Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/mobile.plasmasettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/mobile.plasmasettings.po (revision 1556610) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/mobile.plasmasettings.po (revision 1556611) @@ -1,106 +1,106 @@ # Chinese translations for plasma-settings package # plasma-settings 套件的正體中文翻譯. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. # # Automatically generated, 2019. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-20 02:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-11 18:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:09+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" #: src/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Plasma Mobile Settings" msgstr "Plasma 行動設定" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Touch-friendly settings application." msgstr "觸控友好的設定應用程式。" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Copyright 2011-2015, Sebastian Kügler" msgstr "版權所有 2011-2015, Sebastian Kügler" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Sebastian Kügler" msgstr "Sebastian Kügler" #: src/main.cpp:62 src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: src/main.cpp:77 #, kde-format msgid "List available settings modules" msgstr "列出可使用的設定模組" #: src/main.cpp:79 #, kde-format msgid "Settings module to open" msgstr "要開啟的設定模組" #: src/main.cpp:79 #, kde-format msgid "modulename" msgstr "modulename" #: src/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Only show a single module, requires --module" -msgstr "" +msgstr "只顯示單一模組,需要 --module" #: src/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Start window fullscreen" msgstr "啟動全螢幕視窗" #: src/main.cpp:85 #, kde-format msgid "Package to use for the UI (default org.kde.mobile.settings)" msgstr "要用於使用者介面的套件 (預設為 org.kde.mobile.settings)" #: src/main.cpp:85 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "packagename" #: src/main.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Limit to modules suitable for , e.g. handset, tablet, " "mediacenter, desktop, test, all (default handset)" msgstr "" "限制模組只適用於 ,例如 handset (話筒)、tablet (平板)、" "mediacenter (媒體中心)、desktop (桌面)、test (測試用)、all (全部) (預設是 " "handset)" #: src/main.cpp:87 #, kde-format msgid "formfactor" msgstr "formfactor" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po (revision 1556610) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po (revision 1556611) @@ -1,127 +1,127 @@ # Jeff Huang , 2016. # Franklin Weng , 2017. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkirigamiplugin_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-06 22:36+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:07+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: controls/AboutPage.qml:79 msgctxt "AboutPage|" msgid "About" msgstr "關於" #: controls/AboutPage.qml:105 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "%1 <%2>" msgstr "%1 <%2>" #: controls/AboutPage.qml:143 msgctxt "AboutPage|" msgid "Copyright" msgstr "版權" #: controls/AboutPage.qml:166 msgctxt "AboutPage|" msgid "License:" msgstr "授權:" #: controls/AboutPage.qml:179 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "License: %1" msgstr "授權:%1" #: controls/AboutPage.qml:190 msgctxt "AboutPage|" msgid "Libraries in use" msgstr "使用中函式庫" #: controls/AboutPage.qml:204 msgctxt "AboutPage|" msgid "Authors" msgstr "作者" #: controls/AboutPage.qml:214 msgctxt "AboutPage|" msgid "Credits" msgstr "幫助者" #: controls/AboutPage.qml:225 msgctxt "AboutPage|" msgid "Translators" msgstr "翻譯者" #: controls/ContextDrawer.qml:79 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "動作" #: controls/GlobalDrawer.qml:451 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "返回" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "密碼" #: controls/SearchField.qml:44 msgctxt "SearchField|" msgid "Search..." msgstr "搜尋…" #: controls/templates/private/BackButton.qml:47 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "返回" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:43 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "往前" #: controls/ToolBarApplicationHeader.qml:126 msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" msgid "More Actions" msgstr "更多動作" #: controls/UrlButton.qml:51 