Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1556130) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1556131) @@ -1,306 +1,310 @@ # Translation of kdeconnect-cli.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the extragear-network package. +# Copyright (C) 2018-2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Translators: -# Osoitz , 2017 +# Osoitz , 2017. +# Thadah Denyse , 2019. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-14 02:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-25 08:24+0100\n" -"Last-Translator: Osoitz \n" -"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76827/eu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Osoitz Elkorobarrutia" +msgstr "Osoitz Elkorobarrutia,Gontzal M. Pujana" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "oelkoro@gmail.com" +msgstr "oelkoro@gmail.com,gontzalpujana@protonmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connect CLI tresna" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Zerrendatu gailu guztiak" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Zerrendatu gailu erabilgarriak (parekatuak eta irisgarriak)" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" -"Scriptak errazteko --list-devices edo --list-available gailuen id-ak " +"Scriptak errazteko, --list-devices edo --list-available gailuen id-ak " "besterik ez dituzte inprimatuko" #: kdeconnect-cli.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to " #| "ease scripting" msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" -"Scriptak errazteko --list-devices edo --list-available gailuen id-ak " +"Scriptak errazteko, --list-devices edo --list-available gailuen izenak " "besterik ez dituzte inprimatuko" #: kdeconnect-cli.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to " #| "ease scripting" msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" -"Scriptak errazteko --list-devices edo --list-available gailuen id-ak " +"Scriptak errazteko, --list-devices edo --list-available gailuen id eta izenak " "besterik ez dituzte inprimatuko" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Bilatu gailuak sarean eta birsortu konexioak" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Eskatu aipatutako gailuarekin parekatzea" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Bilatu esandako gailua bere dei-doinua joaz" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Gelditu aipatutako gailuarekin parekatzea" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Aipatutako gailuari ping bat bidaltzen dio" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Ping baten berdina, baina ikusiko den mezua idatzi dezakezu" #: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "message" msgstr "mezua" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Share a file to a said device" msgstr "Partekatu fitxategi bat esandako gailuarekin" #: kdeconnect-cli.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Share a file to a said device" msgid "Share text to a said device" -msgstr "Partekatu fitxategi bat esandako gailuarekin" +msgstr "Partekatu testua esandako gailuarekin" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Erakutsi jakinarazpenak esandako gailuan" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Blokeatu esandako gailua" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "SMS bat bidaltzen du. Hartzaile bat behar du" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Mezua bidaltzeko telefono zenbakia" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "telefono zenbakia" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Gailuaren IDa" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Gailuaren izena" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Jaso esandako gailuaren zifratze informazioa" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Zerrendatu urruneko gailuak eta beraien IDak" #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Agindu bat exekutatzen du ID bidez" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Gakoak esandako gailuari bidaltzen dizkio" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Bistaratu gailu honen IDa eta irten" #: kdeconnect-cli.cpp:76 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" -msgstr "" +msgstr "Ireki konektatutako gailuaren kamera eta transferitu argazkia" #: kdeconnect-cli.cpp:124 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" -msgstr "(parekatua eta eskuragarria)" +msgstr "(parekatua eta atzigarria)" #: kdeconnect-cli.cpp:126 #, kde-format msgid "(reachable)" -msgstr "(eskuragarria)" +msgstr "(atzigarria)" #: kdeconnect-cli.cpp:128 kdeconnect-cli.cpp:149 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parekatua)" #: kdeconnect-cli.cpp:135 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "gailu 1 aurkitu da" msgstr[1] "%1 gailu aurkitu dira" #: kdeconnect-cli.cpp:137 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Ez da gailurik aurkitu" #: kdeconnect-cli.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "(paired)" msgid "(unpaired)" -msgstr "(parekatua)" +msgstr "(bereizita)" #: kdeconnect-cli.cpp:185 #, kde-format msgid "No device specified" msgstr "Ez da gailurik zehaztu" #: kdeconnect-cli.cpp:214 #, kde-format msgid "Shared %1" -msgstr "" +msgstr "%1 partekatuta" #: kdeconnect-cli.cpp:220 #, kde-format msgid "Shared text: %1" -msgstr "" +msgstr "Partekatutako testua: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:226 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "gailuaren zain..." #: kdeconnect-cli.cpp:240 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Ez da gailua aurkitu" #: kdeconnect-cli.cpp:242 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Dagoeneko parekatua" #: kdeconnect-cli.cpp:244 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Parekatzea eskatu da" #: kdeconnect-cli.cpp:251 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Dagoeneko desparekatua" #: kdeconnect-cli.cpp:253 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Desparekatua" #: kdeconnect-cli.cpp:269 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "errorea: SMSaren jasotzailea zehaztu behar duzu --destination pasatuz" #: kdeconnect-cli.cpp:282 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" -msgstr "" +msgstr "Mesedez adierazi fitxategi-izen bat argazkirako" #: kdeconnect-cli.cpp:325 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Ez dago ezer egiteko" #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Gailua ez dago" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "Ezin izan da %1 partekatu" Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1556130) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1556131) @@ -1,176 +1,180 @@ # Translation of kdeconnect-core.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the extragear-network package. +# Copyright (C) 2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Translators: -# Osoitz , 2017 +# Osoitz , 2017. +# Thadah Denyse , 2019. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-28 02:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-25 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Osoitz \n" -"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76827/eu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-13 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:71 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:67 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Beste kideak utzita" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:80 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:76 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: dagoeneko parekatuta" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:83 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: Parekatzea eskatu da dagoeneko gailu honentzat" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:139 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:120 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Denbora-muga agortu da" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:94 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Ezin izan da ataka eskuragarri bat aurkitu" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:125 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(r)i paketea bidaltzea huts egin du" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:279 #, kde-format msgid "Sent 1 file" msgid_plural "Sent %1 files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fitxategi 1 bidali da" +msgstr[1] "%1 fitxategi bidali dira" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:280 #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:295 #, kde-format msgid "Sending to %1" -msgstr "" +msgstr "%1(r)i bidaltzen" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291 compositefiletransferjob.cpp:150 #, kde-format msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Aurrerapena" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:292 #, kde-format msgid "Sending file %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%1/%2 fitxategia bidaltzen" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:296 compositefiletransferjob.cpp:155 #, kde-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fitxategia" #: backends/lan/landevicelink.cpp:160 backends/lan/landevicelink.cpp:174 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "" "Gailu hau ezin da parekatu KDE Connect-en bertsio zahar bar darabilelako." #: compositefiletransferjob.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Receiving file over KDE Connect" msgid "Receiving file %1 of %2" -msgstr "Fitxategia KDE Connect bidez jasotzen" +msgstr "%1/%2 fitxategia jasotzen" #: compositefiletransferjob.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Received incomplete file: %1" msgid "Receiving file from %2" msgid_plural "Receiving %1 files from %2" -msgstr[0] "Osatu gabeko fitxategia jaso da: %1" -msgstr[1] "Osatu gabeko fitxategia jaso da: %1" +msgstr[0] "%2(r)en fitxategia jasotzen" +msgstr[1] "%2(r)en %1 fitxategi jasotzen" #: device.cpp:225 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Dagoeneko parekatua" #: device.cpp:230 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Gailua ez dago eskuragarri" #: device.cpp:549 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Zure gailuaren ziurtagiriaren SHA1 hatz-marka hau da: %1\n" #: device.cpp:557 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Urruneko gailuaren ziurtagiriaren SHA1 hatz-marka hau da: %1\n" #: filetransferjob.cpp:65 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Fitxategi-izena badago aurretik" #: filetransferjob.cpp:111 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da: %1" #: filetransferjob.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Received incomplete file: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" -msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da: %1" +msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da hemendik: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:74 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect-ek huts egin du abiatzean" #: kdeconnectconfig.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #| "sure you have them installed and try again." msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" -"Ezin izan da RSA euskarria aurkitu zure QCA instalazioan. Zure banaketak QCA-" -"ossl eta QCA-gnupg euskarrirako pakete desberdinak baditu, instalatu itzazu " -"eta saiatu berriro." +"Ezin izan da RSA euskarria aurkitu zure QCA instalazioan. Zure banaketak" +" QCA-ossl eta QCA-gnupg euskarrirako pakete bereiziak baditu, egiaztatu" +" instalatuta dituzula eta saiatu berriro." #: kdeconnectconfig.cpp:286 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Ezin izan da gako pribatuaren fitxategia gorde: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:331 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ezin izan da ziurtagiriaren fitxategia gorde: %1" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Hemendik:" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Hona: " Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-fileitemaction.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-fileitemaction.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-fileitemaction.po (revision 1556131) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of kdeconnect-fileitemaction.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# Thadah Denyse , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-10 02:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-12 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Thadah Denyse \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#: sendfileitemaction.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Send via KDE Connect" +msgstr "Bidali KDE Connecten bidez" + +#: sendfileitemaction.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Send to '%1' via KDE Connect" +msgstr "Bidali '%1'(e)ra KDE Connecten bidez" Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1556130) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1556131) @@ -1,194 +1,202 @@ # Translation of kdeconnect-kcm.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the extragear-network package. +# Copyright (C) 2018-2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Translators: -# Osoitz , 2017 +# Osoitz , 2017. +# Thadah Denyse , 2019. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:25+0100\n" -"Last-Translator: Osoitz \n" -"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76827/eu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-13 21:44+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Osoitz Elkorobarrutia" +msgstr "Osoitz Elkorobarrutia,Gontzal M. Pujana" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "oelkoro@gmail.com" +msgstr "oelkoro@gmail.com,gontzalpujana@protonmail.com" #: kcm.cpp:47 main.cpp:32 main.cpp:34 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect ezarpenak" #: kcm.cpp:49 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "KDE Connect ezarpenen modulua" #: kcm.cpp:51 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:55 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:262 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Plugin eskuragarriak" #: kcm.cpp:315 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Errorea parekatzen saiatzean: %1" #: kcm.cpp:336 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parekatuta)" #: kcm.cpp:339 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(ez parekatuta)" #: kcm.cpp:342 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(parekatze-eskaria jaso da)" #: kcm.cpp:345 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(parekatzea eskatu da)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:47 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:70 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:92 #, kde-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gorde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:108 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:155 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Gailua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:171 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(egoera)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:210 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:217 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Ukatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:230 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Eskatu parekatzea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:243 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Desparekatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:256 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Bidali Ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:294 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

If you own an Android device, make sure to install " #| "the KDE Connect " #| "Android app (also available from F-Droid) and it should appear " #| "in the list.

" msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" -"

Android gailu bat baduzu, instalatu KDE Connect Android app-a (from F-Droid bidez " -"eskuragarri ere) eta zerrendan agertu beharko litzateke.

" +"

Ez da gailurik aukeratu.

Android gailu bat" +" baduzu, instalatu KDE Connect Android app (<" +"span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">F-Droid" +" bidez ere eskuragarri) eta zerrendan agertu beharko litzateke.
Arazorik baduzu, bisitatu KDE Connect" +" Community wikia laguntza lortzeko.

" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" -msgstr "" +msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "Ez da gailurik hautatu." #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Arazoak badituzu, begiratu KDE Connect komunitatearen wikia laguntzarako.

"