Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcm_bolt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcm_bolt.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcm_bolt.po (revision 1556509) @@ -1,192 +1,198 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-thunderbolt package. # # Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-thunderbolt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-18 03:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-16 11:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 00:07+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@kubuntu.org" #: kcm_bolt.cpp:87 #, kde-format msgid "Thunderbolt Device Management" msgstr "Thunderbolt eszközök kezelése" #: kcm_bolt.cpp:89 #, kde-format msgid "System Settings module for managing Thunderbolt devices." msgstr "Rendszerbeállítások modul Thunderbolt eszközök kezeléséhez." #: kcm_bolt.cpp:91 #, kde-format msgid "Daniel Vrátil" msgstr "Daniel Vrátil" #: package/contents/ui/DeviceList.qml:41 #, kde-format msgid "Enable Thunderbolt devices" msgstr "Thunderbolt eszközök engedélyezése" #: package/contents/ui/DeviceList.qml:71 #, kde-format msgid "No Thunderbolt devices connected" msgstr "Nincs csatlakoztatva Thunderbolt eszköz" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:78 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Gyártó:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:82 #, kde-format msgid "UID:" msgstr "UID:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:86 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:91 #, kde-format msgid "Authorized at:" msgstr "Engedélyezve:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:96 #, kde-format msgid "Connected at:" msgstr "Csatlakoztatva:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:101 #, kde-format msgid "Enrolled at:" msgstr "Regisztrálva:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:105 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Igen" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:105 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nem" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:106 #, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "Megbízható:" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:115 #, kde-format msgid "Authorizing..." msgstr "Engedélyezés…" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:115 #, kde-format msgid "Authorize" msgstr "Engedélyez" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:126 #: package/contents/ui/DeviceView.qml:146 #, kde-format msgid "Failed to enroll device %1: %2" msgstr "Nem sikerült regisztrálni a(z) %1 eszközt: %2" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:133 #, kde-format msgid "Trust this Device" msgstr "Az eszköz megbízható" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:154 #, kde-format msgid "Revoke Trust" msgstr "Megbízhatóság visszavonása" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:166 #, kde-format msgid "Error changing device trust: %1: %2" msgstr "Hiba az eszköz megbízhatóságának módosításakor: %1: %2" #: package/contents/ui/DeviceView.qml:183 #, kde-format msgid "" "Hint: trusted device will be automatically authorized the next time it is " "connected to the computer." msgstr "" +"Tipp: a megbízható eszközök automatikusan engedélyezve lesznek, amikor" +" legközelebb csatlakoztatja azokat." #: package/contents/ui/DeviceView.qml:184 #, kde-format msgid "" "Hint: an untrusted device needs to be manually authorized each time it is " "connected to the computer." msgstr "" +"Tipp: a nem megbízható eszközöket kézzel kell engedélyeznie minden egyes" +" alkalommal, amikor a számítógéphez csatlakoztatja azokat." #: package/contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "This module allows you to manage Thunderbolt devices connected to your " "computer." msgstr "" +"Ebben a modulban kezelheti a számítógéphez csatlakoztatott Thunderbolt" +" eszközöket." #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "Thunderbolt support has been disabled in BIOS" -msgstr "" +msgstr "A Thunderbolt támogatást kikapcsolták a BIOS-ban" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Thunderbolt subsystem is not available" -msgstr "" +msgstr "A Thunderbolt alrendszer nem érhető el" #: package/contents/ui/utils.js:30 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Leválasztva" #: package/contents/ui/utils.js:32 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás" #: package/contents/ui/utils.js:34 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Csatlakoztatva" #: package/contents/ui/utils.js:37 msgid "Authorization Error" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezési hiba" #: package/contents/ui/utils.js:39 msgid "Authorizing" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezés" #: package/contents/ui/utils.js:43 msgid "Reduced Functionality" -msgstr "" +msgstr "Csökkentett működés" #: package/contents/ui/utils.js:45 msgid "Connected & Authorized" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozatva és engedélyezve" #: package/contents/ui/utils.js:52 msgid "Trusted" -msgstr "" +msgstr "Megbízható" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcm_mobile_wifi.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcm_mobile_wifi.