Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po (revision 1555340) @@ -1,157 +1,157 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2014, 2015. +# Kristóf Kiszel , 2014, 2015, 2019. # Kiszel Kristóf , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-16 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-18 18:11+0200\n" -"Last-Translator: Kristof Kiszel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: kcm.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Spinbox suffix. Short for minutes" #| msgid " min" #| msgid_plural " mins" msgctxt "Spinbox suffix" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " perc" msgstr[1] " perc" #: kcm.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Spinbox suffix. Short for seconds" #| msgid " sec" #| msgid_plural " secs" msgctxt "Spinbox suffix" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " s" msgstr[1] " s" #: kcm.cpp:77 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Munkamenet zárolása" #: kcm.cpp:156 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #: kcm.cpp:156 #, kde-format msgid "Failed to successfully test the screen locker." msgstr "Nem sikerült kipróbálni a képernyőzárat." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: kcm.ui:19 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "Aktiválás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: kcm.ui:28 #, kde-format msgid "Lock screen:" msgstr "Képernyő zárolása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock) #: kcm.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Lock screen automatically after:" msgid "Automatically after:" -msgstr "Képernyő zárolása ennyi idő után:" +msgstr "Automatikus zárolás ennyi idő után:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LockOnResume) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "Lock screen when waking up from suspension" msgstr "Képernyő zárolása felébredéskor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LockOnResume) #: kcm.ui:62 #, kde-format msgid "After waking from sleep" -msgstr "" +msgstr "Alvó állapotból visszatéréskor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcm.ui:69 #, kde-format msgid "Allow unlocking without password for:" -msgstr "" +msgstr "Jelszó nélküli feloldás időkorlátja:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_LockGrace) #: kcm.ui:79 #, kde-format msgid "Immediately" msgstr "Azonnal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: kcm.ui:92 #, kde-format msgid "The global keyboard shortcut to lock the screen." msgstr "A képernyőzároló billentyűparancs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcm.ui:95 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Billentyűparancs:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: kcm.ui:106 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcm.ui:141 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Wallpaper &Type:" msgid "Wallpaper &type:" msgstr "Háttérkép &típusa:" #~ msgid "Re&quire password after locking:" #~ msgstr "Jelszó ké&rése zárolás után:" #~ msgid "&Lock screen on resume:" #~ msgstr "&Képernyő zárolása ébredéskor:" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Háttérkép" #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Betöltés fájlból…" #~ msgid "Clear Image" #~ msgstr "Kép törlése" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Kép kiválasztása" #~ msgid "Custom Background:" #~ msgstr "Egyéni háttér:" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgid "Test Screen Locker" #~ msgstr "Képernyőzárolás tesztelése" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Soha" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Űrlap" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/sddm-kcm._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/sddm-kcm._desktop_.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/sddm-kcm._desktop_.po (revision 1555340) @@ -1,101 +1,99 @@ -# Kristóf Kiszel , 2014. +# Kristóf Kiszel , 2014, 2019. # Kiszel Kristóf , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-01 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-19 17:32+0200\n" -"Last-Translator: Kristof Kiszel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: kcm_sddm.actions:2 msgctxt "Name" msgid "SDDM" msgstr "SDDM" #: kcm_sddm.actions:50 msgctxt "Name" msgid "Save Settings" msgstr "Beállítások mentése" #: kcm_sddm.actions:95 msgctxt "Description" msgid "Save Settings in SDDM" msgstr "Az SDDM beállításainak mentése" #: kcm_sddm.actions:142 msgctxt "Name" msgid "Install an SDDM theme" msgstr "SDDM téma telepítése" #: kcm_sddm.actions:182 msgctxt "Description" msgid "Extracts a zip file containing an SDDM theme to the SDDM theme location" -msgstr "Kibont egy SDDM témát tartalmazó ZIP-fájlt az SDDM témák közé" +msgstr "Egy SDDM témát tartalmazó ZIP-fájl kibontása az SDDM témák közé" #: kcm_sddm.actions:225 msgctxt "Name" msgid "Uninstall an SDDM theme" msgstr "SDDM téma eltávolítása" #: kcm_sddm.actions:265 msgctxt "Description" msgid "Removes a previously installed SDDM theme" -msgstr "Eltávolít egy korábban telepített SDDM