണ്." #: core/core.js:193 msgctxt "core|" msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ, പ്രിഫറൻസസ് ഡയലോഗിലേക്ക് പോകൂ." #: core/core.js:221 msgctxt "core|" msgid "Download in progress" msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു" #: core/core.js:223 msgctxt "core|" msgid "Download in progress.
    'Abort' it to quit immediately." msgstr "ഡൗൺലോഡ് പുരോഗമിക്കുന്നു.
    'ഉപേക്ഷിക്കുക' എന്നമർത്തിയാൽ നിർത്താം." #: core/core.js:233 msgctxt "core|" msgid "Quit?" msgstr "നിർത്തുകയാണോ?" #: core/core.js:235 msgctxt "core|" msgid "Do you really want to quit GCompris?" msgstr "ജികോംപ്രി നിർത്തണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" #: core/core.js:236 msgctxt "core|" msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: core/core.js:237 msgctxt "core|" msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #: core/DialogAbout.qml:34 msgctxt "DialogAbout|" msgid "About GCompris" msgstr "ജികോംപ്രിയെ കുറിച്ച്" #: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48 msgctxt "DialogAbout|" msgid "License" msgstr "ലൈസൻസ്" #. Replace this string with your names, one name per line. #: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59 msgctxt "DialogAbout|" msgid "translator-credits" msgstr "ഐശ്വര്യ കൈതേരി കണ്ടോത്ത് " #: core/DialogAbout.qml:66 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris %1" msgstr "ജികോംപ്രി %1" #: core/DialogAbout.qml:67 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "Based on Qt %1" msgstr "Qt %1 ഉപയോഗിച്ച്" #: core/DialogAbout.qml:71 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" msgstr "ജികോംപ്രി പ്രധാന താള്‍: https://gcompris.net" #: core/DialogAbout.qml:78 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris is a Free Software developed within the KDE community." msgstr "കെഡിഇ കമ്മ്യൂണിറ്റി വികസിപ്പിച്ച ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആണ് ജികോംപ്രി." #: core/DialogAbout.qml:82 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " "translators and facilitators who are committed to Free " "Software development. This community has created hundreds of Free " "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" "കെഡിഇ എന്നത് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഡവലപ്മെന്റിൽ " "ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയർ എഞ്ചിനീയർമാരുടെയും കലാകാരന്മാരുടെയും എഴുത്തുകാരുടെയും " "പരിഭാഷകരുടെയും ഫെസിലിറ്റേറ്റർമാരുടെയും ഒരു അന്താരാഷ്ട്ര കൂട്ടായ്മയാണ്. നൂറുകണക്കിനു സ്വതന്ത്ര " "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ കെഡിഇ ഫ്രെയിംവർക്കിന്റെയും വർക്ക്സ്പെയ്സിന്റെയും " "ആപ്ലിക്കേഷൻസിന്റെയും ഭാഗമായി ഈ സമൂഹം പുറത്തിറക്കിയിട്ടുണ്ട്.

    കെഡിഇ ഒരു സഹകരണ " "സംരംഭമാണ്, കെഡിഇയുടെ ഉല്പന്നങ്ങളും ശ്രമങ്ങളും ഒരു സ്വകാര്യ വസ്തുവിന്റെ നിയന്ത്രണത്തിലല്ല. കെ‍ഡിഇ " "താങ്കളുൾപ്പെടെ എല്ലാവരെയും ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരുവാനും സംഭാവനകൾ ചെയ്യുവാനും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു." "

    കെഡിഇ സമൂഹത്തെകുറിച്ചും ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെ കുറിച്ചും കൂടുതൽ അറിയാൻ " "%2 സന്ദർശിക്കൂ." #: core/DialogAbout.qml:99 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 to report a bug.

    If you have a " "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " "system to register your wish. Make sure you use the severity called " "\"Wishlist\"." msgstr "" "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ എപ്പോഴും മെച്ചപ്പെടുത്താവുന്നവയാണ്, കെഡിഇ ടീം അതിനു തയ്യാറുമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, " "താങ്കൾ - ഉപയോക്താവ് - പ്രതീക്ഷിച്ച രീതിയിൽ എന്തെങ്കിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിലോ " "എന്തെങ്കിലും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളുണ്ടെങ്കിലോ ഞങ്ങളോട് പറയണം.

    കെഡിഇയ്ക്ക് ബഗ് ട്രാക്കിങ് " "സിസ്റ്റം ഉണ്ട്. ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യാൻ %1 സന്ദർശിക്കൂ.

    മെച്ചപ്പെടുത്തുവനായി എന്തെങ്കിലും നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും ബഗ് ട്രാക്കിങ് സിസ്റ്റത്തിൽ താങ്കളുടെ " "ആഗ്രഹം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കും. താങ്കൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് \"Wishlist\" വിഭാഗം ആണെന്നത് " "ഉറപ്പുവരുത്തണം എന്നു മാത്രം." #: core/DialogAbout.qml:111 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" "കെഡിഇ ടീമിൽ അംഗമാകുവാൻ താങ്കളൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഡെവലപ്പർ ആകണമെന്നില്ല. രാജ്യാന്തര ടീമുകളിൽ " "ചേർന്നും താങ്കൾക്ക് പ്രോഗ്രാം ഇന്റർഫേസുകൾ തർജ്ജിമ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും. ഗ്രാഫിക്സുകളും തീമുകളും " "ശബ്ദങ്ങളും മെച്ചപ്പെട്ട എഴുത്തുകളും ഒക്കെ ലഭ്യമാക്കാവുന്നതാണ്. എങ്ങനെ വേണമെന്നത് താങ്കളുടെ " "തീരുമാനമാണ്!

    %1 സന്ദർശിച്ച് താങ്കൾക്കു പങ്കുചേരാവുന്ന " "പ്രൊജക്റ്റുകളെ കുറിച്ച് അറിയൂ.

    താങ്കൾക്ക് കൂടുതൽ വിവരങ്ങളും രേഖകളും വേണമെങ്കിൽ, %2 എന്ന വിലാസത്തിൽ ലഭ്യമാണ്." #: core/DialogAbout.qml:128 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " "community in legal and financial matters. See %1 for " "information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of " "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " "for legal support and organizing conferences and meetings.

    We " "would like to encourage you to support our efforts with a financial " "donation, using one of the ways described at %2.

    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "ഡവലപ്മെന്റിനെ സപ്പോർട്ടു ചെയ്യുവാനായി കെഡിഇ കൂട്ടായ്മ കെഡിഇ ഇ.വി. (KDE e.V.) " "രൂപീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് ജർമനിയിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യപ്പെട്ട ലാഭേച്ഛയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന " "സംഘടനയാണ്. കെഡിഇ ഇ.വി. കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെ നിയമപരമായും സാമ്പത്തികമായും ഉള്ള കാര്യങ്ങളിൽ " "പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കെഡിഇ ഇ.വിയെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്കായി %1 സന്ദർശിക്കുക.

    കെഡിഇ സാമ്പത്തികമായുള്ളത് ഉൾപ്പെടെ ഉള്ള പല തരം സംഭാവനകൾ " "സ്വീകരിക്കുന്നുണ്ട്. സംഭാവന ചെയ്യുമ്പോൾ അംഗങ്ങൾക്കും മറ്റുള്ളവർക്കും ഉണ്ടാകുന്ന ചിലവുകൾ " "മടക്കിക്കൊടുക്കുവാൻ ഈ ഫണ്ട് ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതുകൂടാതെ നിയമസഹായങ്ങൾക്കും കോൺഫറൻസുകളും " "മീറ്റിങ്ങുകളും സംഘടിപ്പിക്കാനും ആണ് ഈ ഫണ്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്.

    ‍ഞങ്ങളുടെ ശ്രമങ്ങളെ " "സാമ്പത്തികമായി സഹായിക്കുവാൻ
    %2 എന്നതിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന " "ഏതെങ്കിലുമൊരു മാർഗം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ് .

    താങ്കളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് മുൻകൂറായി നന്ദി " "അറിയിക്കുന്നു." #: core/DialogAbout.qml:145 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the development team: %1" msgstr "ഡെവലപ്മെന്റ് ടീമിന് വളരെ നന്ദി: %1" #: core/DialogAbout.qml:149 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the translation team: %1" msgstr "തർജ്ജിമ ചെയ്ത സംഘത്തിന് വളരെ നന്ദി: %1" #: core/DialogActivityConfig.qml:94 #, qt-format msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "%1 configuration" msgstr "%1 കോൺഫിഗറേഷൻ" #: core/DialogActivityConfig.qml:96 msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "Configuration" msgstr "കോൺഫിഗറേഷൻ" #: core/DialogHelp.qml:61 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Author:" msgstr "രചയിതാവ്:" #: core/DialogHelp.qml:65 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Prerequisite:" msgstr "മുൻകരുതൽ:" #: core/DialogHelp.qml:70 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Goal:" msgstr "ഉദ്ദേശ്യം:" #: core/DialogHelp.qml:75 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Manual:" msgstr "ലഘുവിവരണം:" #: core/DialogHelp.qml:79 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Credit:" msgstr "അംഗീകാരം:" #: core/DialogHelp.qml:83 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Section:" msgstr "വിഭാഗം:" #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots #: core/Domino.qml:68 msgctxt "Domino|" msgid "Dots" msgstr "കുത്തുകൾ" #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers #: core/Domino.qml:70 msgctxt "Domino|" msgid "Arabic Numbers" msgstr "അറബിക് അക്കങ്ങൾ" #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers #: core/Domino.qml:72 msgctxt "Domino|" msgid "Roman Numbers" msgstr "റോമൻ അക്കങ്ങൾ" #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) #: core/Domino.qml:74 msgctxt "Domino|" msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങൾ" #: core/DownloadDialog.qml:166 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Downloading ..." msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു ..." #. Run this task in background #: core/DownloadDialog.qml:210 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Background" msgstr "പിന്നാമ്പുറത്ത്" #: core/DownloadDialog.qml:228 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Abort" msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക" #: core/DownloadDialog.qml:254 #, qt-format msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download error (code: %1): %2" msgstr "‍ഡൗൺലോഡിൽ പിഴവ് (കോഡ്: %1): %2" #: core/DownloadDialog.qml:282 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." msgstr "താങ്കളുടെ ഡൗൺലോഡ് പൂർത്തിയായിരിക്കുന്നു. ‍ഡാറ്റ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്." #: core/DownloadDialog.qml:284 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Restart any currently active activity." msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രവർത്തനം വീണ്ടും തുടങ്ങുക." #: core/DownloadDialog.qml:286 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your local data files are up-to-date." msgstr "താങ്കളുടെ ലോക്കൽ ഡാറ്റ ഫയലുകൾ അപ്‍ഡേറ്റഡ് ആണ്. " #: core/DownloadManager.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "Download cancelled by user" msgstr "ഡൗൺലോഡ് യൂസർ കാൻസൽ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" #: core/DownloadManager.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "Could not create resource path" msgstr "റിസോഴ്സ് പാത്ത് നിർമിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" #: core/DownloadManager.cpp:228 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not open target file %1" msgstr "ടാർഗെറ്റ് ഫയൽ %1 തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" #: core/DownloadManager.cpp:498 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid format of Contents file" msgstr "കണ്ടന്റ്സ് ഫയലിന്റെ പ്രാബല്യമില്ലാത്ത ഫോർമാറ്റ്" #: core/DownloadManager.cpp:519 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The url %1 does not exist." msgstr "url %1 നിലവിലില്ല." #: core/DownloadManager.cpp:532 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" msgstr "ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത ഫയലുകളുടെ ചെക്ക്സം യോജിക്കുന്നില്ല: %1" #: core/GCCreationHandler.qml:85 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ഈ പേരിൽ ഒരു ഫയൽ നിലവിലുണ്ട്. അതിനു പകരം വെയ്ക്കണമോ?" #: core/GCCreationHandler.qml:86 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: core/GCCreationHandler.qml:87 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #: core/GCCreationHandler.qml:133 #, qt-format msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "%1 deleted successfully!" msgstr "%1 വിജയകരമായി മായിച്ചു കളഞ്ഞു!" #: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139 #: core/GCCreationHandler.qml:172 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Ok" msgstr "ഒകെ" #: core/GCCreationHandler.qml:138 #, qt-format msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 മായിച്ചു കളയാൻ സാധ്യമല്ല!" #: core/GCCreationHandler.qml:171 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Saved successfully!" msgstr "വിജയകരമായി സേവ് ചെയ്തു!" #: core/GCCreationHandler.qml:193 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Enter file name" msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" #: core/GCCreationHandler.qml:193 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Search" msgstr "തിരയുക" #: core/GCCreationHandler.qml:213 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Save" msgstr "സേവ് ചെയ്യൂ" #: core/GCCreationHandler.qml:319 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Load" msgstr "ലോഡ് ചെയ്യൂ" #: core/GCCreationHandler.qml:331 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Delete" msgstr "മായിച്ചു കളയുക" #: core/IntroMessage.qml:118 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Previous" msgstr "മുൻപുള്ളത്" #: core/IntroMessage.qml:134 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Next" msgstr "അടുത്തത്" #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Skip" msgstr "നോക്കാതെ വിടുക" #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Start" msgstr "തുടങ്ങാം" #: core/LanguageList.qml:43 msgctxt "LanguageList|" msgid "Your system default" msgstr "സിസ്റ്റം ഡിഫോൾട്ട്" #: core/main.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with the default system cursor." msgstr "ജികോംപ്രി ഡിഫോൾട്ടായുള്ള സിസ്റ്റം കഴ്സർ ഉപയോഗിച്ച് പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: core/main.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." msgstr "ജികോംപ്രി കഴ്സർ ഇല്ലാതെ (ടച്ച് സ്ക്രീൻ മോ‍ഡ്) പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: core/main.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in fullscreen mode." msgstr "ജികോംപ്രി ഫുൾസ്ക്രീൻ മോ‍ഡിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: core/main.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in window mode." msgstr "ജികോംപ്രി വിൻഡോ മോ‍ഡിൽ പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: core/main.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with sound enabled." msgstr "ജികോംപ്രി ശബ്ദത്തോടുകൂടി പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: core/main.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without sound." msgstr "ജികോംപ്രി ശബ്ദമില്ലാതെ പ്രവർത്തിപ്പിക്കൂ." #: core/main.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "Disable the kiosk mode (default)." msgstr "കിയോസ്ക് മോഡ് (ഡിഫോൾട്ട്) കളയുക." #: core/main.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Enable the kiosk mode." msgstr "കിയോസ്ക് മോഡ് സാധ്യമാക്കുക." #: core/main.