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcm_mobile_wifi.po (revision 1556509) @@ -0,0 +1,274 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. +# +# Kristóf Kiszel , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-nm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-25 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:58+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kiszel Kristóf" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ulysses@kubuntu.org" + +#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:31 +#, kde-format +msgid "Connection Editor" +msgstr "Kapcsolatszerkesztő" + +#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:36 +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:67 +#, kde-format +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:44 +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:81 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:68 +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:49 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:77 +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:129 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: package/contents/ui/main.qml:100 +#, kde-format +msgid "Disable Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi kikapcsolása" + +#: package/contents/ui/main.qml:100 +#, kde-format +msgid "Enable Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi bekapcsolása" + +#: package/contents/ui/main.qml:108 +#, kde-format +msgid "Add custom connection" +msgstr "Saját kapcsolat hozzáadása" + +#: package/contents/ui/main.qml:117 +#, kde-format +msgid "Create Hotspot" +msgstr "Hotspot létrehozása" + +#: package/contents/ui/main.qml:125 +#, kde-format +msgid "Saved Connections" +msgstr "Mentett kapcsolatok" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:58 +#, kde-format +msgid "Connection Name" +msgstr "Kapcsolatnév" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:66 +#, kde-format +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:72 +#, kde-format +msgid "Security type:" +msgstr "Biztonságtípus:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:82 +#, kde-format +msgid "WEP Key" +msgstr "WEP kulcs" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:83 +#, kde-format +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "Dinamikus WEP" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:84 +#, kde-format +msgid "WPA/WPA2 Personal" +msgstr "WPA/WPA2 Personal" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:85 +#, kde-format +msgid "WPA/WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:96 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:103 +#, kde-format +msgid "Authentication:" +msgstr "Hitelesítés:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105 +#, kde-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105 +#, kde-format +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105 +#, kde-format +msgid "FAST" +msgstr "Gyors" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105 +#, kde-format +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Alagutas TLS" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105 +#, kde-format +msgid "Protected EAP" +msgstr "Védett EAP" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:114 +#, kde-format +msgid "IP settings" +msgstr "IP beállítások" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:121 +#, kde-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:121 +#, kde-format +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:142 +#, kde-format +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-cím:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:153 +#, kde-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Átjáró:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:164 +#, kde-format +msgid "Network prefix length:" +msgstr "Hálózati előtag hossza:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:173 +#, kde-format +msgid "DNS:" +msgstr "DNS:" + +#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:215 +#, kde-format +msgid "(Unchanged)" +msgstr "(Változatlan)" + +#: package/contents/ui/PasswordField.qml:28 +#, kde-format +msgid "Password..." +msgstr "Jelszó…" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:31 +#, kde-format +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi Hotspot" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:55 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:74 +#, kde-format +msgid "My Hotspot" +msgstr "Saját hotspot" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:84 +#, kde-format +msgid "Hide this network" +msgstr "Hálózat elrejtése" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:94 +#, kde-format +msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password" +msgstr "Hotspot biztosítása WPA2/PSK jelszóval" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:104 +#, kde-format +msgid "Save Hotspot configuration" +msgstr "Hotspot beállítások mentése" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:117 +#, kde-format +msgid "Disable Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi hotspot kikapcsolása" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:117 +#, kde-format +msgid "Enable Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi hotspot bekapcsolása" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:135 +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:172 +#, kde-format +msgid "Hotspot is inactive" +msgstr "A hotspot inaktív" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:142 +#, kde-format +msgid "Not possible to start Access point." +msgstr "Nem lehet hozzáférési pontot indítani." + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:151 +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:165 +#, kde-format +msgid "Access point running: %1" +msgstr "A hozzáférési pont fut: %1" + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:158 +#, kde-format +msgid "No suitable configuration found." +msgstr "Nem található megfelelő konfiguráció." + +#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:206 +#, kde-format +msgid "Access point available: %1" +msgstr "A hozzáférési pont elérhető: %1" + +#: wifisettings.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Wi-Fi networks" +msgstr "Wi-Fi hálózatok" + +#: wifisettings.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Martin Kacej" +msgstr "Martin Kacej" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcmkwincommon.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcmkwincommon.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kcmkwincommon.po (revision 1556509) @@ -1,87 +1,87 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-17 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 00:01+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@kubuntu.org" #: effectsmodel.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" #: effectsmodel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Appearance" -msgstr "Meg&jelenés" +msgstr "Megjelenés" #: effectsmodel.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Candy" msgstr "Extrák" #: effectsmodel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Focus" msgstr "Fókusz" #: effectsmodel.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Show Desktop Animation" msgstr "Asztalmegjelenítési animációk" #: effectsmodel.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: effectsmodel.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Virtual Desktop Switching Animation" msgstr "Virtuálisasztal-váltási animációk" #: effectsmodel.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" #: effectsmodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Window Open/Close Animation" msgstr "Ablakbezárási és megnyitási animációk" #: effectsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "KWin development team" msgstr "A KWin fejlesztői" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kdecoration.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kdecoration.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/kdecoration.po (revision 1556509) @@ -0,0 +1,93 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdecoration package. +# +# Kristóf Kiszel , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdecoration\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:59+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: decorationbutton.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: decorationbutton.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Application menu" +msgstr "Alkalmazásmenü" + +#: decorationbutton.cpp:299 +#, kde-format +msgid "On one desktop" +msgstr "Egy asztalon" + +#: decorationbutton.cpp:301 +#, kde-format +msgid "On all desktops" +msgstr "Az összes asztalra" + +#: decorationbutton.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizálás" + +#: decorationbutton.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Restore" +msgstr "Visszaállítás" + +#: decorationbutton.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizálás" + +#: decorationbutton.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: decorationbutton.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Context help" +msgstr "Helyi súgó" + +#: decorationbutton.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Unshade" +msgstr "" + +#: decorationbutton.cpp:317 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shade" +msgstr "Árnyék" + +#: decorationbutton.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Don't keep below" +msgstr "Ne tartsa alul" + +#: decorationbutton.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Keep below" +msgstr "Mindig alul" + +#: decorationbutton.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Don't keep above" +msgstr "Ne tartsa felül" + +#: decorationbutton.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Keep above" +msgstr "Mindig felül" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.colorpicker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.colorpicker.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.colorpicker.po (revision 1556509) @@ -1,110 +1,110 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2008. -# Kristóf Kiszel , 2010. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2019. # Kiszel Kristóf , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-27 23:34+0100\n" -"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: package/contents/config/config.qml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "Általános" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Default color format:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Default color format:" msgstr "Alapértelmezett színformátum:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Automatically copy color to clipboard" msgctxt "@option:check" msgid "Automatically copy color to clipboard" msgstr "Szín másolása a vágólapra automatikusan" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "When pressing the keyboard shortcut:" msgctxt "@label" msgid "When pressing the keyboard shortcut:" msgstr "Gyorsbillentyű lenyomásakor:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pick a color" msgctxt "@option:radio" msgid "Pick a color" msgstr "Színválasztás" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show history" msgctxt "@option:radio" msgid "Show history" msgstr "Előzmények megjelenítése" #: package/contents/ui/logic.js:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy to Clipboard" msgctxt "@title:menu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: package/contents/ui/main.qml:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open Color Dialog" msgctxt "@action" msgid "Open Color Dialog" msgstr "Színek párbeszédablak megnyitása" #: package/contents/ui/main.qml:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear History" msgctxt "@action" msgid "Clear History" msgstr "Az előzmények törlése" #: package/contents/ui/main.qml:122 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pick a color" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pick color" msgstr "Színválasztás" #: package/contents/ui/main.qml:184 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color Options" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Color options" msgstr "Színbeállítások" #: package/contents/ui/main.qml:271 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pick Color" msgctxt "@action:button" msgid "Pick Color" msgstr "Színválasztás" #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "Alapértelmezett formátum" #~ msgid "Latex Color" #~ msgstr "Latex szín" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1556509) @@ -1,170 +1,170 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2011, 2014. +# Kristóf Kiszel , 2011, 2014, 2019. # Balázs Úr , 2012. # Kiszel Kristóf , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-18 03:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-06 15:46-0500\n" -"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "General" msgstr "Általános" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:39 #, kde-format msgid "Removable devices only" msgstr "Csak a cserélhető eszközök" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:44 #, kde-format msgid "Non-removable devices only" msgstr "Csak a nem cserélhető eszközök" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:49 #, kde-format msgid "All devices" msgstr "Minden eszköz" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:54 #, kde-format msgid "Open popup when new device is plugged in" msgstr "Felugró ablak új eszköz csatlakoztatásakor" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:190 #, kde-format msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing it. Click the eject button to safely remove this device." msgstr "" "Az eszköz eltávolítása jelenleg nem biztonságos: alkalmazások " "használhatják. Kattintson a kiadás gombra a biztonságos eltávolításhoz." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:192 #, kde-format msgid "This device is currently accessible." msgstr "Az eszköz elérhető." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:197 #, kde-format msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " "other volumes to safely remove this device." msgstr "" "Az eszköz eltávolítása jelenleg nem biztonságos: alkalmazások egyéb " "köteteket használhatnak az eszközön. Kattintson a kiadás gombra ezeken a " "köteteken az eszköz biztonságos eltávolításához." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:199 #, kde-format msgid "It is currently safe to remove this device." msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:202 #, kde-format msgid "This device is not currently accessible." msgstr "Az eszköz jelenleg nem érhető el." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 szabad" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:271 #, kde-format msgid "1 action for this device" msgid_plural "%1 actions for this device" msgstr[0] "1 művelet ehhez az eszközhöz" msgstr[1] "%1 művelet ehhez az eszközhöz" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:276 #, kde-format msgctxt "" "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " "and mean 'Currently mounting this device'" msgid "Accessing..." msgstr "Csatlakoztatás…" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be " #| "short and mean 'Currently unmounting this device'" #| msgid "Removing..." msgctxt "" "Removing is a less technical word for Unmounting; translation should be " "short and mean 'Currently unmounting this device'" msgid "Removing..." -msgstr "Eltávolítás…" +msgstr "Kiadás…" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:62 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:44 #, kde-format msgid "No Devices Available" msgstr "Nem érhetők el eszközök" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:62 #, kde-format msgid "Most Recent Device" msgstr "Legutóbbi eszköz" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:239 #, kde-format msgctxt "Open auto mounter kcm" msgid "Configure Removable Devices" msgstr "Beállítások" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Click to safely remove this device." msgid "Click to safely remove all devices" -msgstr "Kattintson az eszköz biztonságos eltávolításához." +msgstr "Kattintson az összes eszköz biztonságos eltávolításához" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:122 #, kde-format msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Összes kiadása" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:199 #, kde-format msgid "Click to access this device from other applications." msgstr "Kattintson, hogy az eszköz egyén alkalmazásokból is elérhető legyen." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:201 #, kde-format msgid "Click to eject this disc." msgstr "Kattintson a lemez kiadásához." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:203 #, kde-format msgid "Click to safely remove this device." msgstr "Kattintson az eszköz biztonságos eltávolításához." #~ msgid "No devices available" #~ msgstr "Nem érhetők el eszközök" #~ msgid "Click to mount this device." #~ msgstr "Kattintson az eszköz csatolásához." #~ msgid "Available Devices" #~ msgstr "Elérhető eszközök" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_hotplug.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_hotplug.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_hotplug.po (revision 1556509) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. +# +# Kristóf Kiszel , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-29 03:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:48+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: deviceserviceaction.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "A default name for an action without proper label" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: hotplugjob.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "error; %1 is the desktop file name of the service" +msgid "Failed to resolve service action for %1." +msgstr "Nem sikerült feloldani a szolgáltatást ehhez: %1." Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po (revision 1556509) @@ -1,81 +1,81 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2012, 2015. +# Kristóf Kiszel , 2012, 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-23 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:46+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: multiplexedservice.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Name for global shortcuts category" msgid "Media Controller" msgstr "Médiavezérlő" #: multiplexedservice.cpp:87 #, kde-format msgid "Play/Pause media playback" msgstr "Médialejátszás indítása/szüneteltetése" #: multiplexedservice.cpp:107 #, kde-format msgid "Media playback next" msgstr "Következő" #: multiplexedservice.cpp:118 #, kde-format msgid "Media playback previous" msgstr "Előző" #: multiplexedservice.cpp:129 #, kde-format msgid "Stop media playback" msgstr "Leállítás" #: multiplexedservice.cpp:140 #, kde-format msgid "Media volume up" -msgstr "" +msgstr "Hangerő fel" #: multiplexedservice.cpp:151 #, kde-format msgid "Media volume down" -msgstr "" +msgstr "Hangerő fel" #: playeractionjob.cpp:202 #, kde-format msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." msgstr "A(z) „%1” médialejátszó nem tudja végrehajtani a(z) „%2” műveletet." #: playeractionjob.cpp:204 #, kde-format msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." msgstr "" "A(z) „%1” művelet végrehajtásának kísérlete a következő üzenettel hiúsult " "meg: „%2”." #: playeractionjob.cpp:207 #, kde-format msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." msgstr "A(z) „%2” művelet „%1” argumentuma hiányzik vagy hibás típusú." #: playeractionjob.cpp:209 #, kde-format msgid "The operation '%1' is unknown." msgstr "A(z) „%1” művelet ismeretlen." #: playeractionjob.cpp:211 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po (revision 1556509) @@ -1,882 +1,882 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Laszlo Papp , 2010. -# Kristóf Kiszel , 2011, 2012, 2015. +# Kristóf Kiszel , 2011, 2012, 2015, 2019. # Balázs Úr , 2012, 2013. # Kiszel Kristóf , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 21:57+0100\n" -"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 23:46+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: soliddeviceengine.cpp:130 #, kde-format msgid "Parent UDI" msgstr "Szülő UDI" #: soliddeviceengine.cpp:131 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" #: soliddeviceengine.cpp:132 #, kde-format msgid "Product" msgstr "Termék" #: soliddeviceengine.cpp:133 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Leírás" #: soliddeviceengine.cpp:134 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:615 #, kde-format msgid "Emblems" msgstr "Emblémák" #: soliddeviceengine.cpp:136 soliddeviceengine.cpp:498 #: soliddeviceengine.cpp:504 soliddeviceengine.cpp:517 #, kde-format msgid "State" msgstr "Állapot" #: soliddeviceengine.cpp:137 soliddeviceengine.cpp:499 #: soliddeviceengine.cpp:505 soliddeviceengine.cpp:513 #: soliddeviceengine.cpp:515 #, kde-format msgid "Operation result" msgstr "A művelet eredménye" #: soliddeviceengine.cpp:138 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" #: soliddeviceengine.cpp:146 #, kde-format msgid "Processor" msgstr "Processzor" #: soliddeviceengine.cpp:147 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Szám" #: soliddeviceengine.cpp:148 #, kde-format msgid "Max Speed" msgstr "Maximimális sebesség" #: soliddeviceengine.cpp:149 #, kde-format msgid "Can Change Frequency" msgstr "Megváltoztatható a frekvencia" #: soliddeviceengine.cpp:157 #, kde-format msgid "Block" msgstr "Blokk" #: soliddeviceengine.cpp:158 #, kde-format msgid "Major" msgstr "Major" #: soliddeviceengine.cpp:159 #, kde-format msgid "Minor" msgstr "Minor" #: soliddeviceengine.cpp:160 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: soliddeviceengine.cpp:168 #, kde-format msgid "Storage Access" msgstr "Tároló hozzáférés" #: soliddeviceengine.cpp:169 soliddeviceengine.cpp:529 #: soliddeviceengine.cpp:629 #, kde-format msgid "Accessible" msgstr "Hozzáférhető" #: soliddeviceengine.cpp:170 soliddeviceengine.cpp:530 #, kde-format msgid "File Path" msgstr "Fájl útvonal" #: soliddeviceengine.cpp:185 #, kde-format msgid "Storage Drive" msgstr "Tároló eszköz" #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Ide" msgstr "Ide" #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Usb" msgstr "Usb" #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Ieee1394" msgstr "Ieee1394" #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Scsi" msgstr "Scsi" #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Sata" msgstr "Sata" #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Platform" msgstr "Platform" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Hard Disk" msgstr "Merev lemez" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Cdrom Drive" msgstr "Cdrom meghajtó" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Tape" msgstr "Mágnesszalag" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Compact Flash" msgstr "Kompakt flash" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Memory Stick" msgstr "Memória stick" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Smart Media" msgstr "Okos Média" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "SdMmc" msgstr "SdMmc" #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Xd" msgstr "Xd" #: soliddeviceengine.cpp:192 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "Busz" #: soliddeviceengine.cpp:193 #, kde-format msgid "Drive Type" msgstr "Meghajtó típus" #: soliddeviceengine.cpp:194 soliddeviceengine.cpp:207 #: soliddeviceengine.cpp:377 soliddeviceengine.cpp:392 #, kde-format msgid "Removable" msgstr "Eltávolítható" #: soliddeviceengine.cpp:195 soliddeviceengine.cpp:208 #: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 #, kde-format msgid "Hotpluggable" msgstr "Hotpluggable" #: soliddeviceengine.cpp:218 #, kde-format msgid "Optical Drive" msgstr "Optikai meghajtó" #: soliddeviceengine.cpp:223 #, kde-format msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: soliddeviceengine.cpp:226 #, kde-format msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: soliddeviceengine.cpp:229 #, kde-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: soliddeviceengine.cpp:232 #, kde-format msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: soliddeviceengine.cpp:235 #, kde-format msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: soliddeviceengine.cpp:238 #, kde-format msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: soliddeviceengine.cpp:241 #, kde-format msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: soliddeviceengine.cpp:244 #, kde-format msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: soliddeviceengine.cpp:247 #, kde-format msgid "DVD+DL" msgstr "DVD+DL" #: soliddeviceengine.cpp:250 #, kde-format msgid "DVD+DLRW" msgstr "DVD+DLRW" #: soliddeviceengine.cpp:253 #, kde-format msgid "BD" msgstr "BD" #: soliddeviceengine.cpp:256 #, kde-format msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: soliddeviceengine.cpp:259 #, kde-format msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: soliddeviceengine.cpp:262 #, kde-format msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: soliddeviceengine.cpp:265 #, kde-format msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" #: soliddeviceengine.cpp:268 #, kde-format msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #: soliddeviceengine.cpp:270 #, kde-format msgid "Supported Media" msgstr "Támogatott média" #: soliddeviceengine.cpp:272 #, kde-format msgid "Read Speed" msgstr "Olvasási sebesség" #: soliddeviceengine.cpp:273 #, kde-format msgid "Write Speed" msgstr "Írási sebesség" #: soliddeviceengine.cpp:281 #, kde-format msgid "Write Speeds" msgstr "Írási sebességek" #: soliddeviceengine.cpp:290 #, kde-format msgid "Storage Volume" msgstr "Tároló eszköz" #: soliddeviceengine.cpp:293 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: soliddeviceengine.cpp:293 #, kde-format msgid "Unused" msgstr "Nem használt" #: soliddeviceengine.cpp:293 #, kde-format msgid "File System" msgstr "Fájl rendszer" #: soliddeviceengine.cpp:294 #, kde-format msgid "Partition Table" msgstr "Partíciós tábla" #: soliddeviceengine.cpp:294 #, kde-format msgid "Raid" msgstr "Raid" #: soliddeviceengine.cpp:294 #, kde-format msgid "Encrypted" msgstr "Titkosított" #: soliddeviceengine.cpp:297 soliddeviceengine.cpp:299 #, kde-format msgid "Usage" msgstr "Használat" #: soliddeviceengine.cpp:299 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: soliddeviceengine.cpp:302 #, kde-format msgid "Ignored" msgstr "Mellőzött" #: soliddeviceengine.cpp:303 #, kde-format msgid "File System Type" msgstr "Fájl rendszer típus" #: soliddeviceengine.cpp:304 #, kde-format msgid "Label" msgstr "Címke" #: soliddeviceengine.cpp:305 #, kde-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: soliddeviceengine.cpp:314 #, kde-format msgid "Encrypted Container" msgstr "Titkosított konténer" #: soliddeviceengine.cpp:326 #, kde-format msgid "OpticalDisc" msgstr "OptikaiLemez" #: soliddeviceengine.cpp:332 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audió" #: soliddeviceengine.cpp:335 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Adat" #: soliddeviceengine.cpp:338 #, kde-format msgid "Video CD" msgstr "Videó CD" #: soliddeviceengine.cpp:341 #, kde-format msgid "Super Video CD" msgstr "Szuper Videó CD" #: soliddeviceengine.cpp:344 #, kde-format msgid "Video DVD" msgstr "Videó DVD" #: soliddeviceengine.cpp:347 #, kde-format msgid "Video Blu Ray" msgstr "Blu-Ray videó" #: soliddeviceengine.cpp:349 #, kde-format msgid "Available Content" msgstr "Elérhető tartalom" #: soliddeviceengine.cpp:352 #, kde-format msgid "Unknown Disc Type" msgstr "Ismeretlen lemez típus" #: soliddeviceengine.cpp:352 #, kde-format msgid "CD Rom" msgstr "CD Rom" #: soliddeviceengine.cpp:352 #, kde-format msgid "CD Recordable" msgstr "Írható CD " #: soliddeviceengine.cpp:353 #, kde-format msgid "CD Rewritable" msgstr "Újraírható CD" #: soliddeviceengine.cpp:353 #, kde-format msgid "DVD Rom" msgstr "DVD Rom" #: soliddeviceengine.cpp:353 #, kde-format msgid "DVD Ram" msgstr "DVD Ram" #: soliddeviceengine.cpp:354 #, kde-format msgid "DVD Recordable" msgstr "Írható DVD" #: soliddeviceengine.cpp:354 #, kde-format msgid "DVD Rewritable" msgstr "Újraírható DVD" #: soliddeviceengine.cpp:354 #, kde-format msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "Írható DVD Plusz" #: soliddeviceengine.cpp:355 #, kde-format msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "Újraírható DVD Plusz" #: soliddeviceengine.cpp:355 #, kde-format msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "Kétrétegű DVD+R" #: soliddeviceengine.cpp:356 #, kde-format msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "Kétrétegű DVD+RW" #: soliddeviceengine.cpp:356 #, kde-format msgid "Blu Ray Rom" msgstr "Blu Ray Rom" #: soliddeviceengine.cpp:356 #, kde-format msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "Írható Blu Ray " #: soliddeviceengine.cpp:357 #, kde-format msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "Újraírható Blu Ray" #: soliddeviceengine.cpp:357 #, kde-format msgid "HD DVD Rom" msgstr "HD DVD Rom" #: soliddeviceengine.cpp:357 #, kde-format msgid "HD DVD Recordable" msgstr "Írható HD DVD" #: soliddeviceengine.cpp:358 #, kde-format msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "Újraírható HD DVD" #: soliddeviceengine.cpp:360 #, kde-format msgid "Disc Type" msgstr "Lemez típus" #: soliddeviceengine.cpp:361 #, kde-format msgid "Appendable" msgstr "Hozzácsatolható" #: soliddeviceengine.cpp:362 #, kde-format msgid "Blank" msgstr "Üres" #: soliddeviceengine.cpp:363 #, kde-format msgid "Rewritable" msgstr "Újraírható" #: soliddeviceengine.cpp:364 #, kde-format msgid "Capacity" msgstr "Kapacitás" #: soliddeviceengine.cpp:372 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: soliddeviceengine.cpp:374 soliddeviceengine.cpp:389 #, kde-format msgid "Supported Protocols" msgstr "Támogatott Protokollok" #: soliddeviceengine.cpp:375 soliddeviceengine.cpp:390 #, kde-format msgid "Supported Drivers" msgstr "Támogatott meghajtók" #: soliddeviceengine.cpp:387 #, kde-format msgid "Portable Media Player" msgstr "Portolható Média lejátszó" #: soliddeviceengine.cpp:401 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown Battery" msgstr "Ismeretlen akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:404 #, kde-format msgid "PDA Battery" msgstr "PDA akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:404 #, kde-format msgid "UPS Battery" msgstr "UPS akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:405 #, kde-format msgid "Primary Battery" msgstr "Elsődleges akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:405 #, kde-format msgid "Mouse Battery" msgstr "Egér akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:405 #, kde-format msgid "Keyboard Battery" msgstr "Billentyűzet akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:406 #, kde-format msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Billentyűzet Egér akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:406 #, kde-format msgid "Camera Battery" msgstr "Kamera akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:406 #, kde-format msgid "Phone Battery" msgstr "Telefon akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:407 #, kde-format msgid "Monitor Battery" msgstr "Monitor akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:407 #, kde-format msgid "Gaming Input Battery" -msgstr "" +msgstr "Játékos periféria akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:407 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mouse Battery" msgid "Bluetooth Battery" -msgstr "Egér akkumulátor" +msgstr "Bluetooth akkumulátor" #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Merítés" #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Töltés" #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Kisütés" #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Teljesen feltöltött" #: soliddeviceengine.cpp:412 #, kde-format msgid "Plugged In" msgstr "Csatlakoztatva" #: soliddeviceengine.cpp:413 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Típus" #: soliddeviceengine.cpp:414 #, kde-format msgid "Charge Percent" msgstr "Feltöltöttségi százalék" #: soliddeviceengine.cpp:415 #, kde-format msgid "Rechargeable" msgstr "Újratölthető" #: soliddeviceengine.cpp:416 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "Feltöltöttségi állapot" #: soliddeviceengine.cpp:441 #, kde-format msgid "Type Description" msgstr "Típusleírás" #: soliddeviceengine.cpp:446 #, kde-format msgid "Device Types" msgstr "Eszköztípusok" #: soliddeviceengine.cpp:473 soliddeviceengine.cpp:577 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Méret" #: soliddeviceengine.cpp:557 #, kde-format msgid "Filesystem is not responding" -msgstr "" +msgstr "A fájlrendszer nem válaszol" #: soliddeviceengine.cpp:558 #, kde-format msgid "Filesystem mounted at '%1' is not responding" -msgstr "" +msgstr "A(z) „%1” helyre csatolt fájlrendszer nem válaszol" #: soliddeviceengine.cpp:575 #, kde-format msgid "Free Space" msgstr "Szabad hely" #: soliddeviceengine.cpp:576 #, kde-format msgid "Free Space Text" msgstr "Szabad hely szöveg" #: soliddeviceengine.cpp:603 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "Hőmérséklet" #: soliddeviceengine.cpp:604 #, kde-format msgid "Temperature Unit" msgstr "Hőmérsékletegység" #: soliddeviceengine.cpp:648 soliddeviceengine.cpp:652 #, kde-format msgid "In Use" msgstr "Használatban" #~ msgid "Network Interface" #~ msgstr "Hálózati interfész" #~ msgid "Interface Name" #~ msgstr "Interfész Név" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Vezeték nélküli" #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Hardver cím" #~ msgid "MAC Address" #~ msgstr "MAC cím" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC Adapter" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Nyomógomb" #~ msgid "Lid Button" #~ msgstr "Fedélgomb" #~ msgid "Power Button" #~ msgstr "Bekapcsoló gomb" #~ msgid "Sleep Button" #~ msgstr "Felfüggesztés gomb" #~ msgid "Unknown Button Type" #~ msgstr "Ismeretlen gombtípus" #~ msgid "Has State" #~ msgstr "Van állapota" #~ msgid "State Value" #~ msgstr "Állapotérték" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Lenyomva" #~ msgid "Audio Interface" #~ msgstr "Hangfelület" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "Open Sound System" #~ msgstr "Open Sound System" #~ msgid "Unknown Audio Driver" #~ msgstr "Ismeretlen hangvezérlő" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Meghajtó" #~ msgid "Driver Handle" #~ msgstr "Meghajtóazonosító" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Unknown Audio Interface Type" #~ msgstr "Ismeretlen hangfelülettípus" #~ msgid "Audio Control" #~ msgstr "Hangvezérlő" #~ msgid "Audio Input" #~ msgstr "Hangbemenet" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Hangkimenet" #~ msgid "Audio Device Type" #~ msgstr "Hangeszköztípus" #~ msgid "Internal Soundcard" #~ msgstr "Belső hangkártya" #~ msgid "USB Soundcard" #~ msgstr "USB-s hangkártya" #~ msgid "Firewire Soundcard" #~ msgstr "Firewire hangkártya" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "Fejhallgató" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Soundcard Type" #~ msgstr "Hangkártyatípus" #~ msgid "DVB Interface" #~ msgstr "DVB-felület" #~ msgid "Device Adapter" #~ msgstr "Eszközadapter" #~ msgid "DVB Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen DVB" #~ msgid "DVB Audio" #~ msgstr "DVB hang" #~ msgid "DVB Ca" #~ msgstr "DVB Ca" #~ msgid "DVB Demux" #~ msgstr "DVB Demux" #~ msgid "DVB DVR" #~ msgstr "DVB DVR" #~ msgid "DVB Frontend" #~ msgstr "DVB Frontend" #~ msgid "DVB Net" #~ msgstr "DVB Net" #~ msgid "DVB OSD" #~ msgstr "DVB OSD" #~ msgid "DVB Sec" #~ msgstr "DVB Sec" #~ msgid "DVB Video" #~ msgstr "DVB Video" #~ msgid "DVB Device Type" #~ msgstr "DVB eszköztípus" #~ msgid "Device Index" #~ msgstr "Eszközindex" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Videó" #~ msgid "Driver Handles" #~ msgstr "Eszközfogantyúk" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po (revision 1556508) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po (revision 1556509) @@ -1,274 +1,277 @@ # # Tamas Szanto , 2003. # Balázs Úr , 2013, 2014. +# Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:50+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "taszanto@gmail.com" +msgstr "ulysses@gmail.com,taszanto@gmail.com" #: konfigurator.cpp:57 konfigurator.cpp:282 konfigurator.cpp:284 #, kde-format msgid "KDE Wallet Control Module" msgstr "KDE beállítómodul a jelszókezelőhöz" #: konfigurator.cpp:61 #, kde-format msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) George Staikos, 2003." #: konfigurator.cpp:62 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: konfigurator.cpp:130 #, kde-format msgid "New Wallet" msgstr "Új jelszótároló" #: konfigurator.cpp:131 #, kde-format msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Adja meg az új tároló nevét:" #: konfigurator.cpp:251 konfigurator.cpp:322 #, kde-format msgid "Always Allow" msgstr "Engedélyezés mindig" #: konfigurator.cpp:254 konfigurator.cpp:261 konfigurator.cpp:335 #, kde-format msgid "Always Deny" msgstr "Tiltás mindig" #: konfigurator.cpp:282 #, kde-format msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: konfigurator.cpp:284 #, kde-format msgid "" "Error while authenticating action:\n" "%1" msgstr "" +"Hiba a művelet hitelesítésekor:\n" +"%1" #: konfigurator.cpp:375 #, kde-format msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "KDE beállítómodul jelszótárolók kezeléséhez." #: konfigurator.cpp:384 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: walletconfigwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "A jelszótárolók beállításai" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled) #: walletconfigwidget.ui:22 #, kde-format msgid "" "

The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage all " "your passwords. This option specifies whether or not you want to use it.

" msgstr "" "

A jelszótároló alrendszer jelszavak kényelmesen kezelhető, de biztonságos " "módon történő eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az " "alrendszer használatát.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled) #: walletconfigwidget.ui:25 #, kde-format msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" msgstr "&Jelszótárolók engedélyezése" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2) #: walletconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "Érdemes bezárni azokat a tárolókat, amelyeket már egyik alkalmazás sem " "használ, nehogy valaki illetéktelenül megtekinthesse vagy felhasználhassa a " "bennük levő adatokat." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: walletconfigwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Close Wallet" msgstr "A tároló bezárása" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime) #: walletconfigwidget.ui:46 walletconfigwidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity.
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

A jelszótárolók bezárása adott időtartamú inaktivitás után
A " "tároló bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a " "tartalmához.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: walletconfigwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Bezárás ennyi inaktivitás után:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime) #: walletconfigwidget.ui:62 #, kde-format msgid " min" msgstr " perc" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock) #: walletconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjanak be a tárolók.
Egy tároló bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból " "hozzáférni a tartalmához.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock) #: walletconfigwidget.ui:102 #, kde-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Bezárás a képernyővédő indításakor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose) #: walletconfigwidget.ui:109 #, kde-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallet will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

A jelszótároló záródjon be, ha az azt használó alkalmazás már bezárult." "
A tároló csak akkor záródik be, ha az azt használó összes alkalmazás " "bezárult.
Egy tároló bezárása után csak a tárolót védő jelszó megadásával " "lehet újból hozzáférni a tartalmához.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose) #: walletconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Bezárás, ha nem használja már egy alkalmazás sem" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: walletconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Automatikus tárolóválasztás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: walletconfigwidget.ui:128 #, kde-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr " Ez legyen az alapértelmezett jelszótároló:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet) #: walletconfigwidget.ui:161 walletconfigwidget.ui:191 #, kde-format msgid "New..." msgstr "Új..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected) #: walletconfigwidget.ui:168 #, kde-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Külön tároló a helyi jelszavakhoz:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: walletconfigwidget.ui:201 #, kde-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Jelszókezelő" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager) #: walletconfigwidget.ui:207 #, kde-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "A jelszókezelő elérhető legyen a paneltálcából" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager) #: walletconfigwidget.ui:235 #, kde-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "A paneltálca ikon elrejtése az utolsó nyitott tároló bezárásakor" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: walletconfigwidget.ui:280 #, kde-format msgid "Access Control" msgstr "Hozzáférési jogosultságok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt) #: walletconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "&Prompt when an application accesses a wallet" msgstr "&Figyelmeztessen, ha egy alkalmazás hozzáfér a tárolóhoz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) #: walletconfigwidget.ui:300 #, kde-format msgid "Wallet" msgstr "Tároló" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) #: walletconfigwidget.ui:311 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) #: walletconfigwidget.ui:322 #, kde-format msgid "Policy" msgstr "Házirend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch) #: walletconfigwidget.ui:358 #, kde-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "A jelszóke&zelő elindítása" #~ msgid "kcmkwallet" #~ msgstr "kcmkwallet" #~ msgid "" #~ "Sorry, the system security policy didn't allow you to save the changes." #~ msgstr "" #~ "Elnézést, a rendszer biztonsági politikája nem teszi lehetővé a " #~ "változtatások mentését."