témát" +msgstr "Egy korábban telepített SDDM téma eltávolítása" #: kcm_sddm.actions:308 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgctxt "Name" msgid "Synchronize Settings" -msgstr "Beállítások mentése" +msgstr "Beállítások szinkronizálása" #: kcm_sddm.actions:336 msgctxt "Description" msgid "Synchronizes user settings with SDDM settings" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói beállítások szinkronizálása az SDDM beállításaival" #: kcm_sddm.actions:367 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgctxt "Name" msgid "Reset Settings" -msgstr "Beállítások mentése" +msgstr "Beállítások visszaállítása" #: kcm_sddm.actions:395 msgctxt "Description" msgid "Resets SDDM settings so there are not user settings" -msgstr "" +msgstr "Visszavonja az SDDM beállításainak felhasználó általi módosításait" #: kcm_sddm.desktop:12 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "sddm,display manager,theme" msgstr "sddm,bejelentkezéskezelő,téma" #: kcm_sddm.desktop:57 msgctxt "Name" msgid "Login Screen (SDDM)" msgstr "Bejelentkező képernyő (SDDM)" #: kcm_sddm.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Configure Login Manager" msgstr "A bejelentkezéskezelő beállításai" #: sddmtheme.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Login Screen" msgstr "Bejelentkező képernyő" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Select Login Theme" #~ msgstr "A bejelentkező képernyő témájának kiválasztása" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/soliduiserver5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/soliduiserver5.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/soliduiserver5.po (revision 1555340) @@ -1,37 +1,37 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2007. -# Kiszel Kristóf , 2010. +# Kiszel Kristóf , 2010, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-29 03:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 10:36+0200\n" -"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: soliduiserver.cpp:74 #, kde-format msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password." -msgstr "„%1” eléréséhez jelszó megadása szükséges." +msgstr "A(z) „%1” eléréséhez jelszó megadása szükséges." #~ msgid "A new device has been detected.
What do you want to do?" #~ msgstr "Új eszköz található a gépben.
Mit szeretne tenni?" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Nincs teendő" #~ msgctxt "A default name for an action without proper label" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/systemsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1555340) @@ -1,388 +1,388 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2007. # Laszlo Papp , 2010. # Kiszel Kristóf , 2010, 2017. -# Kristóf Kiszel , 2011. +# Kristóf Kiszel , 2011, 2019. # Kristof Kiszel , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-06 03:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-18 18:12+0200\n" -"Last-Translator: Kristof Kiszel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: app/configDialog.ui:17 #, kde-format msgid "View Style" msgstr "Nézetstílus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: app/configDialog.ui:24 #, kde-format msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Részletes buboréksúgó megjelenítése" #: app/main.cpp:48 app/SettingsBase.cpp:56 #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" #: app/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Központi beállítóközpont a KDE-hez." #: app/main.cpp:48 icons/IconMode.cpp:61 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(C) Ben Cooksley, 2009." #: app/main.cpp:49 icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:282 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: app/main.cpp:50 icons/IconMode.cpp:63 sidebar/SidebarMode.cpp:283 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:50 icons/IconMode.cpp:63 sidebar/SidebarMode.cpp:283 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: app/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Belső modulok reprezentációja, belső modulmodell" #: app/SettingsBase.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: app/SettingsBase.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure" msgid "Configure..." -msgstr "Beállítások" +msgstr "Beállítások…" #: app/SettingsBase.cpp:170 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Súgó" #: app/SettingsBase.cpp:175 app/SettingsBase.cpp:370 #, kde-format msgid "About Active Module" msgstr "Névjegy: Aktív modul" #: app/SettingsBase.cpp:189 #, kde-format msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Általános" #: app/SettingsBase.cpp:281 #, kde-format msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "A Rendszerbeállítások nem talált egyetlen nézetet sem, ebből következően egy " "beállítás sem érhető el." #: app/SettingsBase.cpp:281 app/SettingsBase.cpp:319 #, kde-format msgid "No views found" msgstr "Nem találhatók nézetek" #: app/SettingsBase.cpp:319 #, kde-format msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "A Rendszerbeállítások nem talált egyetlen nézetet sem, ebből következően " "semmi sem jeleníthető meg." #: app/SettingsBase.cpp:352 #, kde-format msgid "About Active View" msgstr "Névjegy: Aktív nézet" #: app/SettingsBase.cpp:413 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Névjegy: %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Részletes buboréksúgók megjelenítése" #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Internal name for the view used" msgstr "A használt nézet belső neve" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/systemsettingsui.rc:16 #, kde-format msgid "About System Settings" msgstr "Névjegy: Rendszerbeállítások" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:201 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Egy elemet tartalmaz" msgstr[1] "%1 elemet tartalmaz" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "A(z) %1 egy külső alkalmazás, és automatikusan került elindításra" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 újraindítása" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: core/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" #: core/ModuleView.cpp:91 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Összes jelenlegi változtatás visszaállítása a korábbi értékekre" #: core/ModuleView.cpp:245 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "A jelenlegi modul beállításai megváltoztak.\n" "Alkalmazza a változtatásokat vagy eldobja azokat?" #: core/ModuleView.cpp:247 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Beállítások alkalmazása" #: icons/IconMode.cpp:59 #, kde-format msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #: icons/IconMode.cpp:60 #, kde-format msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Kategorizált ikonnézet a vezérlőmodulokhoz." #: icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:281 #: sidebar/SidebarMode.cpp:282 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Szerző" #: icons/IconMode.cpp:66 #, kde-format msgid "All Settings" msgstr "Minden beállítás" #: icons/IconMode.cpp:67 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Gyorsbillentyű: %1" #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:55 #, kde-format msgid "Show menu" -msgstr "" +msgstr "Menü megjelenítése" #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:83 #, kde-format msgid "Show intro page" -msgstr "" +msgstr "Kezdőlap megjelenítése" #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "A search yelded no results" #| msgid "No items matching your search" msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Nincs találat a keresésre" #: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:89 #, kde-format msgid "Most used module number %1" msgstr "Leggyakrabban használt modul száma: %1" #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:66 #, kde-format msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frequently used:" msgid "Frequently Used" -msgstr "Gyakran használt:" +msgstr "Gyakran használt" #: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:52 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Vissza" #: sidebar/SidebarMode.cpp:278 #, kde-format msgid "Sidebar View" msgstr "Oldalsáv nézet" #: sidebar/SidebarMode.cpp:279 #, kde-format msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." msgstr "Kategorizált oldalsáv a vezérlőmodulokhoz." #: sidebar/SidebarMode.cpp:280 #, kde-format msgid "(c) 2017, Marco Martin" msgstr "© Marco Martin, 2017." #: sidebar/SidebarMode.cpp:281 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: sidebar/SidebarMode.cpp:572 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" #: sidebar/SidebarMode.cpp:612 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Leggyakrabban használt" #: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Egy elemet tartalmaz" msgstr[1] "%1 elemet tartalmaz" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "A rendszer beállítása" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Üdvözöljük a „Rendszerbeállításokban”, a számítógép beállítására szolgáló " #~ "központi helyen." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Fastruktúra-nézet" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Klasszikus fastruktúra-nézet a vezérlőmodulokhoz" #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Az első szint automatikus kibontása" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Keresés…" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Rendszerbeállítások" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Névjegy: %1" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Áttekintés" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Nem mentett módosítások" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) Benjamin C. Meyer, 2005.; (c) Canonical Ltd, 2007." #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Közreműködő" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Használhatóság" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "Keresősáv