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "" "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." msgstr "" "openGL നു പകരം software renderer ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത കുറവാണ് പക്ഷേ ഏതു ഗ്രാഫിക്കൽ കാർഡു " "വെച്ചും റൺ ആകും, Qt 5.8 എങ്കിലും വേണം)." #: core/main.cpp:175 msgctxt "QObject|" msgid "" "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " "depending on your graphical card)." msgstr "" "സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു പകരം openGL renderer ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത കൂടുതലാണ് പക്ഷേ താങ്കളുടെ " "ഗ്രാഫിക്കൽ കാർഡിനനുസരിച്ച് ക്രാഷ് ആകാൻ സാധ്യതയുണ്ട്)." #: core/main.qml:190 msgctxt "main|" msgid "" "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " "download them now?" msgstr "" "പല പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കും വേണ്ട ചിത്രങ്ങൾ ഇതുവരെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടില്ല. അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് " "ചെയ്യണമോ?" #: core/main.qml:192 core/main.qml:227 core/main.qml:268 msgctxt "main|" msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: core/main.qml:197 core/main.qml:233 core/main.qml:274 msgctxt "main|" msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #: core/main.qml:225 msgctxt "main|" msgid "The background music is not yet downloaded. " msgstr "പശ്ചാത്തല സംഗീതം ഇതുവരെ ഡൗൺലോഡു ചെയ്തിട്ടില്ല." #: core/main.qml:226 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download it now?" msgstr "അവ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" #: core/main.qml:257 msgctxt "main|" msgid "Welcome to GCompris!" msgstr "ജികോംപ്രിയിലേക്കു സ്വാഗതം!" #: core/main.qml:258 msgctxt "main|" msgid "You are running GCompris for the first time." msgstr "താങ്കൾ ആദ്യമായാണ് ജികോംപ്രി പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത്." #: core/main.qml:259 msgctxt "main|" msgid "" "You should verify that your application settings especially your language is " "set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " "can do this in the Preferences Dialog." msgstr "" "താങ്കളുടെ ആപ്ലിക്കേഷൻ സെറ്റിങ്സ് എല്ലാം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക, പ്രത്യേകിച്ച് ഭാഷ. " "മാത്രമല്ല, എല്ലാ ഭാഷകൾക്കുമുള്ള ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നോക്കൂ. ഇത് പ്രിഫറൻസസ് " "ഡയലോഗിൽ ചെയ്യാൻ സാധിക്കും." #: core/main.qml:261 msgctxt "main|" msgid "Have Fun!" msgstr "ആസ്വദിക്കൂ!" #: core/main.qml:263 #, qt-format msgctxt "main|" msgid "Your current language is %1 (%2)." msgstr "താങ്കളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ ഭാഷ %1 (%2) ആണ്." #: core/main.qml:267 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "അനുയോജ്യമായ ശബ്ദ ഫയലുകൾ ഇപ്പോൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യണമോ?" #: core/main.qml:295 msgctxt "main|" msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:
    " msgstr "ജികോംപ്രി അപ്‍ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടു! ഇതൊക്കെയാണ് പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ:
    " #: core/ReadyButton.qml:78 msgctxt "ReadyButton|" msgid "I am Ready" msgstr "ഞാൻ‍ തയ്യാറാണ്" #: core/Tutorial.qml:118 msgctxt "Tutorial|" msgid "Previous" msgstr "മുൻപുള്ളത്" #: core/Tutorial.qml:138 msgctxt "Tutorial|" msgid "Next" msgstr "അടുത്തത്" #: core/Tutorial.qml:157 msgctxt "Tutorial|" msgid "Skip" msgstr "നോക്കാതെ വിടുക" #: core/Tutorial.qml:157 msgctxt "Tutorial|" msgid "Start" msgstr "തുടങ്ങാം" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ഭൂമി എത്ര സമയമെടുക്കും?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ചൊവ്വ എത്ര സമയമെടുക്കും?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ വ്യാഴം എത്ര സമയമെടുക്കും?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" #~ msgstr "ഒരു വർഷം പൂർത്തിയാക്കുവാൻ ശനി എത്ര സമയമെടുക്കും?" #~ msgctxt "main|" #~ msgid "" #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " #~ "renderer mode that should solve the issue. " #~ msgstr "" #~ "ജികോംപ്രി റൺ ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരു പ്രശ്നം വരുന്നുണ്ട്. പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുവാനായി ഞങ്ങൾ സോഫ്റ്റുവെയർ " #~ "റെൻ്ററർ മോഡിലേക്ക് പോയിട്ടുണ്ട്." #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "" #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." #~ msgstr "" #~ "ജാഗ്വാറുകൾക്ക് ആ പേരു വന്നത് 'ഒറ്റ കുതിച്ചുചാട്ടത്തിനു കൊല്ലുന്നവൻ' എന്നർത്ഥമുള്ള