Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po (revision 1556741) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po (revision 1556742) @@ -1,507 +1,465 @@ # Paolo Zamponi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-16 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-14 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:35+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 #: src/networks/at_3_vor.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Ostregion (VOR)" -msgstr "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" +msgstr "Verkehrsverbund Ostregion (VOR)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_3_vor.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in eastern Austria." -msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." +msgstr "Trasporto pubblico regionale nell'Austria orientale." #. +> trunk5 #: src/networks/at_4_linz.json msgctxt "Name" msgid "Linz AG" -msgstr "" +msgstr "Linz AG" #. +> trunk5 #: src/networks/at_4_linz.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in and around Munich, Germany." msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Linz, Austria." -msgstr "Trasporto locale a Monaco e dintorni, Germania." +msgstr "Trasporto locale a Linz e dintorni, Austria." #. +> trunk5 #: src/networks/at_4_ooevv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" msgctxt "Name" msgid "Oberösterreichischer Verkehrsverbund (OÖVV)" -msgstr "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" +msgstr "Oberösterreichischer Verkehrsverbund (OÖVV)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_4_ooevv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "UK public transport information." msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Upper Austria." -msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico nel Regno Unito." +msgstr "Trasporto pubblico regionale in Alta Austria." #. +> trunk5 #: src/networks/at_5_svv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" msgctxt "Name" msgid "Salzburger Verkehrsverbund (SVV)" -msgstr "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" +msgstr "Salzburger Verkehrsverbund (SVV)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_5_svv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Salzburg, Austria." -msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." +msgstr "Trasporto pubblico regionale a Salisburgo, Austria." #. +> trunk5 #: src/networks/at_6_vvst.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Steiermark (VVSt)" -msgstr "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" +msgstr "Verkehrsverbund Steiermark (VVSt)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_6_vvst.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgctxt "Description" msgid "Regional transport in Styria, Austria." -msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." +msgstr "Trasporto regionale in Stiria, Austria." #. +> trunk5 #: src/networks/at_7_vvt.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Tirol (VVT)" -msgstr "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" +msgstr "Verkehrsverbund Tirol (VVT)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_7_vvt.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Tyrol, Austria." -msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." +msgstr "Trasporto pubblico regionale in Tirolo, Austria." #. +> trunk5 #: src/networks/at_8_vvv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Vorarlberg (VVV)" -msgstr "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" +msgstr "Verkehrsverbund Vorarlberg (VVV)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_8_vvv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Vorarlberg, Austria." -msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." +msgstr "Trasporto pubblico regionale nel Vorarlberg, Austria." #. +> trunk5 #: src/networks/at_oebb.json msgctxt "Name" msgid "Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)" msgstr "Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)" #. +> trunk5 #: src/networks/at_oebb.json msgctxt "Description" msgid "Austrian national railway." msgstr "Ferrovie nazionali austriache." #. +> trunk5 #: src/networks/au_nsw.json msgctxt "Name" msgid "Transport for NSW" msgstr "Trasporti nel NSW" #. +> trunk5 #: src/networks/au_nsw.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." #. +> trunk5 #: src/networks/be_sncb.json msgctxt "Name" msgid "National Railway Company of Belgium (NMBS/SNCB)" msgstr "Compagnia ferroviaria nazionale del Belgio (NMBS/SNCB)" #. +> trunk5 #: src/networks/be_sncb.json msgctxt "Description" msgid "Belgian national railway." msgstr "Ferrovie nazionali belghe." #. +> trunk5 #: src/networks/ch_sbb.json msgctxt "Name" msgid "Swiss Federal Railways (SBB/CFF/FFS)" msgstr "Ferrovie federali svizzere (SBB/CFF/FFS)" #. +> trunk5 #: src/networks/ch_sbb.json msgctxt "Description" msgid "Swiss national railway." msgstr "Ferrovie nazionali svizzere." #. +> trunk5 #: src/networks/de_bb_vbb.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg (VBB)" msgstr "Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg (VBB)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_bb_vbb.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Berlin and Brandenburg regions of Germany." msgstr "" "Trasporto locale nelle regioni di Berlino e del Brandenburgo della Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_be_bvg.json msgctxt "Name" msgid "Berliner Verkehrsbetriebe (BVG)" msgstr "Berliner Verkehrsbetriebe (BVG)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_be_bvg.json msgctxt "Description" msgid "Local transport operator in Berlin, Germany." msgstr "Operatore di trasporto locale a Berlino, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_bw_kvv.json msgctxt "Name" msgid "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" msgstr "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_bw_kvv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Karlsruhe, Germany." msgstr "Trasporto locale a Karlsruhe e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_bw_vvs.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrs- und Tarifverbund Stuttgart (VVS)" msgstr "Verkehrs- und Tarifverbund Stuttgart (VVS)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_bw_vvs.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Stuttgart, Germany." msgstr "Trasporto locale a Stoccarda e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_by_bayern.json msgctxt "Name" msgid "Bayern Fahrplan" msgstr "Bayern Fahrplan" #. +> trunk5 #: src/networks/de_by_bayern.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Bavaria, Germany." msgstr "Trasporto locale in Baviera, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_by_mvv.json msgctxt "Name" msgid "Münchener Verkehrs- und Tarifverbund (MVV)" msgstr "Münchener Verkehrs- und Tarifverbund (MVV)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_by_mvv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Munich, Germany." msgstr "Trasporto locale a Monaco e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_by_vgn.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" msgstr "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_by_vgn.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Nuremberg, Germany." msgstr "Trasporto locale a Norimberga e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_db.json msgctxt "Name" msgid "Deutsche Bahn (DB)" msgstr "Deutsche Bahn (DB)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_db.json msgctxt "Description" msgid "" "German national railway, covers local and long-distance services in Germany " "and neighbouring countries." msgstr "" "Ferrovie nazionali tedesche, coprono i servizi locali e a lunga distanza in " "Germania e nelle nazioni vicine." #. +> trunk5 #: src/networks/de_he_rmv.json msgctxt "Name" msgid "Rhein-Main-Verkehrsverbund (RMV)" msgstr "Rhein-Main-Verkehrsverbund (RMV)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_he_rmv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Rhein-Main area, Germany." msgstr "Trasporto locale nell'area Reno-Meno, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_ni_gvh.json msgctxt "Name" msgid "Großraum-Verkehr Hannover (GVH)" msgstr "Großraum-Verkehr Hannover (GVH)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_ni_gvh.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Hannover, Germany." msgstr "Trasporto locale a Hannover e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_nw_avv.json msgctxt "Name" msgid "Aachener Verkehrsverbund (AVV)" msgstr "Aachener Verkehrsverbund (AVV)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_nw_avv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Aachen, Germany." msgstr "Trasporto locale ad Aquisgrana e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_nw_vrr.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" msgstr "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_nw_vrr.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Rhein-Ruhr area, Germany." msgstr "Trasporto locale nell'area Reno-Ruhr, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_sh_sh.json msgctxt "Name" msgid "Nahverkehrsverbund Schleswig-Holstein (NAH.SH)" msgstr "Nahverkehrsverbund Schleswig-Holstein (NAH.SH)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_sh_sh.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Schleswig-Holstein, Germany." msgstr "Trasporto locale nello Schleswig-Holstein, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/de_st_insa.json msgctxt "Name" msgid "Nahverkehrsservice Sachsen-Anhalt (INSA)" msgstr "Nahverkehrsservice Sachsen-Anhalt (INSA)" #. +> trunk5 #: src/networks/de_st_insa.