Írja be a keresési kifejezést.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "%1 találat az Általános részben" #~ msgstr[1] "%1 találat az Általános részben" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "%1 találat a Speciális részben" #~ msgstr[1] "%1 találat a Speciális részben" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/user-manager._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/user-manager._desktop_.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/user-manager._desktop_.po (revision 1555340) @@ -1,30 +1,31 @@ # Balázs Úr , 2013. +# Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-25 01:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:03+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:07+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: src/user_manager.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "User Manager" msgstr "Felhasználókezelő" #: src/user_manager.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Add, remove or edit system users" -msgstr "A rendszerfelhasználók hozzáadása, eltávolítása vagy szerkesztése" +msgstr "Felhasználók hozzáadása, eltávolítása vagy szerkesztése" #: src/user_manager.desktop:114 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "users,system,administration" msgstr "felhasználók,rendszer,adminisztráció" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/user_manager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/user_manager.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/user_manager.po (revision 1555340) @@ -1,340 +1,341 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2013. # Kiszel Kristóf , 2017. +# Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-24 03:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-06 16:01-0500\n" -"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, username) #: src/account.ui:78 #, kde-format msgid "john" -msgstr "" +msgstr "janos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/account.ui:95 #, kde-format msgid "Real Name:" msgstr "Valódi név:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, realName) #: src/account.ui:129 #, kde-format msgid "John Doe" msgstr "Kovács János" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/account.ui:146 #, kde-format msgid "Email Address:" msgstr "E-mail cím:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, email) #: src/account.ui:177 #, kde-format msgid "john.doe@example.com" msgstr "kovacs@janos.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/account.ui:194 src/password.ui:33 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, administrator) #: src/account.ui:201 #, kde-format msgid "Enable administrator privileges for this user" msgstr "Adminisztrátori jogosultságok engedélyezése ennek a felhasználónak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automaticLogin) #: src/account.ui:208 #, kde-format msgid "Log in automatically" msgstr "Automatikus bejelentkezés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePasswordButton) #: src/account.ui:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Change Password" msgid "Change Password..." -msgstr "Jelszó megváltoztatása" +msgstr "Jelszó módosítása…" #: src/accountinfo.cpp:61 #, kde-format msgid "Choose from Gallery..." msgstr "Választás a galériából…" #: src/accountinfo.cpp:65 #, kde-format msgid "Load from file..." msgstr "Betöltés fájlból…" #: src/accountinfo.cpp:69 #, kde-format msgid "Clear Avatar" -msgstr "Avatar törlése" +msgstr "Avatár törlése" #: src/accountinfo.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Change Password" msgctxt "@label:button" msgid "Change Password" -msgstr "Jelszó megváltoztatása" +msgstr "Jelszó módosítása" #: src/accountinfo.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Title for change password dialog" #| msgid "New Password" msgctxt "@label:button" msgid "Set Password" -msgstr "Új jelszó" +msgstr "Jelszó beállítása" #: src/accountinfo.cpp:285 #, kde-format msgid "This username is already used" msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van" #: src/accountinfo.cpp:295 #, kde-format msgid "The username must start with a letter" msgstr "A felhasználónévnek betűvel kell kezdődnie" #: src/accountinfo.cpp:313 #, kde-format msgid "" "The username can contain only letters, numbers, score, underscore and dot" msgstr "" "A felhasználónév csak betűket, számokat, kötőjelet, aláhúzás jelet és pontot " "tartalmazhat" #: src/accountinfo.cpp:327 #, kde-format msgid "The username is too long" msgstr "A felhasználónév túl hosszú" #: src/accountinfo.cpp:365 #, kde-format msgid "This e-mail address is incorrect" msgstr "Az e-mail cím helytelen" #: src/accountinfo.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Kép kiválasztása" #: src/avatargallery.