നേറ്റീവ് " #~ "അമേരിക്കൻ വാക്കിൽ നിന്നാണ്, കാരണം അവയ്ക്ക് ഇരകളെ ആക്രമിക്കാനായി മരങ്ങളിൽ കയറാൻ " #~ "ഇഷ്ടമാണ്. " #~ msgctxt "melodies|" #~ msgid "German" #~ msgstr "ജർമ്മൻ" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "C#%1" #~ msgstr "C#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "D#%1" #~ msgstr "D#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "F#%1" #~ msgstr "F#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "G#%1" #~ msgstr "G#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "A#%1" #~ msgstr "A#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Db%1" #~ msgstr "Db%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Eb%1" #~ msgstr "Eb%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Gb%1" #~ msgstr "Gb%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Ab%1" #~ msgstr "Ab%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Bb%1" #~ msgstr "Bb%1" #~ msgctxt "Reversecount|" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "സംഖ്യകൾ" #~ msgctxt "Reversecount|" #~ msgid "Romans" #~ msgstr "റോമൻ അക്കം" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "1000 degrees celsius" #~ msgstr "1000 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "4500 degrees celsius" #~ msgstr "4500 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "5505 degrees celsius" #~ msgstr "5505 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "3638 degrees celsius" #~ msgstr "3638 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." #~ msgstr "ഭൂമിയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "50 degrees celsius" #~ msgstr "50 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "35 degrees celsius" #~ msgstr "35 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "427 degrees celsius" #~ msgstr "427 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "273 degrees celsius" #~ msgstr "273 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "100 degrees celsius" #~ msgstr "100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "20 degrees celsius" #~ msgstr "20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "467 degrees celsius" #~ msgstr "467 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "45 degrees celsius" #~ msgstr "45 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." #~ msgstr "ചൊവ്വയിലെ ഏറ്റവും കൂടിയ താപനില 20 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "58 degrees celsius" #~ msgstr "58 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "30 degrees celsius" #~ msgstr "30 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "60 degrees celsius" #~ msgstr "60 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-145 degrees celsius" #~ msgstr "-145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-180 degrees celsius" #~ msgstr "-180 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." #~ msgstr "വ്യാഴത്തിലെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ താപനില -145 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ് ആണ്." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "0 degrees celsius" #~ msgstr "0 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-178 degrees celsius" #~ msgstr "-178 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-100 degrees celsius" #~ msgstr "-100 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-216 degrees celsius" #~ msgstr "-216 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-210 degrees celsius" #~ msgstr "-210 ഡിഗ്രി സെൽഷ്യസ്" #~ msgctxt "QuizScreen|" #~ msgid "Closeness: %1%" #~ msgstr "അടുപ്പം: %1%" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "അൺഡു" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "അൺഡു" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " #~ "their balloon land!" #~ msgstr "" #~ "സ്ക്രീനിൽ രണ്ടു സംഖ്യകൾ കാണാം.വേഗത്തിൽ അവ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കണ്ടുപിടിച്ച് കംപ്യൂട്ടറിന്റെ " #~ "കീബോർഡ് ഉപയോഗിച്ചോ സ്ക്രീനിലെ കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചോ ഉത്തരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. പെൻഗ്വിനുകൾ " #~ "ബലൂണിൽ താഴെയെത്തുന്നതിനു മുൻപ് ഉത്തരം ടൈപ്പു ചെയ്യണം.വേഗത വളരെ പ്രധാനമാണ്. " #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions and score visible" #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങളും പോയിൻ്റ് നിലയും കാണാം" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions visible and score invisible" #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ കാണാം പോയിൻ്റ് നില കാണില്ല" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions invisible and score visible" #~ msgstr "നിർദ്ദേശങ്ങൾ കാണില്ല പോയിൻ്റ് നില കാണാം" #~ msgctxt "Zero|" #~ msgid "" #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the " #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " #~ "representation of the supply voltage of a circuit." #~ msgstr "" #~ "ഡിജിറ്റൽ ഇലക്ട്രോണിക്സ് രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ മാത്രമേ പ്രവർത്തിക്കൂ: 0 വും 1 ഉം. ഇവ ഉപയോഗിച്ച് " #~ "ഗണിതശാസ്ത്ര ക്രിയകളായ കൂട്ടലും കുറയ്ക്കലും.. ഒക്കെ ചെയ്യാം, ഇതാണ് കമ്പ്യൂട്ടർ സാങ്കേതികതയുടെ " #~ "അടിസ്ഥാനം. യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ, 0 ഗ്രൗണ്ട് വോൾട്ടേജിന് ഏകദേശം സമമായ വോൾട്ടേജിനെയും 1 " #~ "സർക്യൂട്ടിലെ സപ്ലൈ വോൾട്ടേജിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. " #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" #~ msgstr "1. ആദ്യത്തെ സ്വിച്ച് ON ആക്കിയാൽ, അല്ലെങ്കിൽ" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." #~ msgstr "2. രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും സ്വിച്ചുകൾ ഒരുമിച്ച് ഓണാക്കിയാൽ." #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." #~ msgstr "ചോദ്യങ്ങളിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് കാർഷിക മൃഗങ്ങളെ കുറിച്ച് പഠിക്കൂ." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To learn algebra" #~ msgstr "ബീജഗണിതം പഠിക്കാൻ" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." #~ msgstr "പന്തിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ ഡബിൾ ടാപ്പ് ചെയ്തോ ഗോളടിക്കൂ." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " #~ "requested." #~ msgstr "ആദ്യ ഘട്ടത്തിൽ സൂചന തന്നിരിക്കുന്നത് സമമിതി ആകണമെന്നില്ല എന്നു കാണിക്കാനാണ്." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " #~ "requested." #~ msgstr "" #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " #~ "requested." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " #~ "year a book or movie was made." #~ msgstr "" #~ "റോമാക്കാർ സംഖ്യകൾ എഴുതിയിരുന്നതു പോലെ സംഖ്യകളെ എഴുതുന്നതിനെ വിളിക്കുന്ന പേരാണ് റോമൻ " #~ "അക്കങ്ങൾ. ഇന്ന് പാശ്ചാത്യ ലോകത്ത് റോമൻ അക്കങ്ങൾ വളരെയധികം ഉപയോഗിക്കുന്നതായി കാണാറില്ല. " #~ "രാജാക്കന്മാരുടെയും രാജ്ഞിമാരുടെയും പോപ്പുമാരുടെയും പേരെഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. " #~ "ഉദാഹരണത്തിന്: ക്വീൻ എലിസബത് II. ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കിൽ ചലച്ചിത്രം ഉണ്ടാക്കിയ വർഷം " #~ "എഴുതാൻ അവ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നേക്കാം." #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" #~ "I = 1, V = 5\n" #~ "X = 10, L = 50\n" #~ "C = 100, D = 500\n" #~ "M = 1000" #~ msgstr "" #~ "റോമൻ അക്കങ്ങൾ, ഏഴ് ചിഹ്നങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ്: \n" #~ "I = 1, V = 5\n" #~ "X = 10, L = 50\n" #~ "C = 100, D = 500\n" #~ "M = 1000" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Several symbols create a larger number like:\n" #~ "II = 2\n" #~ "XX = 20\n" #~ "XI = 11" #~ msgstr "" #~ "പല ചിഹ്നങ്ങൾ ചേർന്ന് ഒരു വലിയ അക്കമാവും ഉദാഹരണത്തിന്:\n" #~ "II = 2\n" #~ "XX = 20\n" #~ "XI = 11" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " #~ "Otherwise it is added. So:\n" #~ "'IV' is '4'\n" #~ "'VI' is '6'\n" #~ "'IX' is '9'" #~ msgstr "" #~ "കുറഞ്ഞ മൂല്യമുള്ള ചിഹ്നം കൂടിയ മൂല്യമുള്ളതിനു മുൻപാണെങ്കിൽ, അവ തമ്മിൽ കുറയ്ക്കും. അല്ലെങ്കിൽ അവ " #~ "തമ്മിൽ കൂട്ടും. അതുകൊണ്ട്:\n" #~ "'IV' is '4'\n" #~ "'VI' is '6'\n" #~ "'IX' is '9'" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." #~ msgstr "" #~ "ഒരു അക്കം മാത്രമേ കുറയ്ക്കൂ, രണ്ടെണ്ണം പറ്റില്ല. അതുകൊണ്ട് 8 എപ്പോഴും VIII ആണ് ഒരിക്കലും IIX " #~ "അല്ല."