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy link address" msgstr "複製連結網址" #: settings.cpp:155 #, qt-format msgctxt "Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" -msgstr "" +msgstr "KDE Frameworks %1" #: settings.cpp:157 #, qt-format msgctxt "Settings|" msgid "The %1 windowing system" -msgstr "" +msgstr "%1 視窗系統" #: settings.cpp:158 #, qt-format msgctxt "Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" -msgstr "" +msgstr "Qt %2 (建置於 %3 上)" #~ msgctxt "ToolBarPageHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "更多動作" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._json_.po (revision 1556610) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._json_.po (revision 1556611) @@ -1,107 +1,107 @@ # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19 03:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-14 16:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:07+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" #: dataengines/potd/bingprovider.json msgctxt "Name" msgid "Bing" -msgstr "" +msgstr "Bing" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.json msgctxt "Name" msgid "Wikimedia Commons" -msgstr "" +msgstr "Wikimedia Commons" #: dataengines/potd/flickrprovider.json msgctxt "Name" msgid "Flickr" -msgstr "" +msgstr "Flickr" #: dataengines/potd/epodprovider.json msgctxt "Name" msgid "Earth Science (USRA)" -msgstr "" +msgstr "Earth Science (USRA)" #: dataengines/potd/noaaprovider.json msgctxt "Name" msgid "Weather Satellite (NOAA)" -msgstr "" +msgstr "Weather Satellite (NOAA)" #: dataengines/potd/unsplashprovider.json msgctxt "Name" msgid "Unsplash Wallpapers" msgstr "Unsplash 桌布" #: dataengines/potd/apodprovider.json msgctxt "Name" msgid "Astronomy (NASA)" -msgstr "" +msgstr "Astronomy (NASA)" #: dataengines/potd/natgeoprovider.json msgctxt "Name" msgid "National Geographic" msgstr "國家地理" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bing's Picture of the Day" #~ msgstr "今天的 Bing 影像" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikimedia Picture of the Day" #~ msgstr "今天的 Wikimedia 影像" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flickr Picture of the Day" #~ msgstr "今天的 Flickr 影像" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Earth Science Picture of the Day" #~ msgstr "今天的地球科學影像" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" #~ msgstr "今天的 NOAA Environmental Visualization Laboratory 影像" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Astronomy Picture of the Day" #~ msgstr "今天的天文影像" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Bing Provider" #~ msgstr "Bing 提供者" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Wcpotd Provider" #~ msgstr "Wcpotd 提供者" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Flickr Provider" #~ msgstr "Flickr 提供者" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Epod Provider" #~ msgstr "Epod 提供者" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "NOAA Provider" #~ msgstr "NOAA 提供者" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Unsplash Wallpaper Provider" #~ msgstr "Unsplash 桌布提供者" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Apod Provider" #~ msgstr "Apod 提供者" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kmenuedit.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kmenuedit.po (revision 1556610) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kmenuedit.po (revision 1556611) @@ -1,372 +1,372 @@ # translation of kmenuedit.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2007, 2013. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 20:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:07+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eric Cheng" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ericc@shinewave.com.tw" #: basictab.cpp:61 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #: basictab.cpp:70 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #: basictab.cpp:78 #, kde-format msgid "&Comment:" msgstr "註解(&C):" #: basictab.cpp:86 #, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "指令(&M):" #: basictab.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "下列指令中,您可以使用許多在程式實際執行時會被置換為真實數值的佔位符:\n" "%f - 單一的檔案名稱\n" "%F - 一組檔案清單;用於能一次開啟多個本地端檔案的應用程式\n" "%u - 單一的 URL\n" "%U - 一組 URL 清單\n" "%d - 要開啟檔案的資料夾\n" "%D - 一組資料夾清單\n" "%i - 圖示\n" "%m - 迷你圖示\n" "%c - 說明" #: basictab.cpp:106 #, kde-format msgid "Enable &launch feedback" msgstr "啟用執行回饋(&L)" #: basictab.cpp:110 #, kde-format msgid "Only show in KDE" msgstr "只在 KDE 顯示" #: basictab.cpp:114 #, kde-format msgid "Hidden entry" msgstr "隱藏的項目" #: basictab.cpp:126 preferencesdlg.cpp:75 #, kde-format msgid "General" msgstr "一般" #: basictab.cpp:138 #, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "工作路徑(&W):" #: basictab.cpp:150 #, kde-format msgid "Run in term&inal" msgstr "在終端機視窗執行(&T)" #: basictab.cpp:155 #, kde-format msgid "Terminal &options:" msgstr "終端機選項(&O):" #: basictab.cpp:169 #, kde-format msgid "&Run as a different user" msgstr "用不同使用者身分來執行(&R)" #: basictab.cpp:174 #, kde-format msgid "&Username:" msgstr "使用者名稱(&U):" #: basictab.cpp:188 #, kde-format msgid "Current shortcut &key:" msgstr "目前的捷徑鍵(&K):" #: basictab.cpp:199 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "進階" #: globalaccel.cpp:39 #, kde-format msgid "Launch %1" -msgstr "" +msgstr "啟動 %1" #: kmenuedit.cpp:68 #, kde-format msgid "&New Submenu..." msgstr "新增子選單(&N)..." #: kmenuedit.cpp:72 #, kde-format msgid "New &Item..." msgstr "新增項目(&I)..." #: kmenuedit.cpp:76 #, kde-format msgid "New S&eparator" msgstr "新增分隔(&E)" #: kmenuedit.cpp:80 #, kde-format msgid "&Sort" msgstr "排序(&S)" #: kmenuedit.cpp:84 #, kde-format msgid "&Sort selection by Name" msgstr "依名稱排序選取項目(&S)" #: kmenuedit.cpp:87 #, kde-format msgid "&Sort selection by Description" msgstr "依描述排序選取項目(&S)" #: kmenuedit.cpp:91 #, kde-format msgid "&Sort all by Name" msgstr "依名稱排序(&S)" #: kmenuedit.cpp:94 #, kde-format msgid "&Sort all by Description" msgstr "依描述排序(&D)" #: kmenuedit.cpp:100 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "上移(&U)" #: kmenuedit.cpp:103 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "下移(&D)" #: kmenuedit.cpp:111 #, kde-format msgid "Restore to System Menu" msgstr "回復為系統選單" #: kmenuedit.cpp:139 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "搜尋…" #: kmenuedit.cpp:140 #, kde-format msgid "Search through the list of applications below" msgstr "在底下的應用程式列表搜尋" #: kmenuedit.cpp:207 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: kmenuedit.cpp:232 #, kde-format msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "您已經對選單做了變更。\n" "您想要儲存變更或是放棄它們?" #: kmenuedit.cpp:234 #, kde-format msgid "Save Menu Changes?" msgstr "是否儲存選單變更?" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmenueditui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kmenueditui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmenueditui.rc:33 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE menu editor" msgstr "KDE 選單編輯器" #: main.cpp:44 main.cpp:59 main.cpp:71 #, kde-format msgid "KDE Menu Editor" msgstr "KDE 選單編輯器" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "之前的維護者" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "原始作者" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "預先選擇的子選單" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "預先選擇的選單項目" #: menufile.cpp:105 menufile.cpp:117 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "無法寫入至 %1" #: preferencesdlg.cpp:38 #, kde-format msgid "General options" msgstr "一般選項" #: preferencesdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查" #: preferencesdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Spell checking Options" msgstr "拼字檢查選項" #: preferencesdlg.cpp:77 #, kde-format msgid "Show hidden entries" msgstr "顯示隱藏的項目" #: treeview.cpp:191 #, kde-format msgid " [Hidden]" msgstr " [隱藏]" #: treeview.cpp:1023 #, kde-format msgid "New Submenu" msgstr "新增子選單" #: treeview.cpp:1023 #, kde-format msgid "Submenu name:" msgstr "子選單名稱:" #: treeview.cpp:1091 #, kde-format msgid "New Item" msgstr "新增項目" #: treeview.cpp:1091 #, kde-format msgid "Item name:" msgstr "項目名稱:" #: treeview.cpp:1568 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "%1 的所有子選單都將被移除。您要繼續嗎?" #: treeview.cpp:1726 #, kde-format msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "選單的變更由於下列問題無法儲存:" #: treeview.cpp:1772 #, kde-format msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." msgstr "您要回復系統選單嗎?警告:您將會移除所有的自定選單。" #~ msgid "" #~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " #~ "activated." #~ msgstr "無法聯繫 khotkeys。您的變更已儲存,但無法啟動。"