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Arckép módosítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: src/avatargallery.ui:25 #, kde-format msgid "Select a new face:" msgstr "Új arc választása:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBtn) #: src/kcm.ui:69 #, kde-format msgid "Add user account" msgstr "Felhasználói fiók hozzáadása" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBtn) #: src/kcm.ui:86 #, kde-format msgid "Remove user account" msgstr "Felhasználói fiók törlése" #: src/lib/accountmodel.cpp:298 #, kde-format msgid "New User" msgstr "Új felhasználó" #: src/lib/accountmodel.cpp:421 #, kde-format msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/password.ui:54 #, kde-format msgid "Verify:" msgstr "Ellenőrzés:" #: src/passworddialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Title for change password dialog" msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/passworddialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: src/passworddialog.cpp:130 #, kde-format msgid "This password is weak" msgstr "Ez a jelszó túl gyenge" #: src/passworddialog.cpp:133 #, kde-format msgid "This password is good" msgstr "Ez a jelszó jó" #: src/passworddialog.cpp:136 #, kde-format msgid "This password is very good" msgstr "Ez a jelszó nagyon jó" #: src/passworddialog.cpp:139 #, kde-format msgid "This password is excellent" msgstr "Ez a jelszó nagyszerű" #: src/passworddialog.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Returned when a more specific error message has not been found" msgid "Please choose another password" msgstr "Válasszon egy másik jelszót" #: src/usermanager.cpp:118 #, kde-format msgid "Keep files" msgstr "Fájlok megtartása" #: src/usermanager.cpp:120 #, kde-format msgid "Delete files" msgstr "Fájlok törlése" #: src/usermanager.cpp:122 #, kde-format msgid "What do you want to do after deleting %1 ?" msgstr "Mit szeretne tenni %1 törlése után?" #: src/usermanager.cpp:125 #, kde-format msgid "" "This user is using the system right now, removing it will cause problems" msgstr "" "Ez a felhasználó jelenleg használja a rendszert, eltávolítása problémát " "okozhat" #: src/usermanager.cpp:128 #, kde-format msgid "Delete User" msgstr "Felhasználó törlése" #~ msgid "MyPassword" #~ msgstr "Saját jelszó" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "The password should be at least %1 character" #~ msgid_plural "The password should be at least %1 characters" #~ msgstr[0] "A jelszónak legalább %1 karakteresnek kell lennie" #~ msgstr[1] "A jelszónak legalább %1 karakteresnek kell lennie" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "The password should contain at least %1 uppercase letter" #~ msgid_plural "The password should contain at least %1 uppercase letters" #~ msgstr[0] "A jelszónak legalább %1 nagybetűt kell tartalmaznia" #~ msgstr[1] "A jelszónak legalább %1 nagybetűt kell tartalmaznia" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "The password should contain at least %1 lowercase letter" #~ msgid_plural "The password should contain at least %1 lowercase letters" #~ msgstr[0] "A jelszónak legalább %1 kisbetűt kell tartalmaznia" #~ msgstr[1] "A jelszónak legalább %1 kisbetűt kell tartalmaznia" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "Your username should not be part of your password" #~ msgstr "A felhasználóneve nem lehet a jelszó része" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "Your name should not be part of your password" #~ msgstr "A neve nem lehet a jelszó része" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "The password should contain at least %1 number" #~ msgid_plural "The password should contain at least %1 numbers" #~ msgstr[0] "A jelszónak legalább %1 számjegyet kell tartalmaznia" #~ msgstr[1] "A jelszónak legalább %1 számjegyet kell tartalmaznia" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "" #~ "The password should contain at least %1 special character (like " #~ "punctuation)" #~ msgid_plural "" #~ "The password should contain at least %1 special characters (like " #~ "punctuation)" #~ msgstr[0] "" #~ "A jelszónak legalább %1 speciális karaktert (úgymint központozás) kell " #~ "tartalmaznia" #~ msgstr[1] "" #~ "A jelszónak legalább %1 speciális karaktert (úgymint központozás) kell " #~ "tartalmaznia" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "" #~ "The password should contain a mixture of letters, numbers, spaces and " #~ "punctuation" #~ msgstr "" #~ "A jelszónak betűk, számok, szóközök és központozás keverékét kell " #~ "tartalmaznia" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "The password should not contain too many repeated characters" #~ msgstr "A jelszó nem tartalmazhat túl sok ismétlődő karaktert" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "" #~ "The password should be more varied in letters, numbers and punctuation" #~ msgstr "" #~ "A jelszónak több különböző betűből, számból és központozásból kell állnia" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "The password should not contain sequences like 1234 or abcd" #~ msgstr "A jelszó nem tartalmazhat sorozatokat úgymint 1234 vagy abcd" #~ msgctxt "Error returned when the password is invalid" #~ msgid "This password can't be used, it is too simple" #~ msgstr "Ez a jelszó nem használható, túl egyszerű" #~ msgid "John" #~ msgstr "János" #~ msgid "Administrator:" #~ msgstr "Rendszergazda:" #~ msgid "Automatic Login:" #~ msgstr "Automatikus bejelentkezés:" #~ msgid "Removing a logged user may cause inconsistencies" #~ msgstr "Bejelentkezett felhasználó eltávolítása