Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmenuedit.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmenuedit.po (revision 1556551) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmenuedit.po (revision 1556552) @@ -1,382 +1,382 @@ # translation of kmenuedit.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-24 16:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 12:30+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Valdas Jankūnas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, skroblas@erdves.lt, <>" #: basictab.cpp:61 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Pavadinimas:" #: basictab.cpp:70 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Aprašas:" #: basictab.cpp:78 #, kde-format msgid "&Comment:" msgstr "&Komentaras:" #: basictab.cpp:86 #, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&manda:" #: basictab.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Po komandos galite nurodyti keletą vietaženklių, įrašydami simbolių " "derinius, kurie, vykdant komandą, bus pakeisti tikromis reikšmėmis:\n" "%f - vieno failo pavadinimas\n" "%F - failų sąrašas; naudoti su programomis, galinčiomis iš karto atverti " "keletą vietinių failų\n" "%u - vienas URL\n" "%U - URL sąrašas\n" "%d - aplankas, kuriame yra norimas atverti failas\n" "%D - aplankų sąrašas\n" "%i - piktograma\n" "%m - mini-piktograma\n" "%c - lango antraštė" #: basictab.cpp:106 #, kde-format msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Įjungti grįžtamąjį &paleidimo ryšį" #: basictab.cpp:110 #, kde-format msgid "Only show in KDE" msgstr "Rodyti tik KDE aplinkoje" #: basictab.cpp:114 #, kde-format msgid "Hidden entry" msgstr "Paslėptas įrašas" #: basictab.cpp:126 preferencesdlg.cpp:75 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: basictab.cpp:138 #, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "&Darbinis kelias:" #: basictab.cpp:150 #, kde-format msgid "Run in term&inal" msgstr "Vykdyti term&inale" #: basictab.cpp:155 #, kde-format msgid "Terminal &options:" msgstr "Terminalo &parinktys:" #: basictab.cpp:169 #, kde-format msgid "&Run as a different user" msgstr "Vykdyti &kito naudotojo teisėmis" #: basictab.cpp:174 #, kde-format msgid "&Username:" msgstr "&Naudotojo vardas:" #: basictab.cpp:188 #, kde-format msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Esamas spartusis &klavišas:" #: basictab.cpp:199 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Išplėstiniai" #: globalaccel.cpp:39 #, kde-format msgid "Launch %1" -msgstr "" +msgstr "Paleisti %1" #: kmenuedit.cpp:68 #, kde-format msgid "&New Submenu..." msgstr "&Naujas submeniu..." #: kmenuedit.cpp:72 #, kde-format msgid "New &Item..." msgstr "Naujas &elementas..." #: kmenuedit.cpp:76 #, kde-format msgid "New S&eparator" msgstr "Nauja&s skirtukas" #: kmenuedit.cpp:80 #, kde-format msgid "&Sort" msgstr "&Rikiuoti" #: kmenuedit.cpp:84 #, kde-format msgid "&Sort selection by Name" msgstr "&Rikiuoti žymėjimą pagal pavadinimą" #: kmenuedit.cpp:87 #, kde-format msgid "&Sort selection by Description" msgstr "&Rikiuoti žymėjimą pagal aprašą" #: kmenuedit.cpp:91 #, kde-format msgid "&Sort all by Name" msgstr "&Rikiuoti visus pagal pavadinimą" #: kmenuedit.cpp:94 #, kde-format msgid "&Sort all by Description" msgstr "&Rikiuoti visus pagal aprašą" #: kmenuedit.cpp:100 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "Pa&kelti" #: kmenuedit.cpp:103 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "&Nuleisti" #: kmenuedit.cpp:111 #, kde-format msgid "Restore to System Menu" msgstr "Atkurti į sisteminį meniu" #: kmenuedit.cpp:139 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." #: kmenuedit.cpp:140 #, kde-format msgid "Search through the list of applications below" msgstr "Ieškoti per žemiau esančių programų sąrašą" #: kmenuedit.cpp:207 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Iš&trinti" #: kmenuedit.cpp:232 #, kde-format msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Šiame meniu atlikote pakeitimus.\n" "Ar norite šiuos pakeitimus įrašyti, ar juos atmesti?" #: kmenuedit.cpp:234 #, kde-format msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Įrašyti meniu pakeitimus?" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmenueditui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Failas" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kmenueditui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Keisti" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmenueditui.rc:33 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Pagrindinė įrankių juosta" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE menu editor" msgstr "KDE meniu redaktorius" #: main.cpp:44 main.cpp:59 main.cpp:71 #, kde-format msgid "KDE Menu Editor" msgstr "KDE meniu redaktorius" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Pradinis autorius" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Submeniu išankstiniam pasirinkimui" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Meniu įrašas išankstiniam pasirinkimui" #: menufile.cpp:105 menufile.cpp:117 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Nepavyko rašyti į %1" #: preferencesdlg.cpp:38 #, kde-format msgid "General options" msgstr "Bendros parinktys" #: preferencesdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Spell Checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: preferencesdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Spell checking Options" msgstr "Rašybos tikrinimo parinktys" #: preferencesdlg.cpp:77 #, kde-format msgid "Show hidden entries" msgstr "Rodyti paslėptus įrašus" #: treeview.cpp:191 #, kde-format msgid " [Hidden]" msgstr " [Paslėptas]" #: treeview.cpp:1023 #, kde-format msgid "New Submenu" msgstr "Naujas submeniu" #: treeview.cpp:1023 #, kde-format msgid "Submenu name:" msgstr "Submeniu pavadinimas:" #: treeview.cpp:1091 #, kde-format msgid "New Item" msgstr "Naujas elementas" #: treeview.cpp:1091 #, kde-format msgid "Item name:" msgstr "Elemento pavadinimas:" #: treeview.cpp:1568 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Bus pašalinti visi „%1“ submeniu. Norite tęsti?" #: treeview.cpp:1726 #, kde-format msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Nepavyko įrašyti meniu pakeitimų dėl šios problemos:" #: treeview.cpp:1772 #, kde-format msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." msgstr "" "Ar norite atkurti sisteminį meniu? Įspėjimas: bus pašalinti visi naudotojo " "tinkinti meniu." #~ msgid "" #~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " #~ "activated." #~ msgstr "" #~ "Nepavyko susisiekti su khotkeys. Jūsų pakeitimai įrašyti, tačiau nepavyko " #~ "jų aktyvuoti." #~ msgid "&Place in system tray" #~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"