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Sachsen-Anhalt, Germany." msgstr "Trasporto locale in Sassonia-Anhalt, Germania." #. +> trunk5 #: src/networks/dk_dsb.json msgctxt "Name" msgid "Danske Statsbaner (DSB)" msgstr "Danske Statsbaner (DSB)" #. +> trunk5 #: src/networks/dk_dsb.json msgctxt "Description" msgid "Danish national railway." msgstr "Ferrovie nazionali danesi." #. +> trunk5 #: src/networks/fr_sncf.json msgctxt "Name" msgid "Société Nationale des Chemins de Fer français (SNCF)" msgstr "Société Nationale des Chemins de Fer français (SNCF)" #. +> trunk5 #: src/networks/fr_sncf.json msgctxt "Description" msgid "French national railway." msgstr "Ferrovie nazionali francesi." #. +> trunk5 #: src/networks/ie_tfi.json msgctxt "Name" msgid "Transport For Ireland" msgstr "Transport For Ireland" #. +> trunk5 #: src/networks/ie_tfi.json msgctxt "Description" msgid "Local and national transport in Ireland." msgstr "Trasporto locale e nazionale in Irlanda." #. +> trunk5 #: src/networks/lu_mobiliteitszentral.json msgctxt "Name" msgid "Mobilitéitszentral" -msgstr "" +msgstr "Mobilitéitszentral" #. +> trunk5 #: src/networks/lu_mobiliteitszentral.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "UK public transport information." msgctxt "Description" msgid "Public transport in Luxembourg." -msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico nel Regno Unito." +msgstr "Trasporto pubblico in Lussemburgo." #. +> trunk5 #: src/networks/navitia.json msgctxt "Name" msgid "Navitia" msgstr "Navitia" #. +> trunk5 #: src/networks/navitia.json msgctxt "Description" msgid "World-wide Free Software and Open Data transport data provider." msgstr "" "Fornitore di dati mondiali di trasporto per software libero e dati aperti." #. +> trunk5 #: src/networks/nl_ns.json msgctxt "Name" msgid "Nederlandse Spoorwegen (NS)" msgstr "Nederlandse Spoorwegen (NS)" #. +> trunk5 #: src/networks/nl_ns.json msgctxt "Description" msgid "Dutch national railway." msgstr "Ferrovie nazionali olandesi." #. +> trunk5 #: src/networks/pl_pkp.json msgctxt "Name" msgid "Polskie Koleje Państwowe (PKP)" msgstr "Polskie Koleje Państwowe (PKP)" #. +> trunk5 #: src/networks/pl_pkp.json msgctxt "Description" msgid "Polish national railway." msgstr "Ferrovie nazionali polacche." #. +> trunk5 #: src/networks/railteam.json msgctxt "Name" msgid "Railteam" msgstr "Railteam" #. +> trunk5 #: src/networks/railteam.json msgctxt "Description" msgid "Joint service of European national railway operators." msgstr "Servizio congiunto degli operatori ferroviari nazionali europei." #. +> trunk5 #: src/networks/se_resrobot.json msgctxt "Name" msgid "Resrobot" msgstr "Resrobot" #. +> trunk5 #: src/networks/se_resrobot.json msgctxt "Description" msgid "Public transport information for Sweden." msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico in Svezia." #. +> trunk5 #: src/networks/uk_traveline.json msgctxt "Name" msgid "Traveline" msgstr "Traveline" #. +> trunk5 #: src/networks/uk_traveline.json msgctxt "Description" msgid "UK public transport information." msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico nel Regno Unito." #. +> trunk5 #: src/networks/us_ca_bart.json msgctxt "Name" msgid "Bay Area Rapid Transit (BART)" msgstr "Bay Area Rapid Transit (BART)" #. +> trunk5 #: src/networks/us_ca_bart.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the bay area in California, United States." msgstr "Trasporto locale nella bay area in California, Stati Uniti." #. +> trunk5 #: src/networks/us_il_chicago.json msgctxt "Name" msgid "Regional Transport Authority Chicago" msgstr "Regional Transport Authority Chicago" #. +> trunk5 #: src/networks/us_il_chicago.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Chicago, Illinois, United States." msgstr "Trasporto locale a Chicago, Illinois e dintorni, Stati Uniti." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._json_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._json_.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,27 @@ +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-15 09:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#: kded/gtkconfig.json +msgctxt "Name" +msgid "Plasma GTKd" +msgstr "Plasma GTKd" + +#. +> trunk5 +#: kded/gtkconfig.json +msgctxt "Description" +msgid "GTK config management" +msgstr "Gestione della configurazione GTK" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_applet_org.kde.phone.panel.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_applet_org.kde.phone.panel.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_applet_org.kde.phone.panel.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,85 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-phone-components package. +# +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-22 09:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-22 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/indicators/Battery.qml:50 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/indicators/SignalStrength.qml:95 +#, kde-format +msgctxt "% " +msgid "%1% %2" +msgstr "%1% %2" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:96 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:106 +#, kde-format +msgid "Wifi" +msgstr "Wi-Fi" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:116 +#, kde-format +msgid "Mobile Data" +msgstr "Dati mobili" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:126 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:136 +#, kde-format +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:146 +#, kde-format +msgid "Flashlight" +msgstr "Torcia" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:154 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:162 +#, kde-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Spegnimento" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/quicksettings/QuickSettings.qml:212 +#, kde-format +msgid "Display Brightness" +msgstr "Luminosità schermo" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_shell_org.kde.plasma.nano.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_shell_org.kde.plasma.nano.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_shell_org.kde.plasma.nano.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,38 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-nano package. +# +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-nano\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-22 14:08+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:63 +msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" +msgstr "La disposizione non può essere modificata se gli oggetti sono bloccati" + +#. +> trunk5 +#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:74 +msgid "Wallpaper Type:" +msgstr "Tipo di sfondo:" + +#. +> trunk5 +#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:47 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#. +> trunk5 +#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:148 +msgid "Widgets" +msgstr "Oggetti" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_shell_org.kde.plasma.phone.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_shell_org.kde.plasma.phone.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/plasma_shell_org.kde.plasma.phone.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,60 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-phone-components package. +# +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-22 09:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-22 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:116 +msgid "No pin (error)" +msgstr "Nessun pin (errore)" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:117 +msgid "Enter Sim PIN" +msgstr "Inserisci il pin della sim" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:118 +msgid "Enter Sim PIN 2" +msgstr "Inserisci il pin della sim 2" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:119 +msgid "Enter Sim PUK" +msgstr "Inserisci il PUK della sim" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:120 +msgid "Enter Sim PUK 2" +msgstr "Inserisci il PUK della sim 2" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:121 +msgid "Unknown PIN type: %1" +msgstr "Tipo di pin sconosciuto: %1" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:129 +msgid "%1 attempt left" +msgid_plural "%1 attempts left" +msgstr[0] "Un tentativo rimasto" +msgstr[1] "%1 tentativi rimasti" + +#. +> trunk5 +#: contents/views/Pin.qml:190 +msgid "OK" +msgstr "OK" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/ruqola.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/ruqola.po (revision 1556741) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdereview/ruqola.po (revision 1556742) @@ -1,2137 +1,2126 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the ruqola package. # # Paolo Zamponi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruqola\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-07 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-22 14:20+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #. +> trunk5 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi" #. +> trunk5 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:60 apps/qml/Desktop.qml:66 msgid "Ruqola" msgstr "Ruqola" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:62 msgid "Rocket Chat Client" msgstr "Client Rocket Chat" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:64 msgid "Copyright © 2017-2019 Ruqola authors" msgstr "Copyright © 2017-2019 degli autori di Ruqola" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:66 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:67 msgid "Riccardo Iaconelli" msgstr "Riccardo Iaconelli" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Autore originale" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:68 msgid "Vasudha Mathur" msgstr "Vasudha Mathur" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:68 msgid "Former core developer" msgstr "Sviluppatore precedente" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:72 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:72 apps/main.cpp:76 msgid "Bug fixing" msgstr "Correzione di bug" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:73 msgid "Paul Lemire" msgstr "Paul Lemire" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:73 msgid "Help for debugging QML" msgstr "Aiuto per il debug di QML" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:74 msgid "Veluri Mithun" msgstr "Veluri Mithun" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:74 msgid "Autotest improvement and created some tests apps" msgstr "Miglioramento degli autotest e creazione di alcune app di test" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:75 msgid "Franck Arrecot" msgstr "Franck Arrecot" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:75 msgid "Fix some QML bugs" msgstr "Ha corretto alcuni bug QML" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:76 msgid "Volker Krause" msgstr "Volker Krause" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:81 msgid "Return lists of accounts" msgstr "Restituisce elenchi di account" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:82 msgid "Start with specific account" msgstr "Inizia con un account specifico" #. +> trunk5 #: apps/main.cpp:91 msgid "The following accounts are available:" msgstr "Sono disponibili i seguenti account:" #. +> trunk5 #: apps/qml/AboutDialog.qml:31 msgid "About Ruqola" msgstr "Informazioni su Ruqola" #. +> trunk5 #: apps/qml/AboutDialog.qml:57 apps/qml/Desktop.qml:100 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #. +> trunk5 #: apps/qml/AboutDialog.qml:60 msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #. +> trunk5 #: apps/qml/AboutDialog.qml:63 msgid "Author" msgstr "Autore" #. +> trunk5 #: apps/qml/AboutDialog.qml:66 msgid "Thanks To" msgstr "Grazie a" #. +> trunk5 #: apps/qml/AboutDialog.qml:70 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #. +> trunk5 #: apps/qml/AddUserDialog.qml:40 msgid "Add Users" msgstr "Aggiungi utenti" #. +> trunk5 #: apps/qml/AddUserDialog.qml:61 msgid "Search User..." msgstr "Cerca utente..." #. +> trunk5 #: apps/qml/ArchiveRoomDialog.qml:30 msgid "Archive Room" msgstr "Archivia stanza" #. +> trunk5 #: apps/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42 msgid "Do you want to archive this room?" msgstr "Vuoi archiviare questa stanza?" #. +> trunk5 #: apps/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42 msgid "Do you want to unarchive this room?" msgstr "Vuoi decomprimere questa stanza?" #. +> trunk5 #: apps/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:30 apps/qml/MainComponent.qml:103 msgid "Auto-Translate" msgstr "Traduzione automatica" #. +> trunk5 #: apps/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:46 msgid "Automatic Translation:" msgstr "Traduzione automatica:" #. +> trunk5 #: apps/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:57 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:32 msgid "Info about this channel" msgstr "Informazioni su questo canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:77 apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:52 #: apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:59 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:96 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:109 msgid "Announcement:" msgstr "Annuncio:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:122 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:137 apps/qml/ChannelPasswordDialog.qml:56 #: apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:119 msgid "Password:" msgstr "Password:" #. i18n context ? #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:144 apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:125 msgid "Add password" msgstr "Aggiungi password" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:144 msgid "This Room has a password" msgstr "Questa stanza ha una password" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:149 apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:80 msgid "Read-Only:" msgstr "Sola lettura:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:156 apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:87 msgid "Only Authorized people can write." msgstr "Possono scrivere solo le persone autorizzate." #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:170 apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:96 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:183 msgid "Archive:" msgstr "Archivia:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:196 apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:103 msgid "Private:" msgstr "Privato:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:209 apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:111 msgid "Encrypted:" msgstr "Cifrato:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelInfoDialog.qml:221 msgid "Delete Room:" msgstr "Elimina stanza:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelPasswordDialog.qml:30 msgid "Channel Password" msgstr "Password del canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/ChannelPasswordDialog.qml:52 msgid "Channel '%1' needs a password" msgstr "Il canale «%1» ha bisogno di una password" #. +> trunk5 #: apps/qml/ConfigureServerList.qml:94 msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi account" #. +> trunk5 #: apps/qml/ConfigureServerList.qml:104 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateDiscussionDialog.qml:29 msgid "Create Discussion" msgstr "Crea discussione" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateDiscussionDialog.qml:52 msgid "Create" msgstr "Crea" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateDiscussionDialog.qml:59 msgid "Parent Channel or Group:" msgstr "Canale o gruppo genitore:" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateDiscussionDialog.qml:70 msgid "Discussion Name:" msgstr "Nome della discussione:" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateDiscussionDialog.qml:90 msgid "Your answer:" msgstr "La tua risposta:" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:31 msgid "Create Account" msgstr "Crea account" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:58 apps/qml/Login.qml:76 msgid "Account Name" msgstr "Nome dell'account" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:61 msgid "Server Url:" msgstr "Url del server:" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:67 msgid "Server Url" msgstr "Url del server" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:73 msgid "Enter your Username:" msgstr "Inserisci il tuo nome utente:" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewAccountDialog.qml:81 apps/qml/Login.qml:149 msgid "Enter Username" msgstr "Inserisci nome utente" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:31 msgid "Create Channel" msgstr "Crea canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:65 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:69 msgid "Users:" msgstr "Utenti:" #. +> trunk5 #: apps/qml/CreateNewChannelDialog.qml:76 msgctxt "List of users separated by ','" msgid "User separate with ','" msgstr "Utenti separati da «;»" #. +> trunk5 #: apps/qml/CustomUserStatusDialog.qml:30 msgid "Custom User Status" msgstr "Stato utente personalizzato" #. +> trunk5 #: apps/qml/CustomUserStatusDialog.qml:44 msgid "Status Text:" msgstr "Testo di stato:" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteAccountDialog.qml:30 msgid "Delete Account" msgstr "Elimina account" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteAccountDialog.qml:43 msgid "Do you want to delete '%1' account?" msgstr "Vuoi eliminare l'account «%1»?" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:31 msgid "Delete Attachment" msgstr "Elimina allegato" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:45 msgid "Do you want to delete this attachment?" msgstr "Vuoi eliminare questo allegato?" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteMessageDialog.qml:31 msgid "Delete Message" msgstr "Elimina messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteMessageDialog.qml:45 msgid "Do you want to delete this message?" msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteRoomDialog.qml:30 msgid "Delete Room" msgstr "Elimina stanza" #. +> trunk5 #: apps/qml/DeleteRoomDialog.qml:44 msgid "Do you want to delete this room?" msgstr "Vuoi eliminare questa stanza?" #. +> trunk5 #: apps/qml/Desktop.qml:93 msgid "Hello, %1" msgstr "Ciao, %1" #. +> trunk5 #: apps/qml/Desktop.qml:107 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un bug" #. +> trunk5 #: apps/qml/Desktop.qml:114 msgid "Configure Account" msgstr "Configura account" #. +> trunk5 #: apps/qml/Desktop.qml:122 msgid "Handbook" msgstr "Manuale" #. +> trunk5 #: apps/qml/Desktop.qml:132 msgid "Log out" msgstr "Disconnettiti" #. +> trunk5 #: apps/qml/Desktop.qml:150 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. +> trunk5 #: apps/qml/DiscussionMessage.qml:57 apps/qml/messages/DiscussionLabel.qml:35 msgid "1 message" msgid_plural "%1 messages" msgstr[0] "Un messaggio" msgstr[1] "%1 messaggi" #. +> trunk5 #: apps/qml/DiscussionMessage.qml:74 msgid "Open Discussion" msgstr "Apri discussione" #. +> trunk5 #: apps/qml/DisplayImageDialog.qml:28 msgid "Image" msgstr "Immagine" #. +> trunk5 #: apps/qml/DownloadFileDialog.qml:26 apps/qml/UploadFileDialog.qml:96 msgid "Please choose a file" msgstr "Scegli un file" #. +> trunk5 #: apps/qml/EncryptedConversationDialog.qml:30 msgid "Encrypted Conversation" msgstr "Conversazione cifrata" #. +> trunk5 #: apps/qml/EncryptedConversationDialog.qml:42 msgid "Do you want to accept encrypted conversation?" msgstr "Vuoi accettare una conversazione criptata?" #. +> trunk5 #: apps/qml/JobErrorMessageDialog.qml:28 msgid "Error" msgstr "Errore" #. +> trunk5 #: apps/qml/LeaveChannelDialog.qml:29 msgid "Leave Channel" msgstr "Lascia il canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/LeaveChannelDialog.qml:44 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "Vuoi lasciare questo canale?" #. +> trunk5 #: apps/qml/LicenseDialog.qml:31 msgid "License" msgstr "Licenza" #. +> trunk5 #: apps/qml/ListMessagesDialogBase.qml:52 -#, fuzzy -#| msgid "Search Messages" msgid "Search Messages..." -msgstr "Cerca messaggio" +msgstr "Cerca messaggi..." #. +> trunk5 #: apps/qml/ListMessagesDialogBase.qml:62 -#, fuzzy -#| msgid "No Pinned Messages found" msgid "No Messages found" -msgstr "Nessun messaggio appuntato trovato" +msgstr "Nessun messaggio trovato" #. +> trunk5 #: apps/qml/ListMessagesDialogBase.qml:62 -#, fuzzy -#| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" -#| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" msgid "%1 Message in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Messages in room (Total: %2)" -msgstr[0] "Un messaggio appuntato nella stanza (totale: %2)" -msgstr[1] "%1 discussioni nella stanza (totali: %2)" +msgstr[0] "Un messaggio nella stanza (totale: %2)" +msgstr[1] "%1 messaggi nella stanza (totali: %2)" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:59 msgid "Ruqola Log in" msgstr "Accedi a Ruqola" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:86 msgid "Enter Account Name" msgstr "Inserisci il nome dell'account" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:91 msgid "Rocket Chat Server" msgstr "Server Rocket Chat" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:99 msgid "Enter address of the server" msgstr "Inserisci l'indirizzo del server" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:106 msgid "Authentication Method" msgstr "Metodo di autenticazione" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:142 msgid "Enter your username" msgstr "Inserisci il tuo nome utente" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:156 msgid "Enter your password" msgstr "Inserisci la password" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:174 msgid "" "You have enabled second factor authentication. Please enter the generated " "code or a backup code." msgstr "" "Hai abilitato il secondo fattore di autenticazione. Inserisci il codice " "generato o un codice secondario di emergenza." #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:183 msgid "Two-factor authentication code or backup code" msgstr "" "Codice per l'autenticazione due fattori o codice secondario di emergenza" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:202 msgid "Log in" msgstr "Accedi" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:215 msgid "Login Failed" msgstr "Accesso non riuscito" #. +> trunk5 #: apps/qml/Login.qml:223 msgid "Installation Problem found. No plugins found here." msgstr "Trovato un problema di installazione: nessuna estensione trovata." #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:57 msgid "Configure Notification" msgstr "Configura le notifiche" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:66 msgid "List of Users" msgstr "Elenco di utenti" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:72 msgid "Search Messages" msgstr "Cerca messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:81 apps/qml/MainComponent.qml:82 msgid "Channel Info" msgstr "Informazioni sul canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:110 apps/qml/ShowMentionsInRoomDialog.qml:30 #: ruqolacore/model/notificationpreferencemodel.cpp:81 msgid "Mentions" msgstr "Menzioni" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:118 #: ruqolacore/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:71 msgid "Pinned Messages" msgstr "Messaggi appuntati" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:126 #: ruqolacore/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Send Message" msgid "Starred Messages" -msgstr "Invia messaggio" +msgstr "Messaggi speciali" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:134 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypted Message" msgid "Snippeted Messages" -msgstr "Messaggio cifrato" +msgstr "Messaggi frammentati" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:142 apps/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:29 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:493 msgid "Discussions" msgstr "Discussioni" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:150 apps/qml/ShowThreadsInRoomDialog.qml:31 msgid "Threads" msgstr "Discussioni" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:160 msgid "Video Chat" msgstr "Chat video" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:166 msgid "Add User In Room" msgstr "Aggiungi utente alla stanza" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:177 msgid "Take a Video Message" msgstr "Registra un messaggio video" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:184 msgid "Load Recent History" msgstr "Carica la cronologia recente" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:191 msgid "Show Files Attachment In Room" msgstr "Mostra i file allegati della stanza" #. +> trunk5 #: apps/qml/MainComponent.qml:241 msgid "Auto-Translate Activated" msgstr "Traduzione automatica attivata" #. +> trunk5 #: apps/qml/MessageLine.qml:68 msgid "Enter message..." msgstr "Inserisci messaggio..." #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/AttachmentMessageAudio.qml:81 #: apps/qml/messages/AttachmentMessageVideo.qml:78 #: ruqolacore/messages/messageattachment.cpp:152 msgid "File Uploaded: %1" msgstr "File caricato: %1" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/AttachmentMessageImage.qml:68 #: apps/qml/messages/UserMessage.qml:83 msgid "(edited by %1)" msgstr "(modificato da %1)" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/DiscussionLabel.qml:35 msgid "Any message yet" msgstr "Ancora nessun messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/JitsiVideoMessage.qml:71 msgid "Click To Join to Video" msgstr "Fai clic per unirti al video" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:37 msgid "Remove as Favorite" msgstr "Rimuovi da preferito" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:37 msgid "Set as Favorite" msgstr "Imposta come preferito" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:42 apps/qml/UserMenu.qml:46 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:42 apps/qml/UserMenu.qml:46 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:47 msgid "Unpin Message" msgstr "Sblocca messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:47 msgid "Pin Message" msgstr "Appunta messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:51 msgid "Original Message" msgstr "Messaggio originale" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:51 msgid "Translate Message" msgstr "Traduci messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:58 msgid "Start a Discussion" msgstr "Inizia una discussione" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:70 msgid "Reply in Thread" msgstr "Risposta nella discussione" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:82 msgid "Copy" msgstr "Copia" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:94 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:104 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:139 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/MessageMenu.qml:149 msgid "Report Message" msgstr "Segnala messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/RepeaterReactions.qml:80 msgid "(By %1 persons)" msgstr "(Da %1 persone)" #. +> trunk5 #: apps/qml/messages/ThreadLabel.qml:36 #: apps/qml/ShowThreadsInRoomDialog.qml:113 msgid "1 reply" msgid_plural "%1 replies" msgstr[0] "Una risposta" msgstr[1] "%1 risposte" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:34 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:65 msgid "Disable Notifications:" msgstr "Disabilita le notifiche:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:78 msgid "Hide Unread Room Status:" msgstr "Nascondi lo stato «non letto» della stanza:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:90 msgid "Mute Groups Mention:" msgstr "Silenzia menzioni dei gruppi:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:104 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:109 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:163 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:183 msgid "Alert:" msgstr "Avviso:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:120 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:131 msgid "Sound:" msgstr "Suono:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:142 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:157 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #. +> trunk5 #: apps/qml/NotificationOptionsDialog.qml:178 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #. +> trunk5 #: apps/qml/OpenChannelDialog.qml:43 msgid "Do you want to open this channel: \"%1\"?" msgstr "Vuoi aprire questo canale: «%1»?" #. +> trunk5 #: apps/qml/OpenDirectChannelDialog.qml:41 msgid "Open Conversation with \"%1\"?" msgstr "Apro una conversazione con «%1»?" #. +> trunk5 #: apps/qml/PasswordLineEdit.qml:33 msgid "Enter Password..." msgstr "Inserisci password..." #. +> trunk5 #: apps/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:34 msgid "Info About this user" msgstr "Informazioni su questo utente" #. +> trunk5 #: apps/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59 msgid "Unblock user" msgstr "Sblocca utente" #. +> trunk5 #: apps/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59 msgid "Block user" msgstr "Blocca utente" #. +> trunk5 #: apps/qml/ReportMessageDialog.qml:50 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" #. +> trunk5 #: apps/qml/ReportMessageDialog.qml:56 msgid "Why you signal this message?" msgstr "Perché segnali questo messaggio?" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomDelegate.qml:73 msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:39 ruqolacore/model/roommodel.cpp:491 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:496 msgid "Rooms" msgstr "Stanze" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:46 msgid "Open room" msgstr "Apri stanza" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:53 msgid "Unread on Top" msgstr "Non letti in alto" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:62 msgid "Show Close Icons" msgstr "Mostra l'icona Chiudi" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:69 msgid "Create New Channel" msgstr "Crea nuovo canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:78 apps/qml/ServerInfoDialog.qml:30 msgid "Server Info" msgstr "Informazioni sul server" #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:91 msgid "Search Room..." msgstr "Cerca stanza..." #. +> trunk5 #: apps/qml/RoomsComponent.qml:146 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #. +> trunk5 #: apps/qml/SearchChannelDialog.qml:37 msgid "Search Channel" msgstr "Cerca canale" #. +> trunk5 #: apps/qml/SearchChannelDialog.qml:56 msgid "Search Channel..." msgstr "Cerca canale..." #. +> trunk5 #: apps/qml/SearchChannelDialog.qml:63 msgid "No Channel found" msgstr "Nessun canale trovato" #. +> trunk5 #: apps/qml/SearchLabel.qml:42 msgid "(Click here for Loading more...)" msgstr "(Fai clic qui per caricare di più...)" #. +> trunk5 #: apps/qml/ServerInfoDialog.qml:41 msgid "Account name: %1" msgstr "Nome dell'account: %1" #. +> trunk5 #: apps/qml/ServerInfoDialog.qml:46 msgid "User name: %1" msgstr "Nome utente: %1" #. +> trunk5 #: apps/qml/ServerInfoDialog.qml:51 msgid "Server version: %1" msgstr "Versione del server: %1" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:54 msgid "Search Discussions..." msgstr "Cerca discussioni..." #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64 msgid "No Discussion found" msgstr "Nessuna discussione trovata" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64 msgid "%1 discussion in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 discussions in room (Total: %2)" msgstr[0] "Una discussione nella stanza (totale: %2)" msgstr[1] "%1 discussioni nella stanza (totale: %2)" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:33 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:58 msgid "Search File..." msgstr "Cerca file..." #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68 msgid "No Attachment found" msgstr "Nessun allegato trovato" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68 msgid "%1 attachment in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 attachments in room (Total: %2)" msgstr[0] "Un allegato nella stanza (totale: %2)" msgstr[1] "%1 allegati nella stanza (totale: %2)" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowMentionsInRoomDialog.qml:55 msgid "Search Mentions..." msgstr "Cerca menzioni..." #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowMentionsInRoomDialog.qml:65 msgid "No Mention found" msgstr "Nessuna menzione trovata" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowMentionsInRoomDialog.qml:65 msgid "%1 mention in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 mentions in room (Total: %2)" msgstr[0] "Una menzione nella stanza (totale %2)" msgstr[1] "%1 menzioni nella stanza (totale %2)" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:33 msgid "Search Message" msgstr "Cerca messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:59 msgid "Search Word... (You can use regular expression as /^text$/i)" msgstr "Cerca parola... (puoi usare un'espressione regolare, come /^testo$/i)" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:68 msgid "Any string found" msgstr "Qualsiasi stringa trovata" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowThreadMessagesDialog.qml:36 msgid "Thread Messages: %1" msgstr "Messaggi di discussione: %1" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowThreadsInRoomDialog.qml:56 msgid "Search Threads..." msgstr "Cerca discussione..." #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowThreadsInRoomDialog.qml:66 msgid "No Thread found" msgstr "Nessuna discussione trovata" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowThreadsInRoomDialog.qml:66 msgid "%1 thread in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 threads in room (Total: %2)" msgstr[0] "Una discussione nella stanza (totale: %2)" msgstr[1] "%1 discussioni nella stanza (totali: %2)" #. +> trunk5 #: apps/qml/ShowThreadsInRoomDialog.qml:130 msgid "Open Thread" msgstr "Apri discussione" #. +> trunk5 #: apps/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:58 msgid "There is no camera available." msgstr "Non c'è nessuna fotocamera disponibile." #. +> trunk5 #: apps/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:65 msgid "" "Your camera is busy.\n" "Try to close other applications using the camera." msgstr "" "La fotocamera è occupata.\n" "Cerca di chiudere le altre applicazioni che la usano." #. +> trunk5 #: apps/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:77 msgid "Video" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: apps/qml/UploadFileDialog.qml:31 msgid "Upload File" msgstr "Carica file" #. +> trunk5 #: apps/qml/UploadFileDialog.qml:61 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 #: apps/qml/UploadFileDialog.qml:68 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/UploadFileDialog.qml:76 msgid "Select File..." msgstr "Seleziona file..." #. +> trunk5 #: apps/qml/UserInfoDialog.qml:30 msgid "User Info" msgstr "Informazioni sull'utente" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserInput.qml:57 msgid "Attach Files" msgstr "Allega file" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserInput.qml:100 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserisci emoji" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserInput.qml:119 msgid "Send Message" msgstr "Invia messaggio" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:50 msgid "Remove as Owner" msgstr "Rimuovi da proprietario" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:50 msgid "Add as Owner" msgstr "Aggiungi come proprietario" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:55 #, fuzzy msgid "Remove as Leader" msgstr "Rimuovi da leader" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:55 #, fuzzy msgid "Add as Leader" msgstr "Aggiungi come leader" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:60 msgid "Remove as Moderator" msgstr "Rimuovi da moderatore" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:60 msgid "Add as Moderator" msgstr "Aggiungi come moderatore" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:68 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" #. +> trunk5 #: apps/qml/UserMenu.qml:119 msgid "Remove from Room" msgstr "Rimuovi dalla stanza" #. +> trunk5 #: plugins/authentication/google/googlepluginauthentication.cpp:50 msgid "Google" msgstr "Google" #. +> trunk5 #: plugins/authentication/password/passwordpluginauthentication.cpp:49 msgid "Login/Password" msgstr "Nome utente/password" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/channels/getchannelrolesjob.cpp:119 msgid "Extract Roles" msgstr "Estrai ruoli" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/groups/groupremoveownerjob.cpp:67 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:376 msgid "" "This is the last owner. Please set a new owner before removing this one." msgstr "" "Questo è l'ultimo proprietario. Impostane un altro prima di rimuoverlo." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:202 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:216 msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:222 msgid "__action__ is not allowed" msgstr "Non è permesso «__action__»" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:224 msgid "Application not found" msgstr "Applicazione non trovata." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:226 msgid "There's an archived channel with name '__room_name__'" msgstr "C'è un canale archiviato di nome «__room_name__»" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:228 msgid "Invalid avatar URL: __url__" msgstr "URL dell'avatar non valido: __url__" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:230 msgid "" "Error while handling avatar setting from a URL (__url__) for __username__" msgstr "" "Errore nella gestione delle impostazioni dell'avatar dall'URL __url__ per " "__username__" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:232 msgid "Can't invite user to direct rooms" msgstr "Non puoi invitare un utente nelle stanze dirette" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:234 msgid "The channel default setting is the same as what it would be changed to." msgstr "" "L'impostazione predefinita del canale è identica a quella in cui verrebbe " "modificata." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:236 msgid "The bodyParam 'default' is required" msgstr "È richiesto il bodyParam «default»" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:238 msgid "Could not change email" msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo di posta elettronica" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:240 msgid "Could not change name" msgstr "Impossibile modificare il nome" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:242 msgid "Could not change username" msgstr "Impossibile modificare il nome utente" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:244 msgid "Cannot delete a protected role" msgstr "Impossibile eliminare un ruolo protetto" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:246 msgid "Department not found" msgstr "Dipartimento non trovato" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:248 msgid "File sharing not allowed in direct messages" msgstr "La condivisione di file non è permessa nei messaggi diretti" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:250 msgid "A channel with name '__channel_name__' exists" msgstr "Esiste un canale con il nome «__channel_name__»" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:252 msgid "Editing permissions is not allowed" msgstr "La modifica dei permessi non è permessa" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:254 msgid "The email domain is blacklisted" msgstr "Il dominio di posta elettronica è nella lista nera" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:256 msgid "Error trying to send email: __message__" msgstr "Errore nell'invio del messaggio di posta elettronica: __message__" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:258 msgid "__field__ is already in use :(" msgstr "__field__ è già in uso :(" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:260 msgid "File is too large" msgstr "Il file è troppo grande" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:262 msgid "The importer was not defined correctly, it is missing the Import class." msgstr "" "L'importatore non è stato definito correttamente, manca la classe Import." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:264 msgid "Failed to extract import file." msgstr "Estrazione del file importato non riuscita." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:266 msgid "Imported file seems to be empty." msgstr "Il file importato sembra essere vuoto." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:268 msgid "The file to be imported was not found on the specified path." msgstr "Il file da importare non è stato trovato nel percorso specificato." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:270 msgid "__input__ is not a valid __field__" msgstr "__input__ non è un __field__ valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:272 msgid "Invalid action link" msgstr "Collegamento all'azione non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:274 msgid "Invalid Account" msgstr "Account non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:276 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argomento non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:278 msgid "Invalid asset" msgstr "Risorsa non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:280 msgid "Invalid channel." msgstr "Canale non valido." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:282 msgid "Invalid channel. Start with @ or #" msgstr "Canale non valido. Inizia con @ o con #" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:284 msgid "Invalid custom field" msgstr "Campo personalizzato non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:286 msgid "" "Invalid custom field name. Use only letters, numbers, hyphens and " "underscores." msgstr "" "Campo personalizzato non valido. Usa solo lettere, numeri, trattini e " "caratteri di sottolineatura." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:288 msgid "Invalid date provided." msgstr "Data fornita non valida." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:290 msgid "Invalid description" msgstr "Descrizione non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:292 msgid "Invalid domain" msgstr "Dominio non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:294 msgid "Invalid email __email__" msgstr "Indirizzo di posta __email__ non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:296 msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:298 msgid "Invalid file height" msgstr "Altezza del file non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:300 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo di file non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:302 msgid "Invalid file width" msgstr "Larghezza del file non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:304 msgid "You informed an invalid FROM address." msgstr "Hai specificato un indirizzo FROM non valido." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:306 msgid "Invalid integration" msgstr "Integrazione non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:308 msgid "Invalid message" msgstr "Messaggio non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:310 msgid "Invalid method" msgstr "Metodo non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:312 msgid "Invalid name" msgstr "Nome non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:314 msgid "Invalid password" msgstr "Password non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:316 msgid "Invalid permission" msgstr "Permesso non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:318 msgid "Invalid redirectUri" msgstr "redirectUri non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:320 msgid "Invalid role" msgstr "Ruolo non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:322 msgid "Invalid room" msgstr "Stanza non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:324 msgid "__room_name__ is not a valid room name" msgstr "__room_name__ non è un nome di stanza valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:326 msgid "__type__ is not a valid room type." msgstr "__type__ non è un tipo di stanza valido." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:328 msgid "Invalid settings provided" msgstr "Impostazioni fornite non valide" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:330 msgid "Invalid subscription" msgstr "Sottoscrizione non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:332 msgid "Invalid token" msgstr "Token non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:334 msgid "Invalid triggerWords" msgstr "triggerWords non valida" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:336 msgid "Invalid URLs" msgstr "URL non validi" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:338 msgid "Invalid user" msgstr "Utente non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:340 msgid "Invalid username" msgstr "Nome utente non valido" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:342 msgid "The webhook URL responded with a status other than 200" msgstr "L'URL del webhook ha risposto con uno stato diverso da 200" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:344 msgid "Message deleting is blocked" msgstr "L'eliminazione del messaggio è bloccata" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:346 msgid "Message editing is blocked" msgstr "La modifica dei messaggi è bloccata" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:348 msgid "Message size exceeds Message_MaxAllowedSize" msgstr "La dimensione del messaggio eccede Message_MaxAllowedSize" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:350 msgid "You must provide the [unsubscribe] link." msgstr "Devi fornire il collegamento [unsubscribe]." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:352 msgid "There are no tokens for this user" msgstr "Non ci sono token per questo utente" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:354 msgid "Not allowed" msgstr "Non permesso" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:356 msgid "Not authorized" msgstr "Non autorizzato" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:358 msgid "Password does not meet the server's policy" msgstr "La password non soddisfa i criteri del server" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:360 msgid "" "Password does not meet the server's policy of maximum length (password too " "long)" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server sulla lunghezza massima (è " "troppo lunga)" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:362 msgid "" "Password does not meet the server's policy of minimum length (password too " "short)" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server sulla lunghezza minima (è " "troppo corta)" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:364 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one lowercase " "character" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server: deve avere almeno un " "carattere minuscolo" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:366 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one numerical " "character" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server: deve avere almeno un " "carattere numerico" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:368 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one special character" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server: deve avere almeno un " "carattere speciale" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:370 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one uppercase " "character" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server: deve avere almeno un " "carattere maiuscolo" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:372 msgid "" "Password does not meet the server's policy of forbidden repeating characters " "(you have too many of the same characters next to each other)" msgstr "" "La password non soddisfa i criteri del server: è proibito ripetere i " "caratteri (hai troppi uguali vicini)" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:374 msgid "Push is disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:378 msgid "Cannot delete role because it's in use" msgstr "Impossibile eliminare il ruolo perché è in uso" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:380 msgid "Role name is required" msgstr "È richiesto il nome del ruolo" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:382 msgid "Room is not closed" msgstr "La stanza non è chiusa" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:384 msgid "The field __field__ is required." msgstr "È richiesto il campo __field__" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:386 msgid "This is not a Livechat room" msgstr "Questa non è una stanza Livechat" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:388 msgid "Personal Access Tokens are currently disabled" msgstr "I token per l'accesso personale sono attualmente disabilitati" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:390 msgid "A token with this name already exists" msgstr "Esiste già un token con questo nome" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:392 msgid "Token does not exists" msgstr "Il token non esiste" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:394 msgid "" "Error, too many requests. Please slow down. You must wait __seconds__ " "seconds before trying again." msgstr "" "Errore, troppe richieste. Rallenta. Devi aspettare __seconds__ secondi prima " "di provare nuovamente." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:396 msgid "User has no roles" msgstr "L'utente non ha ruoli" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:398 msgid "User is not activated" msgstr "L'utente non è attivato" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:400 msgid "" "The number of users you are trying to invite to #channel_name exceeds the " "limit set by the administrator" msgstr "" "Il numero di utenti che stai cercando di invitare in #channel_name supera il " "limite impostato dall'amministratore" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:402 msgid "User is not in this room" msgstr "L'utente non è in questa stanza" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:404 msgid "You are not in the room `%s`" msgstr "Non sei nella stanza «%s»" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:406 msgid "User registration is disabled" msgstr "La registrazione di utenti è bloccata" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:408 msgid "User registration is only allowed via Secret URL" msgstr "La registrazione di utenti è permessa solamente da un URL segreto" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:410 msgid "You are the last owner. Please set new owner before leaving the room." msgstr "" "Sei l'ultimo proprietario. Prima di lasciare la stanza impostane uno nuovo." #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:412 msgid "The private group is archived" msgstr "Il gruppo privato è archiviato" #. +> trunk5 #: rocketchatrestapi-qt5/users/getavatarjob.cpp:123 msgid "Get Avatar" msgstr "Ottieni avatar" #. +> trunk5 #: ruqolacore/aboutdata/qmlaboutdata.cpp:55 msgid "Version %1" msgstr "Versione %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/aboutdata/qmlaboutdata.cpp:79 msgid "KDE has a bug tracking system. Visit %1" msgstr "" "KDE ha un sistema di tracciamento dei bug. Visita %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/aboutdata/qmlaboutdata.cpp:102 msgid "License: %1" msgstr "Licenza: %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/aboutdata/qmlaboutdata.cpp:109 msgid "" "
  • KDE Frameworks %1
  • Qt %2 (built against %3)
  • The " "%4 windowing system
" msgstr "" "
  • KDE Frameworks %1
  • Qt %2 (compilato con %3)
  • Il " "sistema di finestre %4
" #. +> trunk5 #: ruqolacore/aboutdata/qmlaboutdata.cpp:122 msgid "" "Please use https://bugs.kde.org to " "report bugs.\n" msgstr "" "Usa https://bugs.kde.org per segnalare " "i bug.\n" #. +> trunk5 #: ruqolacore/aboutdata/qmlaboutdata.cpp:128 msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "Segnala i bug a %2.\n" #. +> trunk5 #: ruqolacore/discussion.cpp:88 msgid "(Last Message: %1)" msgstr "(Ultimo messaggio: %1)" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:428 msgid "%1 has joined the channel" msgstr "%1 si è unito al canale" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:430 msgid "%1 has left the channel" msgstr "%1 ha lasciato il canale" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:433 msgid "Topic was cleared by: %1" msgstr "L'argomento è stato eliminato da: %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:435 msgid "%2 changed topic to: %1" msgstr "%2 ha modificato l'argomento in: %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:438 msgid "%2 added %1 to the conversation" msgstr "%2 ha aggiunto %1 alla conversazione" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:440 msgid "%2 changed room name to #%1" msgstr "" "%2 ha modificato il nome dalla stanza in #%1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:442 msgid "%2 removed user %1" msgstr "%2 ha rimosso l'utente %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:445 msgid "Description was cleared by %1" msgstr "La descrizione è stata eliminata da %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:447 msgid "%2 changed room description to %1" msgstr "%2 ha modificato la descrizione della stanza in %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:451 msgid "Announcement was cleared by %1" msgstr "L'annuncio è stato eliminato da %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:453 msgid "%2 changed room announcement to %1" msgstr "%2 ha modificato l'annuncio della stanza in %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:456 msgid "%2 changed room privacy to %1" msgstr "%2 ha modificato la privacy della stanza in %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:458 msgid "Click to join to video" msgstr "Fai clic per unirti al video" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:461 msgid "Message Deleted" msgstr "Messaggio eliminato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:463 msgid "Message Pinned" msgstr "Messaggio appuntato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:465 msgid "Encrypted Message" msgstr "Messaggio cifrato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:468 msgid "%1 was unmuted" msgstr "%1 è stato riattivato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:471 msgid "%1 was muted" msgstr "%1 è stato silenziato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:473 msgid "Role '%3' was added to %1 by %2" msgstr "%2 ha aggiunto il ruolo «%3» a %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:475 msgid "Role '%3' was removed to %1 by %2" msgstr "%2 ha rimosso il ruolo «%3» da %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:478 msgid "Encrypted message: %1" msgstr "Messaggio cifrato: %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:480 msgid "Discussion created about \"%1\"" msgstr "Discussione creata su «%1»" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:482 msgid "%1 has joined the conversation" msgstr "%1 si è aggiunto alla conversazione" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:484 msgid "This room has been archived by %1" msgstr "Questa stanza è stata archiviata da %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:486 msgid "This room has been unarchived by %1" msgstr "Questa stanza è stata de-archiviata da %1" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:489 ruqolacore/messages/message.cpp:496 msgid "Unknown action!" msgstr "Azione sconosciuta." #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/message.cpp:493 msgid "Welcome %1!" msgstr "Benvenuto %1." #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/messageattachment.cpp:130 msgid "File Uploaded:" msgstr "File caricato:" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/reaction.cpp:38 ruqolacore/messages/reaction.cpp:51 msgid "%1 had reacted with %2" msgstr "%1 ha reagito con %2" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/reaction.cpp:46 #: ruqolacore/receivetypingnotificationmanager.cpp:80 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 #: ruqolacore/messages/reaction.cpp:48 #: ruqolacore/receivetypingnotificationmanager.cpp:82 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 e %2" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Encrypted Message" msgid "Snippered Messages" msgstr "Messaggio cifrato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/mentionsmodel.cpp:73 ruqolacore/model/messagemodel.cpp:237 #: ruqolacore/model/searchmessagemodel.cpp:60 msgid "Ignored Message" msgstr "Messaggio ignorato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:71 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:71 #: ruqolacore/model/notificationpreferencemodel.cpp:69 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:77 msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "Un secondo" msgstr[1] "%1 secondi" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:77 #: ruqolacore/model/notificationpreferencemodel.cpp:87 msgid "Nothing" msgstr "Niente" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:83 msgid "Beep" msgstr "Bip" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:89 msgid "Chelle" msgstr "Chelle" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:95 msgid "Ding" msgstr "Ding" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:101 msgid "Droplet" msgstr "Gocciolina" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:107 msgid "Highbell" msgstr "Highbell" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:113 msgid "Seasons" msgstr "Stagioni" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/notificationpreferencemodel.cpp:75 msgid "All Messages" msgstr "Tutti i messaggi" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:473 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:479 ruqolacore/model/roommodel.cpp:484 msgid "Unread Rooms" msgstr "Stanze non lette" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:481 msgid "Unread Discussions" msgstr "Discussioni non lette" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:486 msgid "Unread Private Messages" msgstr "Messaggi privati non letti" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/roommodel.cpp:498 msgid "Private Messages" msgstr "Messaggi privati" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/statusmodel.cpp:73 msgid "Online" msgstr "In linea" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/statusmodel.cpp:80 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/statusmodel.cpp:87 msgid "Away" msgstr "Assente" #. +> trunk5 #: ruqolacore/model/statusmodel.cpp:94 msgid "Offline" msgstr "Non in linea" #. +> trunk5 #: ruqolacore/notification.cpp:92 msgid "Has %1 Unread Message" msgstr "Ha %1 messaggi non letti" #. +> trunk5 #: ruqolacore/receivetypingnotificationmanager.cpp:72 msgid "%1 is typing..." msgstr "%1 sta scrivendo..." #. +> trunk5 #: ruqolacore/receivetypingnotificationmanager.cpp:85 msgid "%1 are typing..." msgstr "%1 stanno scrivendo..." #. +> trunk5 #: ruqolacore/room.cpp:811 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. +> trunk5 #: ruqolacore/room.cpp:814 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. +> trunk5 #: ruqolacore/room.cpp:817 msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" #. +> trunk5 #: ruqolacore/room.cpp:1110 msgid "Channel is read only." msgstr "Il canale è in sola lettura." #. +> trunk5 #: ruqolacore/room.cpp:1113 msgid "You have blocked this channel." msgstr "Hai bloccato questo canale." #. +> trunk5 #: ruqolacore/room.cpp:1116 msgid "Channel was blocked." msgstr "Il canale è stato bloccato." #~ msgid "Search Pinned Messages..." #~ msgstr "Cerca messaggi appuntati..." #, fuzzy #~| msgid "Search Pinned Messages..." #~ msgid "Search Snippeted Messages..." #~ msgstr "Cerca messaggi appuntati..." #, fuzzy #~| msgid "No Pinned Messages found" #~ msgid "No Snippeted Messages found" #~ msgstr "Nessun messaggio appuntato trovato" #, fuzzy #~| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" #~| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" #~ msgid "%1 Snippeted Message in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 Starred Messages in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "Un messaggio appuntato nella stanza (totale: %2)" #~ msgstr[1] "%1 discussioni nella stanza (totali: %2)" #, fuzzy #~| msgid "Search Pinned Messages..." #~ msgid "Search Starred Messages..." #~ msgstr "Cerca messaggi appuntati..." #, fuzzy #~| msgid "No Pinned Messages found" #~ msgid "No Starred Messages found" #~ msgstr "Nessun messaggio appuntato trovato" #, fuzzy #~| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" #~| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" #~ msgid "%1 Starred Message in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 Starred Messages in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "Un messaggio appuntato nella stanza (totale: %2)" #~ msgstr[1] "%1 discussioni nella stanza (totali: %2)" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeutils/ark_xml_mimetypes.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeutils/ark_xml_mimetypes.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeutils/ark_xml_mimetypes.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,23 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-18 08:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:09+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> stable5 +#: kerfuffle.xml.podir/kerfuffle.xml.in.h:1 +msgid "Tar archive (zstd-compressed)" +msgstr "Archivio Tar (compresso zstd)" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/keysmith._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/keysmith._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/keysmith._desktop_.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,27 @@ +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-18 08:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:26+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Keysmith" +msgstr "Keysmith" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.desktop:12 +msgctxt "Comment" +msgid "Manage your OTP tokens for two factor authentication (2fa)" +msgstr "Gestisce i token OTP per l'autenticazione a due fattori (2fa)" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/org.kde.keysmith.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/org.kde.keysmith.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/org.kde.keysmith.appdata.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,68 @@ +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-14 10:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 16:11+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:4 +msgid "Keysmith" +msgstr "Keysmith" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:5 +msgid "A short summary describing what this software is about" +msgstr "Un breve riepilogo che descrive che cosa fa il software" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:8 +msgid "The software vendor name, e.g. \"ACME Corporation\"" +msgstr "Il nome del fornitore del software, ad es \"ACME Corporation\"" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:10 +msgid "" +"Multiple paragraphs of long description, describing this software component." +msgstr "" +"Paragrafi multipli di una lunga descrizione, che descrivono questo " +"componente software." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:11 +msgid "You can also use ordered and unordered lists:" +msgstr "Puoi anche usare degli elenchi, ordinati o no:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:13 +msgid "Feature 1" +msgstr "Funzionalità 1" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:14 +msgid "Feature 2" +msgstr "Funzionalità 2" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.keysmith.appdata.xml:16 +msgid "" +"Keep in mind to XML-escape characters, and that this is not HTML markup." +msgstr "" +"Ricordati di applicare l'escape XML ai caratteri, è che questi non sono " +"marcatori HTML." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/org.kde.qrca.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/org.kde.qrca.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/org.kde.qrca.appdata.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,42 @@ +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-14 10:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.appdata.xml:4 +msgid "Barcode Scanner" +msgstr "Scanner di codici a barre" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.appdata.xml:5 +msgid "Scan and create QR-Codes" +msgstr "Scansiona e crea codici QR" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.appdata.xml:8 +msgid "KDE Community" +msgstr "Comunità KDE" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.appdata.xml:10 +msgid "" +"Scan QR-Codes with your camera on phones and laptops, and create your own " +"for easily sharing data between devices." +msgstr "" +"Scansiona codici QR con la fotocamera del telefono o del computer portatile, " +"poi ne crea una copia per una condivisione semplice fra i dispositivi." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/qrca._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/qrca._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/qrca._desktop_.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-18 08:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:19+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Qrca" +msgstr "Qrca" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.desktop:13 +msgctxt "GenericName" +msgid "Barcode Scanner" +msgstr "Scanner di codici a barre" + +#. +> trunk5 +#: org.kde.qrca.desktop:23 +msgctxt "Comment" +msgid "Scan and create QR-Codes" +msgstr "Scansiona e crea codici QR" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/qrca.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/qrca.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-mobile/qrca.po (revision 1556742) @@ -0,0 +1,180 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the qrca package. +# +# Paolo Zamponi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: qrca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-14 10:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Paolo Zamponi" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zapaolo@email.it" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/main.qml:9 +#, kde-format +msgid "QR Code Scanner" +msgstr "Scanner di codici QR" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/main.qml:27 +#, kde-format +msgid "QR-Code Scanner" +msgstr "Scanner di codici QR" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/main.qml:32 +#, kde-format +msgid "Scan" +msgstr "Scansiona" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/main.qml:38 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/main.qml:44 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeEncoderPage.qml:9 +#, kde-format +msgid "Create QR-Code" +msgstr "Crea codice QR" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeEncoderPage.qml:13 +#, kde-format +msgid "Share QR-Code" +msgstr "Condividi codice QR" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeEncoderPage.qml:20 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeEncoderPage.qml:24 +#, kde-format +msgid "Saved image to " +msgstr "Immagine salvata in " + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeEncoderPage.qml:28 +#, kde-format +msgid "Share" +msgstr "Condividi" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:59 +#, kde-format +msgid "Tag found" +msgstr "Trovata etichetta" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:67 +#, kde-format +msgid "The following tag has been found. Do you want to open the url?" +msgstr "È stata trovata la seguente etichetta. Vuoi aprire l'URL?" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:69 +#, kde-format +msgid "A contact has been found, do you want to save it?" +msgstr "È stato trovato un contatto, vuoi salvarlo?" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:71 +#, kde-format +msgid "An OTP URI has been found. Do you want to open your OTP client?" +msgstr "È stato trovato un URI di OTP. Vuoi aprire il client OTP?" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:73 +#, kde-format +msgid "The following tag has been found." +msgstr "È stata trovata la seguente etichetta." + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:95 +#, kde-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Save contact" +msgstr "Salva contatto" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:100 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. +> trunk5 +#: src/contents/ui/QrCodeScannerPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Qrca" +msgstr "Qrca" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:31 +#, kde-format +msgid "A simple QR scanner" +msgstr "Un semplice scanner QR" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Copyright 2016-2019 Qrca and Kaidan authors" +msgstr "Copyright 2016-2019 degli autori di Qrca e di Kaidan" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Jonah Brüchert" +msgstr "Jonah Brüchert" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Simon Schmeißer" +msgstr "Simon Schmeißer" + +#. +> trunk5 +#: src/Qrca.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Generating the QR-Code failed: " +msgstr "Generazione del codice QR non riuscita: "