inkonzisztenciát okozhat" #~ msgid "Are you should you want to " #~ msgstr "Biztosan szeretne" #~ msgid "AAA" #~ msgstr "AAA" #~ msgid "jhon@doe.es" #~ msgstr "janos@kovacs.hu" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1555339) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1555340) @@ -1,226 +1,227 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kiszel Kristóf , 2017, 2018. +# Kristóf Kiszel , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-26 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-19 18:25+0200\n" -"Last-Translator: Kristof Kiszel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: src/accessdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Request device access" msgstr "Eszközhozzáférés kérése" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AppChooserDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog) #: src/accessdialog.ui:20 src/appchooserdialog.ui:20 #: src/remotedesktopdialog.ui:14 src/screenchooserdialog.ui:14 #: src/screenshotdialog.ui:20 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: src/accessdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel) #: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Szövegcímke" #: src/appchooserdialog.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open with" msgid "Open with..." -msgstr "Megnyitás mással" +msgstr "Megnyitás ezzel…" #: src/filechooser.cpp:189 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: src/remotedesktopdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Select what to share with the requesting application" msgstr "Válassza ki, mit oszt meg az alkalmazással" #: src/remotedesktopdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Select what to share with %1" msgstr "Válassza ki, mit oszt meg ezzel: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/remotedesktopdialog.ui:38 #, kde-format msgid "Allow access to:" msgstr "Hozzáférés engedélyezése ennek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Pointer" msgstr "Mutató" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Touch screen" msgstr "Érintőképernyő" #: src/screencastwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "" "Laptop screen\n" "Model: %1" msgstr "" "Laptop képernyő:\n" "Modell: %1" #: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42 #, kde-format msgid "" "Manufacturer: %1\n" "Model: %2" msgstr "" "Gyártó: %1\n" "Modell: %2" #: src/screenchooserdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Select screen to share with the requesting application" msgstr "Válassza ki az alkalmazással megosztandó képernyőt" #: src/screenchooserdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Select screen to share with %1" msgstr "Válassza ki az ezzel megosztandó képernyőt: %1" #: src/screenshotdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Request screenshot" msgstr "Képernyőkép kérése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/screenshotdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Capture Mode" msgstr "Rögzítési mód" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/screenshotdialog.ui:41 #, kde-format msgid "Area:" msgstr "Terület:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Full Screen (All Monitors)" msgstr "Teljes képernyő (minden monitor)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:63 #, kde-format msgid "Current Screen" msgstr "Jelenlegi képernyő" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:68 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Aktív ablak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/screenshotdialog.ui:82 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Késleltetés:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox) #: src/screenshotdialog.ui:98 #, kde-format msgid "No Delay" msgstr "Nincs késleltetés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/screenshotdialog.ui:110 #, kde-format msgid "Content Options" msgstr "Beállítások" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox) #: src/screenshotdialog.ui:117 #, kde-format msgid "Include mouse pointer" msgstr "Egérmutató belefoglalása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox) #: src/screenshotdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Include window borders" msgstr "Ablakszegélyek belefoglalása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton) #: src/screenshotdialog.ui:164 #, kde-format msgid "Take screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" #: src/waylandintegration.cpp:372 #, kde-format msgid "xdg-desktop-portals-kde" -msgstr "" +msgstr "xdg-desktop-portals-kde" #: src/waylandintegration.cpp:372 #, kde-format msgid "Remote desktop" -msgstr "" +msgstr "Távoli asztal" #~ msgid "" #~ "Select application to open \"%1\". Other applications are available in Discover." #~ msgstr "" #~ "Válasszon alkalmazást a(z) „%1” megnyitásához. Más alkalmazások " #~ "elérhetőek a Discoverben." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Kijelölés" #~ msgid "Select application" #~ msgstr "Alkalmazás kiválasztása" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés"