Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po (revision 1555569) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po (revision 1555570) @@ -1,555 +1,555 @@ # Translation of kcm_kscreen to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-26 12:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-08 19:55+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:58 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Skjermoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "Manage and configure monitors and displays" msgstr "Set opp skjermar og skjermbilete" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Copyright © 2019 Roman Gilg" msgstr "© 2019 Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:63 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:64 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: output_model.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: output_model.cpp:496 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: output_model.cpp:502 #, kde-format msgid "Replicated by other output" msgstr "Duplisert av annan uteining" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:44 #, kde-format #| msgid "Are you sure you want to disable all outputs? " msgid "Are you sure you want to disable all outputs? This might render the device unusable." msgstr "Er du sikker på at du vil slå av alle utgangane? Dette kan gjera eininga ubrukeleg." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Disable All Outputs" msgid "Disable All Outputs" msgstr "Slå av alle utgangar" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation." msgstr "Fann ikkje nokon KScreen-motor. Kontroller at KScreen er rett installert." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Outputs could not be saved due to error." msgstr "Klarte ikkje lagra utgangar, grunna feil." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format #| msgid "Scaling changes will come into effect after restart" msgid "New global scale applied. Change will come into effect after restart." msgstr "Ny global skalering teken i bruk. Endringar i skalering får verknad etter omstart." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format #| msgid "A new output has been added. " msgid "A new output has been added. Settings have been reloaded." msgstr "Ei ny uteining vart kopla til. Innstillingane er lasta inn på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:99 #, kde-format #| msgid "An output has been removed. " msgid "An output has been removed. Settings have been reloaded." msgstr "Ei uteining vart fjerna. Innstillingane er lasta inn på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Output.qml:146 #, kde-format msgid "Replicas" msgstr "Duplikateiningar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:32 #, kde-format msgid "Enabled" -msgstr "På" +msgstr "Bruk skjermen" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:39 #, kde-format msgid "Primary" -msgstr "Primær" +msgstr "Hovudskjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:46 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:57 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Skalering:" #. +> stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:72 package/contents/ui/Panel.qml:104 #, kde-format msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)" msgid "%1x" msgstr "%1x" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:86 package/contents/ui/Panel.qml:124 #, kde-format #| msgctxt "NoteNames|" #| msgid "%1%" msgctxt "Global scale factor expressed in percentage form" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:101 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:111 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "Skjerm:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:118 #, kde-format msgid "Refresh rate:" msgstr "Oppfriskingsrate:" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:101 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:126 #, kde-format msgid "Replica of:" msgstr "Duplikat av:" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale" msgid "1x" msgstr "1x" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Scale multiplier, show everything at 2 times normal scale" msgid "2x" msgstr "2x" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:142 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:157 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #. i18n change text in master #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:34 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Innstillingar for %1" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:88 #, kde-format msgid "Global scale:" msgstr "Global skalering:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/Panel.qml:145 #, kde-format msgid "The global scale factor is limited to multiples of 6.25% to minimize visual glitches in applications using the X11 windowing system." msgstr "Global skalering er avgrensa til multiplum av 6,25 %. Det er for å unngå visingsproblem i program under vindaugssystemet X11." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:157 #, kde-format msgid "Save displays' properties:" msgstr "Lagra skjermeigenskapar:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:163 #, kde-format msgid "For any display arrangement" msgstr "For alle skjermutformingar" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:170 #, kde-format msgid "For only this specific display arrangement" msgstr "Berre for denne skjermutforminga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RotationButton.qml:60 #, kde-format msgid "90° Clockwise" msgstr "90° med klokka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RotationButton.qml:64 #, kde-format msgid "Upside Down" msgstr "Opp ned" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RotationButton.qml:68 #, kde-format msgid "90° Counterclockwise" msgstr "90° mot klokka" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/RotationButton.qml:73 #, kde-format msgid "No Rotation" msgstr "Inga rotering" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/Screen.qml:63 #, kde-format msgid "Drag screens to re-arrange them" msgstr "Dra skjermane for å byta skjermplassering" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Screen.qml:77 #, kde-format msgid "Identify" msgstr "Identifiser" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Screen.qml:85 #, kde-format msgid "Center View" -msgstr "Sentervising" +msgstr "Sentrer visinga" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:80 msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping" msgstr "Tips: Hald inne Ctrl mens du drar eit skjermbilete for å slå av festing" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:88 msgid "Warning: There are no active outputs!" msgstr "Åtvaring: Det er ingen aktive utgangar." #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:98 msgid "Your system only supports up to %1 active screen" msgid_plural "Your system only supports up to %1 active screens" msgstr[0] "Systemet ditt støttar høgst %1 aktiv skjerm" msgstr[1] "Systemet ditt støttar høgst %1 aktive skjermar" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:120 msgid "Identify outputs" msgstr "Identifiser utgangar" #. +> plasma5lts #: qml/Output.qml:231 src/unifiedoutputconfig.cpp:84 #, kde-format msgid "Unified Outputs" msgstr "Samein utgangar" #. +> plasma5lts #: qml/Output.qml:233 src/utils.cpp:37 #, kde-format msgid "Laptop Screen" msgstr "Skjerm på berbar" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:62 #, kde-format msgid "Configuration for displays" msgstr "Oppsett av skjermar" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:63 #, kde-format msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil" msgstr "© 2012–2013 Dan Vrátil" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:65 #, kde-format msgid "Daniel Vrátil" msgstr "Daniel Vrátil" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:82 #, kde-format msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation." msgstr "Fann ikkje nokon KScreen-motor. Kontroller at KScreen er rett installert." #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:142 #, kde-format msgid "Are you sure you want to disable all outputs?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av alle utgangane?" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Disable All Outputs" msgstr "Slå av alle utgangar" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:144 #, kde-format msgid "&Disable All Outputs" msgstr "&Slå av alle utgangar" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:145 #, kde-format msgid "&Reconfigure" msgstr "&Set opp på nytt" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Sorry, your configuration could not be applied.\n" "\n" "Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled more displays than supported by your GPU." msgstr "" "Oppsettet ditt kunne ikkje takast i bruk.\n" "\n" "Vanlege grunnar er at skjermstorleiken er sett for stor, eller du slo på fleire skjermar enn det skjermkortet støttar." #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unsupported Configuration" msgstr "Ikkje-støtta oppsett" #. +> plasma5lts #: src/kcm_testapp.cpp:34 #, kde-format msgid "KCM Test App" msgstr "KCM-testprogram" #. +> plasma5lts #: src/primaryoutputcombo.cpp:38 src/primaryoutputcombo.cpp:55 #, kde-format msgid "No Primary Output" msgstr "Ingen hovudutgang" #. +> plasma5lts #: src/resolutionslider.cpp:109 #, kde-format msgid "No available resolutions" msgstr "Ingen tilgjengelege skjermoppløysingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> plasma5lts #: src/scaling.ui:17 #, kde-format msgid "Screen Scaling" msgstr "Skjermskalering" #. +> plasma5lts #: src/scalingconfig.cpp:40 #, kde-format msgid "Scaling changes will come into effect after restart" msgstr "Endringar i skalering får verknad etter omstart" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:19 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:29 #, kde-format msgid "Group Box" msgstr "Gruppefelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:35 src/stylepreview.ui:45 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Radioknapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:62 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Avkryssingsboks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:115 #, kde-format msgid "Button" msgstr "Knapp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:125 #, kde-format msgid "Combobox" msgstr "Kombinasjonsboks" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:155 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:91 #, kde-format msgid "Primary display:" msgstr "Hovudskjerm:" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:104 #, kde-format msgid "Active profile" msgstr "Aktiv profil" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:113 src/widget.cpp:276 #, kde-format msgid "Unify Outputs" msgstr "Samein utgangar" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:121 #, kde-format msgid "Scale Display" msgstr "Skaler vising" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:316 #, kde-format msgid "Break Unified Outputs" msgstr "Bryt opp sameinte utgangar" #~ msgid "Disable all outputs" #~ msgstr "Slå av alle utgangar" #~ msgid "New global scale applied. " #~ msgstr "Ny global skalering teken i bruk. " #~ msgid "Output settings" #~ msgstr "Utgangsinnstillingar" #~ msgid "Arrangement settings" #~ msgstr "Innstillingar for ordning" #~ msgid "Save values of an output:" #~ msgstr "Lagra verdiar for utgangar:" #~ msgid "For this and other combination of outputs" #~ msgstr "For denne og andre kombinasjonar av utgangar" #~ msgid "For this specific setup independently of others" #~ msgstr "For akkurat dette oppsettet, uavhengig av andre" #~ msgid "Retention of values" #~ msgstr "Hugsing av verdiar" #~ msgid "Save as new global values for this display." #~ msgstr "Lagra som nye globale verdiar for skjermen." #~ msgid "Save values only for display in this specific configuration." #~ msgstr "Lagra verdiar berre for skjermen i akkurat dette oppsettet." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Skjema" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1555569) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1555570) @@ -1,269 +1,269 @@ # Translation of kcm_nightcolor to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-26 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-08 19:53+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:31 #, kde-format msgid "Night Color" msgstr "Nattfargar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:33 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:32 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:37 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breiddegrad:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:34 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:38 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Breiddegrad" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:39 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:49 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:44 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:53 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:60 #, kde-format msgid "Detect Location" msgstr "Finn stad" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:69 #, kde-format msgid "Detect location" msgstr "Finn stad" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:111 #, kde-format msgid "Night Color makes the colors on the screen warmer to reduce eye strain." msgstr "Nattfargar gjer fargane på skjermane varmare for å gjera det mindre anstrengjande for auga." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Activate Night Color" msgstr "Slå på nattfargar" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Night Color temperature:" msgstr "Nattfarge-temperatur:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Night Color Temperature: " msgstr "Nattfarge-temperatur: " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:158 #, kde-format msgid " K" msgstr " K" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:162 #, kde-format msgctxt "Night colour red-ish" msgid "Warm" msgstr "Varm" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:168 #, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Cool" msgctxt "Night colour blue-ish" msgid "Cool" msgstr "Kjøleg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "Operation mode:" msgstr "Operasjonsmodus:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Stad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:184 #, kde-format msgid "Times" msgstr "Klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:185 #, kde-format msgid "Constant" -msgstr "Konstant" +msgstr "Alltid på" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:263 package/contents/ui/main.qml:278 #, kde-format msgid "(HH:MM)" msgstr "(HH:MM)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:299 package/contents/ui/TimingsView.qml:38 #, kde-format msgid "Sunrise begins:" msgstr "Solrenning tek til:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:251 package/contents/ui/TimingsView.qml:39 #, kde-format msgid "Sunrise begins" msgstr "Solrenning" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "(Input format: HH:MM)" msgstr "(Format: HH:MM)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:312 package/contents/ui/TimingsView.qml:52 #, kde-format msgid "Sunset begins:" msgstr "Soleglad tek til:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:266 package/contents/ui/TimingsView.qml:59 #, kde-format msgid "Sunset begins" msgstr "Soleglad" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:319 #, kde-format msgid "Input format: HH:MM" msgstr "Format: HH:MM" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:327 #, kde-format msgid "Transition duration:" msgstr "Overgangstid:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:281 #, kde-format msgid "Transition duration" msgstr "Overgangstid" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minutt" msgstr[1] "%1 minutt" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:344 #, kde-format msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "I minutt, frå 1 til 600." #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "(In minutes - min. 1, max. 600)" msgstr "(i minutt, frå 1 til 600)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:352 #, kde-format msgid "Error: Morning is before evening." msgstr "Feil: Morgon er før kveld." #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:305 #, kde-format msgid "Error: Morning not before evening." msgstr "Feil: Morgon er ikkje før kveld." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:368 #, kde-format msgid "Error: Transition time overlaps." msgstr "Feil: Overgangstidene overlappar." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:45 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:59 #, kde-format msgid "...and ends:" msgstr "… og sluttar:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/TimingsView.qml:49 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:69 #, kde-format msgid "and ends" msgstr "og sluttar" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuell"